mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
3314 lines
88 KiB
Plaintext
3314 lines
88 KiB
Plaintext
# gimp plug-in's fr.po
|
||
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
|
||
# David Monniaux <David.Monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 18:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 19:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Conserver la première valeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Remplir avec paramètre k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p échelonné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p échelonné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
|
||
msgid "k(1 - x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
|
||
msgid "k(1 - x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) échelonné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Fonction Delta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:243
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Fonction Delta échelonnée"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:245
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "Fonction basée sur sin^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:247
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, échelonné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:277
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:279
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Utiliser la valeur moyenne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Utiliser la valeur inverse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 10]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Avec un exposant aléatoire [0; 1]"
|
||
|
||
# Dégradé = bof bof
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Avec un exposant en dégradé [0; 1]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 1]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multiplier, valeur aléatoire [0; 2]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multiplier, gradient [0; 1]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Avec p et un nombre aléatoire [0; 1]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Tout noir"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Tout gris"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Tout blanc"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "La première ligne de l'image"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Dégradé continu"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Gradient continu, sans trous"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Aléatoire, indépendant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:319
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Aléatoire, partagé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:321
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Aléatoires d'après graine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:323
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Aléatoires d'après graine (partagé)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:377 plug-ins/common/CML_explorer.c:385
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378 plug-ins/common/CML_explorer.c:386
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:379 plug-ins/common/CML_explorer.c:387
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:384
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr "NUL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
|
||
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
||
msgstr "Faire une image de Coupled-Map Lattice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
||
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
|
||
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
|
||
"parameter file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faire une image de Coupled-Map Lattice (CML). Un CML est une sorte "
|
||
"d'automate cellulaire sur un domaine de valeurs continues. En mode non "
|
||
"interactif, le nom d'un fichier de paramètres est passé en quatrième "
|
||
"argument; CML_explorer peut être contrôlé via ce fichier."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Explorateur de Coupled-Map Lattice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342 plug-ins/common/ps.c:2503
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
|
||
msgid "New seed"
|
||
msgstr "Nouvelle graine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
|
||
msgid "Fix seed"
|
||
msgstr "Fixer la graine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "Graine aléatoire"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
|
||
msgid "Hue settings"
|
||
msgstr "Paramètres de teinte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
|
||
msgid "Saturation settings"
|
||
msgstr "Paramètres de saturation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
|
||
msgid "Value (grayimage) settings"
|
||
msgstr "Paramètres pour les images en tons de gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1453
|
||
msgid "Other parameter settings"
|
||
msgstr "Autres réglages de paramètres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
|
||
msgid "Channel independed parameters"
|
||
msgstr "Paramètres indépendants du canal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "Valeur initiale"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
|
||
msgid "Zoom scale"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
|
||
msgid "Start offset"
|
||
msgstr "Décalage de départ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
|
||
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Graine (valeur initiale) du générateur aléatoire (pour les modes avec graine)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Graine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
|
||
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
|
||
msgstr "Passer en mode avec graine, en partant de la dernière utilisée"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le bouton \"Fixer graine\" fait la même chose.\n"
|
||
"Une même graine produit une même image si (1) les largeurs des images sont "
|
||
"les mêmes (c'est pourquoi l'image finale est différente de la "
|
||
"prévisualisation) et (2) tous les taux de mutation sont nuls."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
|
||
msgid "Misc operations"
|
||
msgstr "Opérations diverses"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
|
||
msgid "Copy settings"
|
||
msgstr "Réglages de la copie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
|
||
msgid "Source ch."
|
||
msgstr "Canal source"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
|
||
msgid "Destination ch."
|
||
msgstr "Canal destination"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
||
msgid "Do copy parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de copie"
|
||
|
||
# bof
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
|
||
msgid "Selective load settings"
|
||
msgstr "Réglages du chargement sélectif"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
|
||
msgid "Source ch. in file"
|
||
msgstr "Canal source dans fichier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
|
||
msgid "Misc ops."
|
||
msgstr "Opérations diverses"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
|
||
msgid "Function type"
|
||
msgstr "Type de fonction"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
|
||
msgid "Composition"
|
||
msgstr "Composition"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
||
msgid "Misc arrange"
|
||
msgstr "Arrangements divers"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Intervalle cyclique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
|
||
msgid "Mod. rate"
|
||
msgstr "Taux de modification"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
|
||
msgid "Env. sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité à l'environnement"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
|
||
msgid "Diffusion dist."
|
||
msgstr "Distance de diffusion"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
|
||
msgid "# of subranges"
|
||
msgstr "Nombre de sous-intervalles"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
|
||
msgid "P(ower factor)"
|
||
msgstr "P (facteur de puissance)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
|
||
msgid "Parameter k"
|
||
msgstr "Paramètre k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
|
||
msgid "Range low"
|
||
msgstr "Borne inf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
|
||
msgid "Range high"
|
||
msgstr "Borne sup"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
|
||
msgid "Plot the graph of the settings"
|
||
msgstr "Tracer le graphe des réglages"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
|
||
msgid "Ch. sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité du canal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
|
||
msgid "Mutation rate"
|
||
msgstr "Taux de mutation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
|
||
msgid "Mutation dist."
|
||
msgstr "Distance de mutation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graphe des réglages actuels"
|
||
|
||
#. Action Area
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1263 plug-ins/common/jpeg.c:1468
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:485 plug-ins/common/oilify.c:460
|
||
#: plug-ins/common/png.c:843 plug-ins/common/ps.c:2078
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2345 plug-ins/common/rotate.c:605
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:467 plug-ins/common/threshold_alpha.c:500
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:763
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1104 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
|
||
msgid "The Graph"
|
||
msgstr "Graphe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Attention: les canaux source et destination sont identiques."
