gimp/po-plug-ins/fi.po

12077 lines
290 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for GIMP plug-ins
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
# Tor Lillqvist <tml@íki.fi>, 1999, 2000.
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 09:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n"
"Lisää kohta:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"tiedostoon %s."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Realtime preview"
msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Vi_rkistä esikatselu"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaalin parametrit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraatiota:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Spider"
msgstr "Hämähäkki"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "Väriä"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien lukumäärä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Color Density"
msgstr "Väritiheys"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
msgid "Color Function"
msgstr "Värifunktio"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
msgid "Sine"
msgstr "sini"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid "Cosine"
msgstr "kosini"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:475
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr "Kuten yllä"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktaalit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lataa fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432
#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378
#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702
#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125
#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
msgid "Render fractal art"
msgstr "Luo fraktaalitaidetta"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fraktaaliselain..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Luodaan fraktaalia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Poista fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
msgid "My first fractal"
msgstr "Ensimmäinen fraktaalini"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Poista valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Lue uudelleen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Lisää FractalExplorer-polku"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
msgid "High _quality preview"
msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619
msgid "Light Settings"
msgstr "Valoasetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390
msgid "Light 1"
msgstr "Valo 1"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
msgid "Light 2"
msgstr "Valo 2"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
msgid "Light 3"
msgstr "Valo 3"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Light 4"
msgstr "Valo 4"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
msgid "Light 5"
msgstr "Valo 5"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
msgid "Light 6"
msgstr "Valo 6"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
msgid "Directional"
msgstr "suunnattu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
msgid "Point"
msgstr "pistemäinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657
msgid "Set light source color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Light intensity"
msgstr "Valon voimakkuus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
msgid "Position"
msgstr "Paikka"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565
msgid "I_solate"
msgstr "Eri_stä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620
msgid "Material Properties"
msgstr "Materiaalin ominaisuudet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Hehkuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671
msgid "_Bright:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
msgid "_Shiny:"
msgstr "Kiiltävä:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736
msgid "_Polished:"
msgstr "_Kiillotettu:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä"
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metallinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Käytä kuhmutusta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Päälle pois bump-mapping"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "_Bumpmap kuva:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Spherical"
msgstr "Pallomainen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Käyrä:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Käytä ympäristökuvausta"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
msgid "Environment image to use"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
msgid "Op_tions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "_Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295
msgid "_Material"
msgstr "Materiaali"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961
msgid "_Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
msgid "_Environment Map"
msgstr "Ympäristökuvaus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "Virkistä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
msgid "I_nteractive"
msgstr "_Interaktiivinen"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lataa esiasetukset"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
msgid "Map to plane"
msgstr "Kuvaa tasoon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
msgid "Map to sphere"
msgstr "Kuvaa palloon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
msgid "Map to box"
msgstr "Kuvaa laatikkoon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Kuvaa sylinteriin"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
msgid "Map _Object..."
