gimp/po/hu.po

5843 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-20 18:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr ""
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:354
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:465 app/gimprc.c:397
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:519
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:519
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:521
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:523
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:525 app/gradient_select.c:571
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:659 app/app_procs.c:681
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:660 app/app_procs.c:682
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:686
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:694 app/fileops.c:1130
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/app_procs.c:703 app/fileops.c:1131
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/app_procs.c:711
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "%s olvasása\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe tárolása"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#: app/bezier_select.c:2067 app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Pont törlése"
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:420 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:685
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1703 app/palette.c:1722
#: app/palette.c:2428
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
#: app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552 app/paint_funcs.c:82
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/bezier_select.c:2160 app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1481
#: app/palette.c:1709 app/palette.c:2436
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:120 app/palette.c:2443
#: app/preferences_dialog.c:877
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:244
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:245
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:781
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:708
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:667
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:714
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#: app/blend.c:1355
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1490
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1531
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1553
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:354 app/color_notebook.c:41 app/color_notebook.c:184
#: app/color_select.c:153 app/color_select.c:208 app/commands.c:766
#: app/commands.c:813 app/convert.c:283 app/curves.c:320
#: app/file_new_dialog.c:496 app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:831
#: app/interface.c:964 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3341
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3750 app/layers_dialog.c:3871
#: app/layers_dialog.c:4002 app/levels.c:505 app/posterize.c:276
#: app/preferences_dialog.c:867 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1761 app/channels_dialog.c:1934
#: app/color_balance.c:355 app/color_notebook.c:42 app/color_notebook.c:185
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/commands.c:767
#: app/commands.c:814 app/convert.c:284 app/curves.c:321
#: app/file_new_dialog.c:506 app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135
#: app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1490 app/gradient.c:4569
#: app/gradient.c:4924 app/hue_saturation.c:413 app/interface.c:740
#: app/interface.c:840 app/layers_dialog.c:3141 app/layers_dialog.c:3342
#: app/layers_dialog.c:3483 app/layers_dialog.c:3629 app/layers_dialog.c:3751
#: app/layers_dialog.c:3872 app/layers_dialog.c:4003 app/levels.c:506
#: app/posterize.c:277 app/preferences_dialog.c:887 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/hue_saturation.c:639 app/levels.c:706 app/palette.c:3100
#: app/posterize.c:331 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_notebook.c:179 app/color_picker.c:128 app/color_select.c:203
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:802
#: app/devices.c:119 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:221
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/gradient_select.c:89
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:381 app/palette.c:2483
#: app/palette_select.c:54 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:106
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:266 app/paint_funcs.c:65
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:267 app/paint_funcs.c:66
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:67
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:268 app/paint_funcs.c:68
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:80
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:69
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:70
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:71
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:72
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:274
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:74
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:75
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:533 app/layers_dialog.c:277
#: app/paint_funcs.c:76
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:601 app/layers_dialog.c:278
#: app/paint_funcs.c:77
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:78
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:280
#: app/levels.c:412 app/paint_funcs.c:79
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/brush_select.c:118 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Ecset szerkesztés"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Új ecset"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Mód: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:309 app/layer.c:311
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1364 app/layer.c:317 app/layer.c:1431
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:105
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3156
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3158
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327 app/levels.c:413
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328 app/levels.c:414
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329 app/levels.c:415
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:109 app/color_select.c:185
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:180 app/color_select.c:204
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330 app/levels.c:416
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:417
#: app/color_picker.c:432
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:385 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:90 app/palette.c:1696
#: app/palette.c:2507 app/palette_select.c:55
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:340
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/colormap_dialog.i.c:828 app/layers_dialog.c:831
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:375
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:376
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:391
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:392
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:407
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:407
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:783
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/commands.c:830
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/commands.c:1151
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1181
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:326
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:331
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:348
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:356
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:409
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:441
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:459
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:469
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:483
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:507
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convert.c:2365
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#: app/crop.c:408
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Kivágás: %d x %d"
#: app/crop.c:788
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#: app/crop.c:800 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:801
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:809
msgid "Crop Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:812
msgid "X Origin: "
msgstr "Kezdõ X: "
#: app/crop.c:813
msgid "Y Origin: "
msgstr "Kezdõ Y: "
#: app/crop.c:814 app/preferences_dialog.c:929 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:815 app/preferences_dialog.c:935 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Magasság: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:458 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:362
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:664
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:1036
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:525
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:528
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:538
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:541
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:553
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:212
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:218
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr ""
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radír beállítások"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/errorconsole.c:139
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:154
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:158
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:210
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:229
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:236
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr ""
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " pixel / "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "coll"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:166 app/preferences_dialog.c:975
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:709 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:985
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3155
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3157
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/fileops.c:409
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:421
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:455
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:467
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:494 app/fileops.c:519
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/fileops.c:526
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:534 app/fileops.c:624
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:587 app/fileops.c:608
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:616
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:667
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:676
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:924 app/fileops.c:1012
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1078
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1092 app/fileops.c:1195
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1104 app/fileops.c:1117
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1105 app/fileops.c:1118
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1106 app/fileops.c:1119
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1107 app/fileops.c:1120
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1140
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1146
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:166
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:443
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1408
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1409
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1410
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1411
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1412
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1413
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1414
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1415
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1417
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1418
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1419
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1421
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1422
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1423
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1424
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1426
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1427
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1428
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1429
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1430
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1432
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1434
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1436
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Kijelölés"
#: app/gdisplay.c:1437
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1438
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1439
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1440
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1441
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1442
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1443
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1444
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1445
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1446
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1447
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#: app/gdisplay.c:1448
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1449