|
||
|
||
#. Action Area
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
|
||
msgid "Execute and Exit"
|
||
msgstr "Exécuter et Quitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
|
||
msgid "Save parameters to"
|
||
msgstr "Enregistrer les paramètres dans"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not open \"%s\""
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
|
||
msgid "CML file operation warning"
|
||
msgstr "Échec de l'opération de fichier CML."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s existe, écraser ?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
|
||
msgid "Load parameters from"
|
||
msgstr "Charger les paramètres à partir de"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
|
||
msgid "Selective load from"
|
||
msgstr "Chargement sélectif depuis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Erreur : ce n'est pas un fichier de paramètres CML."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
|
||
msgid "Warning: it's an old format file."
|
||
msgstr "Attention: fichier dans un vieux format."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
|
||
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention: Fichier de paramètres pour un CML_explorer plus récent que moi."
|
||
|
||
#. cancel button
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1172 plug-ins/common/jpeg.c:1477
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:496 plug-ins/common/oilify.c:469
|
||
#: plug-ins/common/png.c:852 plug-ins/common/ps.c:2088
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2355 plug-ins/common/rotate.c:615
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:476 plug-ins/common/xbm.c:707
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:772
|
||
#: plug-ins/print/print.c:991 plug-ins/print/print.c:1097
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
|
||
msgid "No help yet"
|
||
msgstr "Pas d'aide encore."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Jeux de lumières/Jeux d'éclairage"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Lumière ponctuelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Lumière directionnelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
|
||
msgid "Spot light"
|
||
msgstr "Lumière spot"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Pas de lumière"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
|
||
msgid "From image"
|
||
msgstr "Depuis l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Vagues"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logarithmique"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sphérique"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
|
||
msgid "Use bump mapping"
|
||
msgstr "Bosseler d'après une carte"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
|
||
msgid "Use environment mapping"
|
||
msgstr "Simuler la réflexion d'un environnement"
|
||
|
||
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
|
||
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Fond transparent"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle image"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
|
||
msgid "High preview quality"
|
||
msgstr "Aperçu de haute qualité"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
|
||
msgid "Enable tooltips"
|
||
msgstr "Activer les bulles d'aide"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "(Dés)activer le bosselage d'après carte (relief)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
|
||
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Dés)activer la simulation de la réflexion d'objets environnants sur la "
|
||
"surface."
|
||
|
||
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Rendre l'image destination transparente là où le relief est nul"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle image lors de l'application du filtre"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
||
msgid "Enable/disable high quality previews"
|
||
msgstr "(Dés)activer les prévisualisations de haute qualité"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
|
||
msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
||
msgstr "(Dés)activer les bulles d'aide"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
|
||
msgid "Antialiasing options"
|
||
msgstr "Options de lissage"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
|
||
msgid "Enable antialiasing"
|
||
msgstr "Activer l'anticrénelage"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Dés)activer l'élimination du déplaisant \"effet de créneaux\" "
|
||
"(anticrénelage, antialiasing)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Profondeur:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Seuil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualité de l'anticrénelage. Plus elle est élevée, meilleur est "
|
||
"l'anticrénelage - et plus élevé est le temps de calcul."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrêter lorsque les différences entre pixels sont plus petites que cette "
|
||
"valeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
|
||
msgid "Light settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la lumière"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Type de la source de lumière:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
||
msgid "Lightsource color"
|
||
msgstr "Couleur de la source de lumière"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Type de la source de lumière a appliquer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
|
||
msgid "Set light source color (white is default)"
|
||
msgstr "Régler la lumière de la source (blanche par défaut)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Position Y de la source en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Position Z de la source en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
|
||
msgid "Direction vector"
|
||
msgstr "Vecteur de direction"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Direction X de la source lumineuse en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Direction Y de la source lumineuse en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Direction Z de la source lumineuse en espace XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
|
||
msgid "Intensity levels"
|
||
msgstr "Niveaux d'intensité"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Ambiant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Diffusion:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proportion de la couleur originelle à afficher là où aucune lumière directe "
|
||
"ne parvient"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intensité de la couleur originelle lors de l'éclairage par une source "
|
||
"lumineuse"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Réflexivité"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Spéculaire :"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
|
||
msgid "Hightlight:"
|
||
msgstr "Tache lumineuse :"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Plus la valeur est élevé, plus l'objet apparaît réflexif"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Contrôle l'intensité des taches lumineuses"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Plus la valeur est élevée, plus la tache lumineuse sera ramassée"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
|
||
msgid "Bumpmap settings"
|
||
msgstr "Configuration du bosselage"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
|
||
msgid "Bumpmap image:"
|
||
msgstr "Image portant la carte du relief:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
|
||
msgid "Minimum height:"
|
||
msgstr "Hauteur minimum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Hauteur maximum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
|
||
msgid "Autostretch to fit value range"
|
||
msgstr "Étaler automatiquement les valeurs pour les adapter à l'intervalle"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
|
||
msgid "Environment settings"
|
||
msgstr "Configuration de l'environnement"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
|
||
msgid "Environment image:"
|
||
msgstr "Image pour l'environnement:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Matériau"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Bosselage"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Réflexion"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
|
||
msgid "Lighting effects"
|
||
msgstr "Jeux d'éclairage"
|
||
|
||
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
|
||
#. ==================================================
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
|
||
msgid "Apply filter with current settings"
|
||
msgstr "Appliquer le filtre avec les réglages actuels"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
|
||
msgid "Close filter without doing anything"
|
||
msgstr "Fermer le filtre sans rien faire"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
|
||
msgid " Preview! "
|
||
msgstr " Aperçu! "
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Recalculer l'image de prévisualisation"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "Agrandir"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "Rapetisser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
|
||
msgid "Apply a lens effect"
|
||
msgstr "Appliquer un effet de lentille"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
|
||
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette extension simule une lentille ellipsoïdale sur l'image, par la loi de "
|
||
"Snell-Descartes"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Verre/Lentille optique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Simulation de lentille..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:410
|
||
msgid "Lens effect"
|
||
msgstr "Effet de lentille optique"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Parameter settings
|
||
#. *
|
||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435 plug-ins/common/blur.c:607
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:347
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1512 plug-ins/common/oilify.c:478
|
||
#: plug-ins/common/png.c:863 plug-ins/common/threshold_alpha.c:352
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:781
|
||
msgid "Parameter Settings"
|
||
msgstr "Réglage des paramètres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:444
|
||
msgid "Keep original surroundings"
|
||
msgstr "Garder ce qu'il y avait autour de la lentille"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:457
|
||
msgid "Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:458
|
||
msgid "Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "Remplir autour de la lentille avec la couleur de fond"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:471
|
||
msgid "Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "Rendre l'image autour de la lentille transparente"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:486
|
||
msgid "Lens refraction index: "
|
||
msgstr "Indice de réfraction de la lentille: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
|
||
msgid "Automagically crops a picture."