msgstr "Kuvaa kappaleeseen..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305
msgid "_Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484
msgid "Map to:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488
msgid "Plane"
msgstr "Taso"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Sphere"
msgstr "Pallo"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Kappale johon kuvataan"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516
msgid "Tile source image"
msgstr "Toista lähdekuva"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Create new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Käytä _antialiasointia"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
#: ../plug-ins/common/struc.c:1324
msgid "_Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628
msgid "Point light"
msgstr "pistemäinen valolähde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629
msgid "Directional light"
msgstr "suunnattu valolähde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630
msgid "No light"
msgstr "Ei valoa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Valolähteen väri:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
msgid "Direction Vector"
msgstr "suuntavektori"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensiteetti tasot"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
msgid "Ambient:"
msgstr "Ympäristö:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuusio:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862
msgid "Reflectivity"
msgstr "Heijastavuus"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910
msgid "Specular:"
msgstr "Heijastava:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428
msgid "Rotation"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
msgid "Front:"
msgstr "Etu:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
msgid "Back:"
msgstr "Taka:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaalaa X:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
msgstr "X koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:428
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Päädyn kuvat"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:245
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238
msgid "R_adius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinterin säde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
msgid "L_ength:"
msgstr "Pituus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinterin pituus"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
msgid "O_ptions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
msgid "O_rientation"
msgstr "Asento"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
msgid "Map to Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamallina"
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP kuva"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "Virheellinen värikartta"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992
#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343
#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723
#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393
#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571
#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267
#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549
#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan \"%s\""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
msgid "Save as BMP"
msgstr "Tallennetaan BMP:nä"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "RLE-pakattu"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Punaisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Värisävyn taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Vihreän taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Kylläisyyden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Sinisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Valoisuuden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Punaisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Sävyn vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Vihreän vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Sinisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien Map..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "AlienMap: Muunnetaan"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien Map"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Vaihekulma 0-360°"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276
msgid "Mode"
msgstr "Toimintatapa"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-värimalli"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-värimalli"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ladataan KISS paletti"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Pidetään kuvan arvot"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Täytä k-parametrilla"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Delta-funktio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta-funktio porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p perusteinen funktio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, porrastettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Käytä käänteistä arvoa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Kerro gradientti (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Mustaa"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Harmaata"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Valkoista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Satunnainen jaettu"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _selain..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML_selain: evoluoidaan"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
msgid "New Seed"
msgstr "Uusi siemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
msgid "Fix Seed"
msgstr "Kiinteä siemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Satunnaissiemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Kanavariippumattomat asetukset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "Alkuarvo:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Suurennusskaala:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
msgid "Start offset:"
msgstr "Alkusiirtymä:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Satunnaislukusiemen"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
msgid "Seed:"
msgstr "Siemen:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtökanava:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "Kohdekanava:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Lähtökanava tiedostossa:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Funktiotyyppi:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Koostumus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Sekalaiset:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Kiertävä väli"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Muunnosnopeus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ympäristöherkkyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Diffuusioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
msgid "# of subranges:"
msgstr "Alivälejä:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Potenssikerroin:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametri k:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
msgid "Range low:"
msgstr "Alaraja:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
msgid "Range high:"
msgstr "Yläraja:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Luo kaavio asetuksista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanavan herkkyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutaationopeus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutaatioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII kuvana"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "Tallenna tekstinä"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Kohdista näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täytä vasemmalta oikealle"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täytä oikealta vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Snap to grid"
msgstr "Tartu apuviivastoon"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Vaakatyyli:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Left edge"
msgstr "Vasen reuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
msgid "Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
msgid "Right edge"
msgstr "Oikea reuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Vaakaperusta:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täytä ylhäältä alas"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täytä alhaalta ylös"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Pystytyyli:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Top edge"
msgstr "Yläreuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alareuna"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Pystyperusta:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ristikon koko:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Jätä huomiotta pohjataso"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
msgid "_Playback..."