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
# No translation - this menu is used by plug-ins
#: app/gdisplay.c:1450
msgid "<Image>/Filters"
msgstr ""
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1453
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1455
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1456
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1457
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1458
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1459
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:1863
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:559
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:230
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:212
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:164
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:624
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:641
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:572 app/gimpimage.c:666
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:956
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1009
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1900
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:1974
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2003
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2008
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2102
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2255
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2366 app/gimpimage.c:2399
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2438
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2518
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2528
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2641
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2645
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2649
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2757
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2804
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2824
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2834
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2960 app/palette.c:514 app/palette.c:539 app/palette.c:1197
#: app/palette.c:1201 app/palette.c:2568 app/palette.c:3246
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:310 app/gimprc.c:325
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: app/gimprc.c:357 app/plug_in.c:378
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:416
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:417
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:418
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1162
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1497
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2180
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2182
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#: app/gimprc.c:2183
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#: app/gimprc.c:2191
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2193
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#: app/gimprc.c:2194
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#: app/gimprc.c:2202
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#: app/gimprc.c:2203
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "Színátmenetek: "
#: app/gradient.c:686 app/gradient_select.c:490 app/palette.c:3084
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:687 app/gradient_select.c:491 app/palette.c:2391
#: app/palette_select.c:274
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1366
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1453
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1610
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyít"
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1367
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1388
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1465
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Valóban törölni akarod"
#: app/gradient.c:1470
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1539
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1595
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1596
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1668
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1730
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:1958
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2247
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2249 app/gradient.c:2251
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2256
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2262
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2267
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2366
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2410
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2471 app/gradient.c:2480
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2497
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2504
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2957 app/gradient.c:4284
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2969 app/gradient.c:3011
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2972
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2973
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2983 app/gradient.c:3025
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:4385
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3014
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3015
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3137
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3290
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3292
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3294
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3296 app/gradient.c:4518
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3298
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3300
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3306 app/gradient.c:4873
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3309
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3311
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3313
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3315 app/gradient.c:4519
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3317
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3319
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3325 app/gradient.c:4874
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3637
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3682
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3872 app/gradient.c:3940
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4038
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4051
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4531
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4537
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4538
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4560
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4886
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4892
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4893
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4915
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5426
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5449
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5483
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5489
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5691
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:407
#, fuzzy
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/gradient_select.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:95
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:96
msgid "Std Dev: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:97
msgid "Median: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Pixels: "
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:99
#, fuzzy
msgid "Intensity: "
msgstr "Intenzitás"
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Count: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:101
#, fuzzy
msgid "Percentile: "
msgstr "Perspektíva"
#: app/hue_saturation.c:322
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:366
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:435
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:436
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:437
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:438
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:439
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:440
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:441
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:461 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:523
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:567
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#: app/hue_saturation.c:736
#, fuzzy
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:55
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr ""
#: app/info_window.c:156
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:157
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:158
#, fuzzy
msgid "Display Type: "
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Shades of Color: "
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:164
#, fuzzy
msgid "Shades: "
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:217
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. the main label
#: app/ink.c:180
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/ink.c:187
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/ink.c:203
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:219
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:235
#, fuzzy
msgid "Angle adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:255
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr ""
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr ""
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:230
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:449
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/interface.c:957
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:119
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "GImage procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:203
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:225
msgid "Layer procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:260
#, fuzzy
msgid "Channel procedures"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:279
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:308
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:319
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:326 app/palette.c:2389 app/palette_select.c:272
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:338
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/internal_procs.c:374
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:404
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:409
msgid "parasites"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:417
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/invert.c:47
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:57
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elasztikusság: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:241
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:347
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:424
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:287 app/layers_dialog.c:3203
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:288
msgid "Raise Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:289
msgid "Lower Layer"
msgstr "Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:290
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:291
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:236 app/layers_dialog.c:3887
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:240
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:242 app/layers_dialog.c:292
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:318
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#: app/layers_dialog.c:362
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:368
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/layers_dialog.c:696
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:869
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1441
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:2125 app/layers_dialog.c:2947 app/layers_dialog.c:3379
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3064
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3176
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3193
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/layers_dialog.c:3208
msgid "Layer width: "
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3222
msgid "Layer height: "
msgstr "Réteg magassága: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3237
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3356
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3372
msgid "Layer name: "
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3495
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3496
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3497
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3514
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3528
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3627
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3628
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3642
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3720 app/layers_dialog.c:3841
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4015
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4016
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4050
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4052
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/levels.c:373
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:427
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:504
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:532 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:547
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:563
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:647