|
||
msgstr "Découpe une image automatiquement."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Autodécoupage"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Découpage..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
|
||
"possible ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
|
||
"les intervalles possibles."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
|
||
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
|
||
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
|
||
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
|
||
"space, and preserves hue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet appendice simple étend automatiquement le contraste. Pour tout canal de l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument nul. :-)\n"
|
||
"Cette version fonctionne en espace HSV et préserve la teinte."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto-extension TSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Auto-extension TSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:194
|
||
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
|
||
msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
|
||
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
|
||
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette extension rend floue l'image spécifiée, avec un noyau de convolution "
|
||
"3x3. Vous contrôlez le pourcentage des pixels affectés et le nombre de fois "
|
||
"où le flou est appliqué. Les images indexées ne sont pas gérées."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:208
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Flou/Flou"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:620
|
||
msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
||
msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:622
|
||
msgid "Close plug-in without making any changes"
|
||
msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Randomization seed initialization controls
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:626
|
||
msgid "Randomization Seed:"
|
||
msgstr "Graine du générateur aléatoire :"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Time button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:637
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "Heure actuelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||
"reasonable randomization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur "
|
||
"l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * User button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:648
|
||
msgid "Other Value"
|
||
msgstr "Autre valeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:649
|
||
msgid ""
|
||
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
|
||
"to repeat a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale (graine) "
|
||
"du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des résultats "
|
||
"reproductibles"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:661
|
||
msgid "Value for seeding the random number generator"
|
||
msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:666
|
||
msgid "Randomization %:"
|
||
msgstr "%age aléatoire:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:669
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Pourcentage des pixels à être filtrés"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:674
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Répétition:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:677
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Nombre de fois où appliquer le filtre"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:105 plug-ins/bmp/bmp.c:106
|
||
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
|
||
msgstr "Charge un fichier enregistré au format Windows BMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:117 plug-ins/bmp/bmp.c:118
|
||
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
||
msgstr "Enregistre le fichier au format Windows BMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:670 plug-ins/common/png.c:354
|
||
#: plug-ins/common/png.c:356 plug-ins/common/xbm.c:523
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s:"
|
||
msgstr "Chargement %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
|
||
msgstr "%s: n'est pas un fichier BMP valide %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
|
||
msgstr "%s: erreur de lecture de l'en-tête BMP\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
|
||
msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
||
msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
||
msgstr "%s: trop de couleurs: %u\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad colormap\n"
|
||
msgstr "%s: mauvaise palette de couleurs\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:812 plug-ins/common/png.c:466
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:612
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
|
||
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||
msgstr ""
|
||
"BMP: je ne peux opérer sur des images de type inconnu ou avec de l'alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s\n"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:1090
|
||
#: plug-ins/common/png.c:606 plug-ins/common/png.c:608
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:716 plug-ins/common/xbm.c:777
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:611 plug-ins/common/xwd.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s:"
|
||
msgstr "Enregistrement de %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:421
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Enregistrer en BMP"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Options d'enregistrement"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:454
|
||
msgid "RLE encoded"
|
||
msgstr "Compression RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
|
||
msgstr "<Image>/Fichier/Couleurs/Moyenne de contour"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Taille du bord"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
|
||
msgid "Number of colors"
|
||
msgstr "Nombre de couleurs"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
|
||
msgid "Bucket Size:"
|
||
msgstr "Taille des Cases:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:293
|
||
msgid "Linear map"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:294
|
||
msgid "Spherical map"
|
||
msgstr "Sphérique (croissant)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:295
|
||
msgid "Sinusoidal map"
|
||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
||
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un effet de relief (embossage) en utilisant une image comme carte des "
|
||
"altitudes"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:349
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Plaquage/Relief"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:495
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Mise en relief (embossage)..."