msgstr "_Toisto..."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
msgid "_Step"
msgstr "A_skel"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
msgid "Step to next frame"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Kelaa animaatio"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Faster"
msgstr "Nopeammin"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Kasvata animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Slower"
msgstr "Hitaammin"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Vähennä animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset speed"
msgstr "Oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Palauta animaation oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita toisto"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
msgid "Detach"
msgstr "Irrota"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Irrota animaatio ikkunasta"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animaation toisto:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659
msgid "Playback speed"
msgstr "Toistonopeus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ruutu %d/%d"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimoi erotus"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
msgstr "Per_u optimointi"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Poistetaan optimointia"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
msgid "Removing animation background"
msgstr "Poistetaan animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Finding animation background"
msgstr "Etsitään animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimoidaan animaatiota"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Antialiasointi..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Linssiefekti..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
msgid "Applying lens"
msgstr "Toteutetaan linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Ympärykset väriksi 0"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Ympärykset taustaväriksi"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Linssin refraktiokerroin:"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
msgid "Cropping"
msgstr "Rajaus"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Laajenna _HSV"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Laajennetaan HSV"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
msgid "_Blinds..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
msgid "Adding blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva"
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439
msgid "Blurring"
msgstr "Sumennetaan"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_Reunan keskiarvokoko..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Reunan keskiarvokoko"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "Reunakeskiarvo"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "Reunan koko"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksuus:"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Kuhmutus..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Kuhmutetaan"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
msgid "Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
msgid "_Bump map:"
msgstr "Kuhmutus:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
msgid "_Map type:"
msgstr "Kartan tyyppi:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Kompensoi tummeneminen"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Käännä kuhmutus"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Toista kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Atsimuutti:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Korotus:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Veden taso:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
msgid "A_mbient:"
msgstr "Y_mpäristö:"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Laajenna kontrasti"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Sarjakuva..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Maskin säde:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosenttia mustaa:"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Värianalyysi"
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Ei värejä"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Vain yksi väri"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanavasekoitus..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanavasekoitus"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Näyttökanava:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
msgid "_Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Lataa kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Luo shakkilautakuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šakkilauta..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Lisätään ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psykobilly"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Väritä..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Väritetään"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "Oma väri:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Väritä omalla värillä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Vai_hda värejä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Järjestä sävyn mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Järjestä arvon mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Palauta järjestys"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Järjestä värikartta"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Väri -> Alfa..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
msgid "Removing color"
msgstr "Poistetaan väri"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Väri -> Alfa"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr "Väristä:"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
msgid "to alpha"
msgstr "alfakanavaksi"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "Sä_vy:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Syaani:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
msgstr "_Musta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
msgstr "_Yhdistä uudelleen"
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin "
"jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla."
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja."
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva"
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Piirtotasoilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:753
msgid "Images have different size"
msgstr "Kuvilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:770
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:818
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
msgid "Compose"
msgstr ""
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
msgid "Color _model:"
msgstr "Väri_malli:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanavien esitykset"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
msgid "Mask value"
msgstr "Maskin arvo"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip paketti"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
"Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
"Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Harmaa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65
msgid "Re_d"
msgstr "_Punainen"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353
msgid "_Green"
msgstr "_Vihreä"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361
msgid "_Blue"
msgstr "_Sininen"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "_Laajenna"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472
#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
msgid "_Wrap"
msgstr "_Kiedo"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "_Rajaa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Poimumatriisi..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314
msgid "Applying convolution"
msgstr "Sovelletaan poimutusta..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Poimumatriisi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Jakaja:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
msgid "O_ffset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036
msgid "N_ormalise"
msgstr "N_ormalisoi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "_Alfapainotus"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Tallenna C-lähdekoodina"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kommentti:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
msgid "Op_acity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismi..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismi"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
msgid "_Tile size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
msgid "_Use background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistinen muunnos"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Taivutus käyriin..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski."
#. could not float the selection because selection rectangle
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
#.