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:907
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:273
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:278
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:279
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:280
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:281
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:282
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:283
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:284
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:286
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:287
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:290
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:292
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:294
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:366
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:369
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:372
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:375
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:378
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:381
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:384
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:387
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:390
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:393
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:49 app/menus.c:76
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:77
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:81
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:66 app/menus.c:71 app/menus.c:82 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:72 app/menus.c:85
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:79
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:84
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:97 app/menus.c:101
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Kijelölés/Vált"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/menus.c:115
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:136
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:144 app/menus.c:148 app/menus.c:151
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:146
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:147
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:153
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:154
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:155
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:194
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:195
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:196
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:199
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:200
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:201
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:203
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:205
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:206
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:207
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:208
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:220
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:228
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:337
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:362
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:404
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:426 app/menus.c:496
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/move.c:423
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/paint_core.c:426
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:73
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:81
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paint_funcs.c:1034
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4340
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:473
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1173
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1336
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1336
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:2183 app/palette.c:2343
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:2274
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2278
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2390 app/palette_select.c:273
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2413
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/palette.c:2450 app/palette.c:3016
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2457
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2498
#, fuzzy
msgid "refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/palette.c:2674
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2674
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:3006
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:3028
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/palette.c:3035
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette.c:3042
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3048
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3076
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3116
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:3130
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3137
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Bezár"
#: app/palette_select.c:303
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:255
#, fuzzy
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/patterns.c:138
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:207
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:223
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:237
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/pencil.c:73
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/perspective_tool.c:73
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:346
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:352
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:385
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:397
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:434
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:447
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:448
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:738
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:791
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:873
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:921
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1244
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/plug_in.c:1245
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#: app/plug_in.c:1284 app/plug_in.c:1291 app/plug_in.c:1295
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1306
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1353 app/plug_in.c:1360 app/plug_in.c:1404 app/plug_in.c:1446
#: app/plug_in.c:1455
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1367
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1381 app/plug_in.c:1418
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1389 app/plug_in.c:1426
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1462
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1486
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1510 app/plug_in.c:1554
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1593 app/plug_in.c:1606 app/plug_in.c:1619 app/plug_in.c:1634
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1642
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1662
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2072
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2249
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2272
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2280
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2588 app/plug_in.c:2753 app/plug_in.c:2870 app/plug_in.c:2955
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/posterize.c:203
#, fuzzy
msgid "Posterize Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/posterize.c:252
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:296 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:310
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/posterize.c:357
#, fuzzy
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:467
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:726
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:735
msgid "Small Checks"
msgstr "Kis négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Medium Checks"
msgstr "Közepes négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Large Checks"
msgstr "Nagy négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:759
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:768
msgid "Temp dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Swap dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Palette dir:"
msgstr "Paletta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:782
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:901
msgid "Display settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:914
msgid "Default image size"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:966
msgid "Default image type"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:999
msgid "Preview size: "
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1021
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1034
msgid "Transparency Type"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1058
msgid "Check Size"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1087
msgid "Interface settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1096
msgid "Resize window on zoom"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1105
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1127
msgid "Disable cursor updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1136
msgid "Show tool tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1145
msgid "Show rulers"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1154
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1167
msgid "Levels of undo:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1187
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1207
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1227
msgid "Environment settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Conservative memory usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1250
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1286
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1297
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1308
msgid "Environment"
msgstr ""
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1312
msgid "Session managment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1322
msgid "Save window positions on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Clear saved window positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Always try to restore session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1352
msgid "Save device status on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1361
msgid "Session"
msgstr ""
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Directories settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Directories"
msgstr ""
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Monitor information"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1422
msgid "from X server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1436
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1473
msgid " by "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1492
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1496
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:608
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr ""
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Új szélesség:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Új magasság:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y arány:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Arányok megõrzése"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Forgatási szög:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Középsõ Y: "
#: app/rotate_tool.c:378
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Eredeti szélesség: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Eredeti magasság: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Jelenlegi magasság: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:132
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:133
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:134
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:135
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:136
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:137
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:365
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Keret: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:61
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:112
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:119
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:126
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:224
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:351
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:405
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1200 app/xcf.c:2131
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1357
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1499
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1530
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1568
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1591
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1687
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2104
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2135
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2177
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2276
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2323
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "az érintett rajzfelület"
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "a másolandó csatorna"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "a kép"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "Paletta törlése"