|
||
|
||
#. Bump map menu
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:825 plug-ins/common/bumpmap.c:934
|
||
msgid "Bump map"
|
||
msgstr "Relief"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:879
|
||
msgid "Compensate for darkening"
|
||
msgstr "Compenser l'assombrissement"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:890
|
||
msgid "Invert bumpmap"
|
||
msgstr "Inverser le relief"
|
||
|
||
#. Controls
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimuth"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Élévation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
|
||
msgid "X offset"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:957
|
||
msgid "Y offset"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
|
||
msgid "Waterlevel"
|
||
msgstr "Niveau de la mer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr "Ambiant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
||
msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:443
|
||
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"bz2: je ne peux ouvrir de fichier compressé par bzip2 sans qu'il ait une "
|
||
"extension plausible\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
|
||
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
|
||
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette simple extension étend automatiquement le contraste. Pour tout canal de "
|
||
"l'image, il calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
|
||
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
|
||
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
|
||
"nul. :-)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Auto-Extension du contraste"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Auto-Extension du contraste"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:156
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
|
||
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
|
||
msgstr "Ajouter un damier sur l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Rendu/Damier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Ajout du damier..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Damier"
|
||
|
||
# Psychobilly ? bof...
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
|
||
msgid "Psychobilly"
|
||
msgstr "Psychobilly"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Taille des Cases"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:122
|
||
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
|
||
msgstr "Similaire du mode \"Couleur\" des calques."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:123
|
||
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
|
||
msgstr "Calcule une moyenne des canaux RVB et l'utilise pour régler la couleur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:126
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
|
||
msgstr "<Image>/Fichier/Couleurs/Coloriser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:194
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "Colorisation..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:308
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Coloriser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:314
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:406
|
||
#: plug-ins/print/print.c:848
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:344
|
||
msgid "Custom Color: "
|
||
msgstr "Couleur Personnalisée: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:434
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Coloriser, couleur personnalisée"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
|
||
"possible ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étend automatiquement la saturation de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
|
||
"les intervalles possibles."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
|
||
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
||
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
|
||
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
|
||
"space, and preserves hue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette simple extension étend automatiquement la saturation. Pour tout canal de "
|
||
"l'image, elle calcule les valeurs minimale et maximale et les utilise pour "
|
||
"étendre les histogrammes vers un contraste maximum. Pour certaines images, "
|
||
"il peut faire ce que vous voulez ; pour d'autres, il peut être absolument "
|
||
"nul. :-)\n"
|
||
"Cette version différe de l'Auto-extension de contraste dans le sens qu'elle "
|
||
"fonctionne avec des images HSV et préserve les teintes."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
|
||
msgstr "<Image>/Images/Couleurs/Extension de couleurs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Extension de couleurs..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:163
|
||
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RVB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rouge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Green: "
|
||
msgstr "Vert: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Bleu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:126
|
||
msgid "rgb-compose"
|
||
msgstr "Composer RVB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RVBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128
|
||
msgid "rgba-compose"
|
||
msgstr "Composer-RVBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "TSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Teinte:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Saturation:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valeur:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130
|
||
msgid "hsv-compose"
|
||
msgstr "Composer-HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "Trichromie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyan:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Magenta: "
|
||
msgstr "Magenta: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Jaune:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132
|
||
msgid "cmy-compose"
|
||
msgstr "Composer-Trichromie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "Quadrichromie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Noir:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:134
|
||
msgid "cmyk-compose"
|
||
msgstr "Composer-Quadrichromie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:228
|
||
msgid "Compose an image from multiple gray images"
|
||
msgstr "Composer une image à partir de plusieurs en tons de gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:229
|
||
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en tons "
|
||
"de gris."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:234
|
||
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Compose"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Canaux/Composition"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:241
|
||
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr "Compose une image à partir de multiples images en tons de gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction crée une nouvelle image à partir de données de canaux "
|
||
"provenant de plusieurs images en tons de gris."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "compose: Impossible d'obtenir les calques de l'image %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:354
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Composition..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:421
|
||
msgid "compose: drawables have different size"
|
||
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:438
|
||
msgid "compose: images have different size"
|
||
msgstr "compose: les images sont de taille différentes"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:451
|
||
msgid "compose: error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "compose: impossible d'obtenir l'ID des calques"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "compose: l'image n'est pas une image en tons de gris (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
|
||
msgid "compose: not enough memory"
|
||
msgstr "compose: plus de mémoire"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:809
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Composer"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:841
|
||
msgid "Compose channels:"
|
||
msgstr "Composer les canaux :"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:855
|
||
msgid "Channel representations:"
|
||
msgstr "Représentations de canaux :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Étendre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Enrouler"
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1163
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
|
||
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "Une matrice de convolution 5x5 générique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Générique/Matrice de convolution"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Calcul de convolution..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Matrice de convolution"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#. Outbox:YABox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrice"
|
||
|
||
#. divisor
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
|
||
msgid "Divisor"
|
||
msgstr "Diviseur"
|
||
|
||
#. Offset
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#. Alpha-weighting
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
|
||
msgid "Alpha-weighting"
|
||
msgstr "Poids alpha"
|
||
|
||
#. Wrap-modes
|
||
#. OutBox:Inbox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#. OutBox:Inbox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canaux"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:172
|
||
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
|
||
msgstr "Convertit l'image spécifiée en un ensemble de carrés pivotés"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:177
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Cubisme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:289
|
||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||
msgstr "Transformation Cubiste"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:322
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Cubisme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:355
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Utiliser une couleur de fond"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:363
|
||
msgid "Tile Size"
|
||
msgstr "Taille de carreau"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:379
|
||
msgid "Tile Saturation"
|
||
msgstr "Saturation de carreau"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rouge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "teinte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "saturation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "valeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "cyan_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "magenta_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "jaune_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "noir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cyan_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Jaune_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