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
msgid "Curve Bend"
msgstr "Taivutus käyriin"
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Esikatsele kerran"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pyöritä:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pehmennys"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Toimi kopiolla"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
msgid "Modify Curves"
msgstr "Muokkaa käyriä"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
msgid "Curve for Border"
msgstr "Käyrä rajalle"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Upper"
msgstr "_Ylempi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Pehmennys"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
msgid "_Free"
msgstr "_Vapaa"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peilaa"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaihda"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Vaihda käyrät keskenään"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "sävy"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "kylläisyys"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "sävy_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "kylläisyys_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Sävy (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturaatio (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "syaani-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "keltainen-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "musta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Syaani_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Keltainen_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "blueness-cb470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
msgid "redness-cr470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "blueness-cb709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
msgid "redness-cr709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
msgstr "Hajotetaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
msgid "Decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hajota kanavat"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Hajota tasoihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Lomituksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomituksen poisto"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Säilytä parittomat kentät"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Säilytä parilliset kentät"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
msgid "Depth-merging"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
msgid "Source 1:"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
msgid "Depth map:"
msgstr "Syvyyskartta:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
msgid "Source 2:"
msgstr "Lähde 2:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
msgid "O_verlap:"
msgstr "Osittaispeitto:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skaala 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skaala 2:"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
msgid "Des_peckle..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekursiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Säde:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
msgid "_Black level:"
msgstr "_Mustan taso:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
msgid "_White level:"
msgstr "_Valkoisen taso:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:278
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "Luo histogrammi"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM-kuva"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187
#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Luodaan taipumiskuvioita"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "_Taipumiskuviot..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Luodaan taipumiskuviota"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Taipumiskuviot"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "Taajuudet"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "Ääriviivat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Terävät reunat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Sironta:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr "Polarisaatio:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "Muut valinnat"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_X displacement"
msgstr "X-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Y displacement"
msgstr "Y-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Whirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
msgstr "Syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
msgstr "Syrjäytä"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
msgid "_X displacement:"
msgstr "X-syrjäytys:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Y-syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Syrjäytyksen tila"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Karteesinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
msgid "_Polar"
msgstr "_Polaarinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
msgid "_Smear"
msgstr "_Sotke"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Black"
msgstr "_Musta"
#: ../plug-ins/common/dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:140
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella"
#: ../plug-ins/common/dog.c:306
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: ../plug-ins/common/dog.c:320
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Säde _1:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:324
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Säde _2:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalisoi"
#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
msgid "_Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
msgid "_Edge..."
msgstr "_Reunat..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
msgid "Edge detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Prewitt-kompassi"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliuku"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
msgid "Roberts"
msgstr "_Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Differential"
msgstr "Differentiaali"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritmi:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
msgid "A_mount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
msgstr "Kaiverran..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
msgid "_Limit line width"
msgstr "Rajoita viivan leveys"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Värin vaihto..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
msgstr "Värin vaihto"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
msgid "To Color"
msgstr "Väriksi"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
msgid "From Color"
msgstr "Väristä"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Värin vaihto: väriksi"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Värin vaihto: väristä"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "_Punaisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "_Vihreän kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "_Sinisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Lukitse kynnysarvot"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filminauha..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Yhdistetään kuvat"
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "Available images:"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
msgid "On film:"
msgstr "Filmillä:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filminauha"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Sovita korkeus kuviin"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
msgid "Select Film Color"
msgstr "Valitse filmin väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
msgid "Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
msgstr "_Alkuindeksi:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
msgid "Select Number Color"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
msgid "At _bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
msgid "At _top"
msgstr "Ylhäällä"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
msgid "Image Selection"
msgstr "Kuvan valinta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
msgid "Image _height:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Kuvan välistys"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Reiän leveys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Reiän korkeus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Reiän välistys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
msgid "_Number height:"
msgstr "Numeron korkeus:"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Lisää linssiheijastusefekti"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linssi_heijastus..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
msgid "Render lens flare"
msgstr "Luodaan linssiheijastus..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linssiheijastus"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Heijastusefektin keskikohta"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
msgid "Show _position"
msgstr "Näytä _sijainti"
#: ../plug-ins/common/fp.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Tummempi:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Vaaleampi:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Lisää kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filter Pack..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla."
#: ../plug-ins/common/fp.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti."
#: ../plug-ins/common/fp.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko"
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Sävyvaihtelut"
#: ../plug-ins/common/fp.c:631
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Varjot"
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../plug-ins/common/fp.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "Korostus"
#: ../plug-ins/common/fp.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "Lisä_asetukset"
#: ../plug-ins/common/fp.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Arvon variaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Valitse pikselit käyttäen"
#: ../plug-ins/common/fp.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/fp.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/fp.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: ../plug-ins/common/fp.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "_Koko kuva"
#: ../plug-ins/common/fp.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "Vain _valinta"
#: ../plug-ins/common/fp.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Valinta _yhteydessä"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Suodatinjoukon simulointi"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
msgid "Midtones:"
msgstr "Keskisävyt:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
msgid "Preview Size"
msgstr "Esikatselun koko"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktaali..."
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktaali"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "Ulkopuolen tyyppi"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
msgid "_White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametrit"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Toteuta gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
msgid "Blur Radius"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: ../plug-ins/common/spread.c:384
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuora:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: ../plug-ins/common/spread.c:388
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuora:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
msgid "Blur Method"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP sivellin"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
msgid "Save as Brush"
msgstr "Tallenna siveltimenä"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!"
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
msgid "Gee Slime"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin"
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä."
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tausta (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ruutu %d"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
msgid "Save as GIF"
msgstr "Tallenna GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF asetukset"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Lomitus"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF kommentti:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animaatioasetukset"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
msgid "I don't care"
msgstr "Oletus"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ruutu per taso (korvaa)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
msgid "Error writing output file."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP sivellin (animoitu)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa."
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut."
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan."
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Tallenna sivellinputkena"
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Välistys (prosenttia):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliä"
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
msgid "Cell size:"
msgstr "Solun koko:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
msgid "Number of cells:"
msgstr "Solujen lukumäärä:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (leveys ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (korkeus ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
msgid "Dimension:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Lasitiilet..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Lasitiilet"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288
msgid "Tile _width:"
msgstr "Tiilen _leveys:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661
msgid "Tile _height:"
msgstr "Tiilen _korkeus:"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbisti ..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
msgid "Qbist"
msgstr "Qbisti"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
msgid "Load QBE File"
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Tallenna QBE-tiedostona"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbisti"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr "_Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Ristikko..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Piirtoristikko"
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "Risteykset"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
#: ../plug-ins/common/wmf.c:562
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vaakasuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "Pystysuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "Risteyksien väri"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "HTML taulukko"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Tallenna HTML-taulukkona"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Olet tallentamassa valtavaa\n"
"HTML sivua joka todennäköisesti\n"
"hyydyttää selaimesi."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML sivun asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon "
"sijaan."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Taulukon luonnin asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN "
"ja COLSPAN -määreillä."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "P_akkaa TD elementit."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "C_aption"
msgstr "_Nimiö"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Taulukon nimi."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
msgid "C_ell content:"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
msgid "_Border:"
msgstr "_Reuna:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Solun _reunustus:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Solujen reunustuksen leveys."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Solujen _väli:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Solujen välin leveys."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuuma..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Kuuma"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Create _new layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Vähennä _kylläisyyttä"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Blacken"
msgstr "_Tummenna"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illuusio..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
msgstr "Illuusio"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Jakoja:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
msgid "Mode _1"
msgstr "Tila _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
msgid "Mode _2"
msgstr "Tila _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
msgstr "_IWarp..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping Pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "A_nimate"
msgstr "Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Ruutujen _määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
msgid "R_everse"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Ping Pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
msgid "_Animate"
msgstr "_Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
msgid "Deform Mode"
msgstr "Muodonmuutosmalli"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "_Grow"
msgstr "Kasvata"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
msgid "Remo_ve"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
msgid "S_hrink"
msgstr "Kutista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Muodonmuutoksen säde:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Muodonmuutoksen määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Max syvyys:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Palapeli..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Kootaan palapeliä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
msgid "Jigsaw"
msgstr "Palapeli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Palojen lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Paloja rinnan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Paloja päällekkäin"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Särmää reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Särmäyksen leveys:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Palapelin tyyli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "_Square"
msgstr "Neliö"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "C_urved"
msgstr "Käyrä:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Joka palalla on suorat reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Joka palalla on käyrät reunat"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
msgid "Cleanup"
msgstr "Siivotaan"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Aseta väriprofiili..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Käytä Ota RGB-oletusprofiilia"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Muunna väriprofiiliin..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Tietoja väriprofiilista"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:816
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
msgid "_Convert"
msgstr "_Muunna"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317
msgid "Select destination profile"
msgstr "Valitse kohdeprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki lohkot (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "RGB-väriavaruus (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Aseta ICC-väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
msgid "_Assign"
msgstr "_Aseta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Nykyinen väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
msgid "Convert to"
msgstr "Muunna muotoon"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
msgid "Assign"
msgstr "Aseta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa."