||
msgstr "Décomposer une image en ses différents canaux"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"This function creates new gray images with different channel information in "
|
||
"each of them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction crée de nouvelles images en tons de gris avec des "
|
||
"informations de canaux pour chacune d'entre elles"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:222
|
||
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Decompose"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Canaux/Décomposition"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:303
|
||
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
||
msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:309
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Décomposition..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:374
|
||
msgid "decompose: not an RGB image"
|
||
msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:380
|
||
msgid "decompose: No alpha channel available"
|
||
msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:409
|
||
msgid "decompose: out of memory"
|
||
msgstr "decompose: plus de mémoire"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Décomposer"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:934
|
||
msgid "Extract channels:"
|
||
msgstr "Extraire les canaux:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
|
||
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Combiner deux images à l'aide de cartes de profondeurs (Z-buffers)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
|
||
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
||
"closer (has a lower depth map value) at each point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenant en entrée deux images (comprenant couleur et transparence) et deux "
|
||
"images en tons de gris figurant les profondeurs, cet extension combine les "
|
||
"images en prenant en chaque point la plus proche (profondeur la plus faible)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Combiner/Fusion par profondeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "Fusion par profondeur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Fusionner suivant la profondeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Source 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
|
||
msgid "Depth Map"
|
||
msgstr "Carte de profondeurs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Source 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Superposition"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Échelle 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Échelle 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
||
"threat.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une "
|
||
"suggestion, pas une menace.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre d'élimination des traînées, tente d'éliminer les traînées verticales "
|
||
"produites par les scanners bon marché."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:152
|
||
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
||
msgstr "Cette extension tente d'enlever les rayures verticales d'une image."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:155
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Améliorer/Ôter les traînées"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:358
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Élimination des traînées..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:589
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Élimination des traînées"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:663
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogramme"
|
||
|
||
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
|
||
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
|
||
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
|
||
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
|
||
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
|
||
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
|
||
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
|
||
#. NULL);
|
||
#. gtk_widget_show(button);
|
||
#.
|
||
#. * Box size (radius) control...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:687
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:408
|
||
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
||
msgstr "enregistre les fichiers au format Compuserve GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:682
|
||
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Je n'ai pu assez réduire les couleurs, je dois donc sauver en image "
|
||
"opaque. La transparence ne sera pas respectée.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
|
||
"or GRAY first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Désolé, il est impossible de sauver des images\n"
|
||
"en pleines couleurs RVB au format GIF.\n"
|
||
"Veuillez d'abord convertir en couleurs indexées ou tons de gris.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open %s\n"
|
||
msgstr "GIF: impossible d'ouvrir %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
|
||
"transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur de transparence sera éventuellement incorrecte sur les "
|
||
"visualisateurs ne gérant pas la transparence."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1196
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'image que vous essayez de sauver au format GIF\n"
|
||
"contient des calques qui s'étendent au delà des\n"
|
||
"limites de l'image. Désolé, cela n'est pas permis\n"
|
||
"dans les GIFs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez choisir soit de rogner tous les\n"
|
||
"calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler\n"
|
||
"cette sauvegarde."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1252
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Enregistrer en GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1286
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "Options GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1294 plug-ins/common/png.c:872
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Entrelacement"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1306
|
||
msgid "GIF Comment: "
|
||
msgstr "Commentaire GIF: "
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Options d'animation GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1375
|
||
msgid "Loop forever"
|
||
msgstr "Boucle infinie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1388
|
||
msgid "Delay between frames where unspecified: "
|
||
msgstr "Délai par défaut entre les images :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1402
|
||
msgid " milliseconds"
|
||
msgstr " millisecondes"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1413
|
||
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
||
msgstr "Disposition par défaut des images :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1423
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Peu importe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1429
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Calques cumulatifs (combiner)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1435
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Une image par calque (remplacer)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
||
msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
||
msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:134
|
||
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
|
||
msgstr "charge un fichier enregistré au format Compuserve GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:294
|
||
msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:300
|
||
msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||
msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:309
|
||
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||
msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:315
|
||
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
||
msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:331
|
||
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:338
|
||
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
||
msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
|
||
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
||
msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:364
|
||
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
||
msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
|
||
|
||
#. Not a valid start character
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
||
msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:382
|
||
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
||
msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:394
|
||
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:452
|
||
msgid "GIF: bad colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:568
|
||
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur lors de l'obtention de la taille d'un bloc de données\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:576
|
||
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:607
|
||
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
|
||
msgstr "GIF: lecture au delà de la fin de quelques bits\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:718
|
||
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
||
msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:735
|
||
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
||
msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:809
|
||
msgid "GIF: error while reading\n"
|
||
msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%dms)"
|
||
msgstr "Fond (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Image %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%dms)"
|
||
msgstr "Image %d (%dms)"
|
||
|
||
#. 'don't care'
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
|
||
msgid " (combine)"
|
||
msgstr " (combiner)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:886
|
||
msgid " (replace)"
|
||
msgstr " (remplacer)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:892
|
||
msgid " (unknown disposal)"
|
||
msgstr " (disposition inconnue)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:893
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
||
" (adam@foxbox.org)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
|
||
"l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:896
|
||
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
||
msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
||
msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:926
|
||
msgid " interlaced"
|
||
msgstr " entrelacé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:930
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
||
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
|
||
"Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
|
||
"(adam@gimp.org).\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
|
||
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
||
msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
|
||
"to you and your broccoli, Pokey."