#: ../plug-ins/common/lens.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:120
msgid "Lens Distortion..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:383
msgid "Lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:483
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:520
msgid "_Main:"
msgstr "_Päätaso:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:534
msgid "_Edge:"
msgstr "_Reunat:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurennus:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:562
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Kirkasta:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:576
msgid "_X shift:"
msgstr "_X-siirto:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:590
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y-siirto:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektikanava"
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "_Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektioperaattori"
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivaatta"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
msgid "_With white noise"
msgstr "Valkoinen kohina"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "W_ith source image"
msgstr "Lähdekuva"
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Efektin kuva:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Kohinan suuruus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Integraatioaskelia:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Maksimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä"
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Lähetä sähkö_postina..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
msgid "Send by Email"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
#: ../plug-ins/common/mail.c:413
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: ../plug-ins/common/mail.c:445
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:457
msgid "_To:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:471
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:483
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:726
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_Liikesumennus..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion blurring"
msgstr "Liikesumennus"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Liike-epäterävyys"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
msgid "_Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
msgid "_Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
msgid "Blur Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sumennusparametrit"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä."
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
msgid "Save as MNG"
msgstr "Tallenna MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
msgid "MNG Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
msgid "Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
msgid "Save background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
msgid "Save gamma"
msgstr "Tallenna gamma"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
msgid "Save resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
msgid "Save creation time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "All PNG"
msgstr "Kokonaan PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "All JNG"
msgstr "Kokonaan JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Lohkojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Ruutujen korvaus:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG pakkauslaatu:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG pehmennystaso:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animoidun MNG:n asetukset"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaiikki..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
msgid "Finding edges"
msgstr "Reunojen etsintä"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Luodaan ruutuja"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr "Kuusikulmiot"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmiot"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "_Ruutualkiot:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
msgid "Tile _size:"
msgstr "Ruudun _koko:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Ruudun _siisteys:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
msgid "Light _direction:"
msgstr "Valon suunta:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
msgid "Color _variation:"
msgstr "Värivaihtelu:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
#, c-format
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon-tunnistus"
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
msgid "_Amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "Liiva"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
msgid "_Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
msgid "R_ed"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
msgid "C_yan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "Luminance"
msgstr "Valovoima"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Sanomaleh_tipaino..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
msgid "Newsprint"
msgstr "Sanomalehtipaino"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
msgid "_Spot function:"
msgstr "Pistefunktio:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
msgid "C_ell size:"
msgstr "Solun koko:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr "Erottele:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukitse kanavat"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Oletusasetukset"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
msgid "O_versample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL suodatin..."
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "NL suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Alfasäädetty keskiarvo"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Reunan korostus"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB-kohina..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "Lisätään kohinaa"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB-kohina"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Korreloitu kohina"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "_Itsenäinen RGB"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Harmaa:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanava #%d:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalisoidaan"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Luodaan supernovaa"
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Supernovan värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr "_Säteitä:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Satunnaiss_ävy:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
msgstr "Supernovan keskikohta"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Öljyväri..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "Öljyväritetään"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
msgstr "Öljyväri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskin koko:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponentti:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
msgid "Division"
msgstr "Jako"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "_Background"
msgstr "_Tausta"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
msgid "_Ignore"
msgstr "_Jätä huomiotta"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
msgid "_Force"
msgstr "_Pakota"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
msgid "C_entering"
msgstr "_Keskitys"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
msgid "Movement"
msgstr "Liike"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
msgid "Background Type"
msgstr "Taustan tyyppi"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "I_nverted image"
msgstr "Kää_nnetty kuva"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
msgid "Im_age"
msgstr "Kuv_a"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
msgid "S_elect here:"
msgstr "Valitse tästä:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Syyskuun 31. 1999"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
msgid "_Paper Tile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP kuvio"
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Tallenna kuviona"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:354
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:386
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:434
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:655
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:661
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:667
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:674
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:730
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Valokopio..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
msgid "Photocopy"
msgstr "Valokopio"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Terävöinti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
msgid "Percent _black:"
msgstr "Mustan prosentti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
msgid "Percent _white:"
msgstr "Valkoisen prosentti:"
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselöi..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pikselöidään"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselöi"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
msgid "Pixel _width:"
msgstr "Pikselin _leveys:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Pikselin _korkeus:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
msgid "Random _seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
msgid "Searching by name"
msgstr "Etsitään nimellä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d liitännäinen"
msgstr[1] "%d liitännäistä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
msgid "No matches for your query"
msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua"
msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
msgid "No matches"
msgstr "Ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
msgstr "Valikkopolku"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
msgid "Image Types"
msgstr "Kuvatyypit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
msgid "Installation Date"
msgstr "Asennuspäivä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "Listanäyttö"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäyttö"
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kuva"
#: ../plug-ins/common/png.c:613
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s"
#: ../plug-ins/common/png.c:686
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:814
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/png.c:868
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
"PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan "
"ulkopuolelle."
#: ../plug-ins/common/png.c:1229
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa."
#: ../plug-ins/common/png.c:1759
msgid "Save as PNG"
msgstr "Tallenna PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1790
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Lom_itus (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1801
msgid "Save _background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/png.c:1809
msgid "Save _gamma"
msgstr "Tallenna _gamma"
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Tallenna tason siirtymä"
#: ../plug-ins/common/png.c:1828
msgid "Save _resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
msgid "Save creation _time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#: ../plug-ins/common/png.c:1847
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Tallenna kommentti"
#: ../plug-ins/common/png.c:1863
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/png.c:1877
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Lataa oletukset"
#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Tallenna oletukset"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
msgid "PNM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
msgid "PBM image"
msgstr "PBM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
msgid "PGM image"
msgstr "PGM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-kuva"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556
#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714
msgid "Premature end of file."
msgstr "Tiedosto loppui kesken."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
msgid "Invalid file."
msgstr "Virheellinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Virheellinen X-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "Virheellinen enimmäisarvo."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
msgid "Error reading file."
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
msgid "Save as PNM"
msgstr "Tallenna PNM-muodossa"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
msgid "Data formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/polar.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:360
msgid "Polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:592
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:630
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: "
#: ../plug-ins/common/polar.c:642
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Kulmasiirtymä"
#: ../plug-ins/common/polar.c:657
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Kuvaa takaperin"
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:674
msgid "Map from _top"
msgstr "Kuvaa _ylhäältä"
#: ../plug-ins/common/polar.c:680
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:692
msgid "To _polar"
msgstr "_Polaariseksi"
#: ../plug-ins/common/polar.c:698
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Korkeus (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliä/%s"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript tiedosto"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokumentti"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Ei voinut tulkita '%s'"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
msgid "Write error occurred"
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
msgid "Rendering"
msgstr "Luodaan"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898
#: ../plug-ins/common/wmf.c:683
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Ladattavat sivut (esim 1-4 tai 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
msgid "Open as"
msgstr "Avaa muodossa"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Käytä: Bounding Box"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209
msgid "Coloring"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
msgid "B/W"
msgstr "Mustavalko"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstin antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243
msgid "Weak"
msgstr "Vähän"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244
msgid "Strong"
msgstr "Vahva"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafiikan antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Tallenna PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta "
"kuvasuhdetta."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416
msgid "_Inch"
msgstr "Tuuma"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443
msgid "Output"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript taso 2"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467
msgid "P_review"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488
msgid "Preview _size:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114
#: ../plug-ins/psd/psd.c:153
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
msgid "Save as PSP"
msgstr "Tallenna PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
msgid "Random Pick"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
msgid "Random Slur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
msgstr "Luodaan koirankorva..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:245
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:257
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601
msgid "_Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Satunnaistus (%):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:783
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:795
msgid "R_epeat:"
msgstr "Toisto:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:798
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Suodattimen toistokerrat"
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
msgid "Raw image data"
msgstr "Raakakuva"
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Lataa kuva raakakuvasta"
#: ../plug-ins/common/raw.c:992
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planaari-RGB"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Indeksoitu alfa"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
msgid "Image _Type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normaali)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Palettityyppi:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
msgid "Off_set:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Palettitiedosto:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB-tyyppi"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardi (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Punasilmäisyyden poisto"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
msgid "Removing red eye"
msgstr "Poistetaan punasilmäisyys"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:286
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex-kuvanparannus"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Yhtenäinen"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_Taso"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:354
msgid "Scale _division:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:369
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Dy_naaminen:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:642