|
||
msgstr "Découpe l'image en sous-images, en coupant le long des guides."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
|
||
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
|
||
msgstr "Cette fonction prends une nouvelle image et blablabla. Youpi!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Guillotine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "Guillotine..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:161
|
||
msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
||
msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
||
msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:176
|
||
msgid "Poopy, no guides.\n"
|
||
msgstr "Argh! aucun guide.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:307 plug-ins/common/jpeg.c:308
|
||
msgid "loads files in the JPEG file format"
|
||
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:319
|
||
msgid "saves files in the JPEG file format"
|
||
msgstr "enregistre les fichiers au format JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:320
|
||
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
|
||
msgstr "enregistre le fichier au format JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"don't know how to load JPEGs\n"
|
||
"with %d color channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas sauver des JPEGs\n"
|
||
"avec %d canaux de couleur."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:807
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "Aperçu JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unknown density unit %d\n"
|
||
"assuming dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unité de densité %d inconnue -\n"
|
||
"utilisation de points par pouce."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||
msgstr "Taille : %lu octets (%02.01f Ko)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1382 plug-ins/common/jpeg.c:1501
|
||
msgid "Size: unknown"
|
||
msgstr "Taille : inconnue"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1461
|
||
msgid "Save as Jpeg"
|
||
msgstr "Enregistrer en JPEG"
|
||
|
||
#. sg - preview
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1486
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Aperçu de l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1494
|
||
msgid "Preview (in image window)"
|
||
msgstr "Aperçu (dans une fenêtre image)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1520
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualité"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1536
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Adoucissement"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1556
|
||
msgid "Restart markers"
|
||
msgstr "Marqueurs de redémarrage"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1562
|
||
msgid "Restart frequency (rows)"
|
||
msgstr "Fréquence de redémarrage"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1582
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimiser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1603
|
||
msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
|
||
msgstr "Forcer la production d'un JPEG de base, lisible par tous les décodeurs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1615
|
||
msgid "2x2,1x1,1x1"
|
||
msgstr "2x2,1x1,1x1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1616
|
||
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1617
|
||
msgid "1x1,1x1,1x1"
|
||
msgstr "1x1,1x1,1x1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1621
|
||
msgid "Subsampling"
|
||
msgstr "Sous-échantillonage"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1632
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Entier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1633
|
||
msgid "Fast integer"
|
||
msgstr "Entier rapide"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1634
|
||
msgid "Floating-point"
|
||
msgstr "Virgule flottante"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1638
|
||
msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
|
||
msgstr "Méthode DCT (compromis vitesse/qualité)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1651
|
||
msgid "Image Comments"
|
||
msgstr "Commentaires sur l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:212
|
||
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
||
msgstr ""
|
||
"passe les fichier dans uuencode et les envoie par courrier électronique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:213
|
||
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
|
||
msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:217
|
||
msgid "<Image>/File/Mail image"
|
||
msgstr "<Image>/Fichier/Envoyer par courrier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:480
|
||
msgid "Send to mail"
|
||
msgstr "Envoyer par courrier"
|
||
|
||
#. filename label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:614
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom de Fichier:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:668
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Encapsulation:"
|
||
|
||
#. Encapsulation radiobutton
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:677
|
||
msgid "Uuencode"
|
||
msgstr "Uuencode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:679
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:793
|
||
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
|
||
msgstr "courrier: erreur due à l'extension du fichier ou son absence\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
|
||
"ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir tous "
|
||
"les intervalles possibles."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
|
||
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
|
||
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
|
||
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
|
||
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
|
||
"pure-black."
|
||
msgstr "Cet appendice réalise presque la même opération que l'appendice « Auto-extension de contraste », sauf qu'il normalise les canaux de couleur indépendemment les uns des autres. C'est en fait ce que la plupart des gens veulent faire au lieu de « Auto-extension de contraste »; n'utilisez cette dernière opération que si vous voulez ôter une couleur indésirable d'une image source qui n'est censée contenir que du blanc et du noir purs."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Normaliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:115
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normalisation..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:155
|
||
msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:122
|
||
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier l'image spécifiée pour qu'elle ressemble à une peinture à l'huile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
|
||
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction applique l'effet classique de peinture à l'huile sur l'image "
|
||
"spécifiée. La taille du masque d'entrée est spécifiée par 'mask_size'."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:127
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
|
||
msgstr "<Image>/Filtres/Artistique/Peinture à l'huile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:198
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Peinture à l'huile..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:453
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Peinture à l'huile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:486
|
||
msgid "Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "Utiliser l'algorithme par intensité"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:494
|
||
msgid "Mask Size"
|
||
msgstr "Taille du masque"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:149
|
||
msgid "Loads files in PNG file format"
|
||
msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:150
|
||
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
|
||
msgstr "Cette extension charge les fichiers Portable Network Graphics (PNG)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:676
|
||
msgid "Can't save image with alpha\n"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image avec alpha\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:834
|
||
msgid "PNG Options"
|
||
msgstr "Options PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:879
|
||
msgid "Compression level"
|
||
msgstr "Niveau de compression"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloïde"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
|
||
msgid "12x18"
|
||
msgstr "12x18"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
|
||
msgid "360 DPI"
|
||
msgstr "360 PPP"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
|
||
msgid "720 DPI"
|
||
msgstr "720 PPP"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Impression en cours..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
|
||
msgid "Premium"
|
||
msgstr "Luxe"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
|
||
msgid "Glossy"
|
||
msgstr "Brillant"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:248
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
|
||
msgid "Tray 1"
|
||
msgstr "Bac 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
|
||
msgid "Tray 2"
|
||
msgstr "Bac 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
|
||
msgid "Tray 3"
|
||
msgstr "Bac 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
|
||
msgid "Tray 4"
|
||
msgstr "Bac 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
|
||
msgid "150 DPI"
|
||
msgstr "150 PPP"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 PPP"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 PPP"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:229
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript Level 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:231
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript Level 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:233
|
||
msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:235
|
||
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:237
|
||
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:239
|
||
msgid "HP DeskJet 600 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet 600 series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:241
|
||
msgid "HP DeskJet 800 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet 800 series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:243
|
||
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:245
|
||
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:247
|
||
msgid "HP LaserJet II series"
|
||
msgstr "HP LaserJet II series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:249
|
||
msgid "HP LaserJet III series"
|
||
msgstr "HP LaserJet III series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:251
|
||
msgid "HP LaserJet 4 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet 4 series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:253
|
||
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:255
|
||
msgid "HP LaserJet 5 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet 5 series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:257
|
||
msgid "HP LaserJet 5Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 5Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:259
|
||
msgid "HP LaserJet 6 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet 6 series"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:261
|
||
msgid "EPSON Stylus Color"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:263
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:265
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:267
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:269
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:271
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:273
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:275
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:277
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:279
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:332
|
||
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
|
||
msgstr "Cette extension imprime des images depuis Gimp."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:333
|
||
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
|
||
msgstr "Imprime des images vers des imprimantes PostScript, PCL ou ESC/P2."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:337
|
||
msgid "<Image>/File/Print"
|
||
msgstr "<Image>/Fichier/Imprimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:650
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:651
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:652
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print v%s"
|
||
msgstr "Impression Gimp v%s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media size option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:735
|
||
msgid "Media Size:"
|
||
msgstr "Taille du support:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media type option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:751
|
||
msgid "Media Type:"
|
||
msgstr "Type de support:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media source option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:767
|
||
msgid "Media Source:"
|
||
msgstr "Alimentation:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Orientation option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:783
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientation:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Resolution option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/print/print.c:813
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Résolution:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output type toggles...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:829
|
||
msgid "Output Type:"
|
||
msgstr "Type de Sortie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:838
|
||
msgid "B&W"
|
||
msgstr "N&B"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scaling...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:861
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Échelle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:896
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Pourcent"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:905
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Brightness slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:917
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Luminosité:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:952
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Imprimante:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:978 plug-ins/print/print.c:1011
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:998
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Impression"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1033
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "Pilote:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1058
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "Fichier PPD:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1071
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1081
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Commande:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1116
|
||
msgid "Print To File?"
|
||
msgstr "Imprimer dans un fichier?"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1126
|
||
msgid "PPD File?"
|
||
msgstr "Fichier PPD?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:2111
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:321 plug-ins/common/ps.c:322
|
||
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
|
||
msgstr "charge un fichier enregistré au format PostScript/PDF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:345
|
||
msgid "save file in PostScript file format"
|
||
msgstr "enregistre le fichier au format PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde en PostScript gère tous les types d'images sauf ceux avec "
|
||
"canaux alpha."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:588
|
||
msgid "PS: can't open file for reading"
|
||
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
||
msgstr "Chargement et interprétation de %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:603
|
||
msgid "PS: can't interprete file"
|
||
msgstr "PS: impossible d'interpréter le fichier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:690
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript ne peux pas gérer les images avec canaux alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:701
|
||
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "PS: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:710
|
||
msgid "PS: can't open file for writing"
|
||
msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:1768 plug-ins/common/ps.c:1865
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:1958 plug-ins/common/ps.c:2027
|
||
msgid "write error occured"
|
||
msgstr "une erreur d'écriture est survenue"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/common/ps.c:2319
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Largeur:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/common/ps.c:2319
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hauteur:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2054
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pages:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2056
|
||
msgid "b/w"
|
||
msgstr "n/b"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2056
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2056
|
||
msgid "colour"
|
||
msgstr "couleur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2056
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automatique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2058
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2058
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "faible"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2058
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "fort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2071
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "Charger PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2104
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Calcul en cours..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2144
|
||
msgid "try BoundingBox"
|
||
msgstr "essayer la BoundingBox"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2157
|
||
msgid "Colouring"
|
||
msgstr "Coloration"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2193
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Lissage Graphique"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2194
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Lissage du texte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2319
|
||
msgid "X-offset:"
|
||
msgstr "Décalage-X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2319
|
||
msgid "Y-offset:"
|
||
msgstr "Décalage-Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2321
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2321
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2321
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2321
|
||
msgid "270"
|
||
msgstr "270"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2323
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2323
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Millimètre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2338
|
||
msgid "Save PostScript"
|
||
msgstr "Enregistrer PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2379
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Taille de l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2418
|
||
msgid "keep aspect ratio"
|
||
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2428
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2459
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2486
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2494
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "PostScript Encapsulé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2520
|
||
msgid "Preview size"
|
||
msgstr "Taille de la prévisualisation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:152
|
||
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
|
||
msgstr "Tourne un calque ou tout l'image de 90, 180 ou 270 degrés"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
|
||
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
|
||
"resized if necessary."
|
||
msgstr "Cet appendice fait pivoter le calque actif ou toute l'image par multiples de 90 degrés comptés dans le sens des aiguilles d'une montre. Si c'est toute l'image que l'on choisit de faire pivoter, l'image est redimensionnée si nécessaire."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:157
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Rotation"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:506
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:512
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection flottante."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:518
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Rotation..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:599
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:625
|
||
msgid "Rotate clockwise by"
|
||
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre par"
|
||
|
||
#. label: degrees
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:698
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "degrés"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:712
|
||
msgid "Rotate the whole image"
|
||
msgstr "Faire tourner toute l'image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:50
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:51
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:70
|
||
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
|
||
msgstr "Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:75
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 90"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque/Rotation 90"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:82
|
||
msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
|
||
msgstr "Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:87
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 270"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Calque/Rotation 270"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:94
|
||
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
|
||
msgstr "Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:99
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image/Rotation 90"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:106
|
||
msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
|
||
msgstr "Tourne l'image de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:111
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Image/Rotation 270"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:125 plug-ins/sel2path/sel2path.c:126
|
||
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
|
||
msgstr "Convertit une sélection en chemin (avec un menu pour utilisateur avancé)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 plug-ins/sel2path/sel2path.c:154
|
||
msgid "Converts a selection to a path"
|
||
msgstr "Convertit une sélection en chemin"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
|
||
msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||
msgstr "<Image>/Sélection/Vers chemin"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Pas de sélection à convertir"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:367
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
||
msgstr "print_spline: angle étrange (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:564
|
||
msgid "selection_to_path"
|
||
msgstr "selection_to_path"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:590
|
||
msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
||
msgstr "échec de gimp_image_get_selection"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:598
|
||
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
||
msgstr "Erreur interne. bpp de la sélection > 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:196
|
||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Seuil Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
|
||
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
|
||
msgstr "threshold_alpha (0.13) : coloration de la transparence..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:354
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Seuil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:163
|
||
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
||
msgstr "Charger un fichier au format bitmap X10 ou X11 (XBM)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
|
||
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Charge un fichier au format bitmap X10 ou X11. XBM est un format sans perte "
|
||
"pour des images mono-calque, noir & blanc (2 couleurs indexées)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:230
|
||
msgid "Made with Gimp"
|
||
msgstr "Réalisé avec Gimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: je ne peux ouvrir \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
|
||
msgstr "XBM: je ne peux lire l'en-tête (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:589
|
||
msgid "XBM: no image width specified\n"
|
||
msgstr "XBM: largeur d'image non spécifiée\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:595
|
||
msgid "XBM: no image height specified\n"
|
||
msgstr "XBM: hauteur d'image non spécifiée\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:601
|
||
msgid "XBM: no image data type specified\n"
|
||
msgstr "XBM: type d'image non spécifié\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:692
|
||
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
||
msgstr "XBM: je ne peux sauver que des images indexées comprenant 2 couleurs\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:697
|
||
msgid "XBM Warning"
|
||
msgstr "Avertissement XBM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as\n"
|
||
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white\n"
|
||
"(1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'image que vous essayez de sauver en XBM\n"
|
||
"contient plus de deux couleurs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez la convertir en noir & blanc\n"
|
||
"(1-bit, indexé) et essayer de nouveau."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: impossible de créer \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:949
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Enregistrer en XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:980
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "Options XBM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:995
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Description: "
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
|
||
msgid "X10 format bitmap"
|
||
msgstr "format bitmap X10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
|
||
msgid "Identifier prefix: "
|
||
msgstr "Préfixe d'identification: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:170
|
||
msgid "loads files of the xpm file format"
|
||
msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:182
|
||
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"enregistre le fichier au format xpm (si vous êtes sur un affichage 16 "
|
||
"bits...)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:756
|
||
msgid "Save as Xpm"
|
||
msgstr "Enregistrer en Xpm"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:790
|
||
msgid "Alpha Threshold"
|
||
msgstr "Seuil alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
|
||
msgid "load file of the XWD file format"
|
||
msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:238
|
||
msgid "saves files in the XWD file format"
|
||
msgstr "enregistre le fichier au format XWD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:239
|
||
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec des "
|
||
"canaux alpha."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:335
|
||
msgid "can't open file for reading"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:351
|
||
msgid "can't open file as XWD file"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir comme fichier XWD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:366
|
||
msgid "can't get memory for colormap"
|
||
msgstr "Pas assez de mémoire pour la palette."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:384
|
||
msgid "can't read color entries"
|
||
msgstr "Je ne peux lire les entrées de couleurs."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:448
|
||
msgid "this image depth/format is not supported"
|
||
msgstr "Ce format d'image ou cette profondeur ne sont pas gérés."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"load_image (xwd): Le fichier XWD %s est de format %d,\n"
|
||
"profondeur %d et bits par pixel %d.\n"
|
||
"De tels fichiers ne sont pas gérés actuellement.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:480
|
||
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible de sauver des images avec canaux alpha au format XWD."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:491
|
||
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:500
|
||
msgid "can't open file for writing"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
|
||
msgid "EOF encountered on "
|
||
msgstr "Fin de fichier lors de "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "Fin de fichier lors de la lecture"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
|
||
msgid "No memory for mapping colors"
|
||
msgstr "Pas de mémoire pour associer les couleurs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
|
||
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
||
msgstr "Erreur durant l'écriture d'une image indexée ou tons de gris"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Erreur durant l'écriture de l'image rgb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
|
||
msgstr "Rogne automagiquement l'espace non utilisé sur les côtés et au milieu d'une image."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
|
||
msgstr "<Image>/Image/Transformations/Découpage zélé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "DécoupageZélé(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:209
|
||
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
|
||
msgstr "DécoupageZélé(tm) : Rien à faire.\n"
|
||
|