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Väreily..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling"
msgstr "Väreily"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
msgstr "Väreily"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Säilytä saumattomuus"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
msgid "Edges"
msgstr "Reunat"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
msgid "_Blank"
msgstr "_Tyhjä"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "Wave Type"
msgstr "Aallon tyyppi"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sa_ha-aalto"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "S_ine"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodi:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
msgid "A_mplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:641
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Vaihe_siirto:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
msgid "Rotating"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Näytteen väritys"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Hae _näytteen värit"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample:"
msgstr "Näyte:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
msgid "From gradient"
msgstr "Väliliu'usta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
msgid "Show selection"
msgstr "Näytä valinta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
msgid "Show color"
msgstr "Näytä väri"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
msgid "Input levels:"
msgstr "Tulotasot:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
msgid "Output levels:"
msgstr "Lähtötasot:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
msgid "Hold intensity"
msgstr "Säilytä voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
msgid "Original intensity"
msgstr "Alkuperäinen voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
msgid "Use subcolors"
msgstr "Käytä alivärejä"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
msgid "Smooth samples"
msgstr "Pehmennä näytteet"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
msgid "Sample analyze"
msgstr "Näytteen analysointi"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
msgid "Remap colorized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV-kohina..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
msgid "HSV Noise"
msgstr "HSV-kohina"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Pito:"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "H_ue:"
msgstr "S_ävy:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Kuvankaappaus..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Tuodaan kuvankaappausta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Hiiren kohdistin"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950
msgid "Specified window not found"
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070
msgid "S_nap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111
msgid "Area"
msgstr "Alue"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Suurin erotus:"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Terävöinti..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
msgid "Sharpening"
msgstr "Terävöidään"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöinti"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
msgid "_Shift..."
msgstr "_Siirto..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
msgid "Shifting"
msgstr "Siirretään"
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
msgid "Shift"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/shift.c:386
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:389
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Siirrä _pystysuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:420
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sini..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sini: luodaan"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
msgstr "_X skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y-skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Kompleksisuus:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Laskenta-asetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Pakota saumattomuus?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideaalinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "_Vääristynyt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Musta & valkoinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "Ensimmäinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "Toinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanavat"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
msgid "F_irst color:"
msgstr "_Ensimmäinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Toinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Sekoitusasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr "_Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "Sekoit_a"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Tasoitettu _paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Tasoitettu paletti"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Hakusyvyys:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:182
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Yhtenäinen kohina..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563
msgid "Solid Noise"
msgstr "Yhtenäinen kohina"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
msgid "_Detail:"
msgstr "Yksityiskohtaisuus:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulenssi"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
msgid "T_ilable"
msgstr "Saumattomuus"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
msgid "_X size:"
msgstr "_X koko:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y koko:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel - _vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel - _pystysuoraan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "Vain yhteen suuntaan"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Sobel-reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Säkenöinti..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Valovoiman _raja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "_Spike length:"
msgstr "Piikin pituus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the spike length"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Piikkien tiheys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the spike density"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Lä_pinäkyvyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Random hue:"
msgstr "Satunnainen _sävy:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Satunnainen _kylläisyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "In_verse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "A_dd border"
msgstr "Lisää reunus"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "_Natural color"
msgstr "_Luonnollinen väri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Käytä kuvan väriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Käytä edustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
msgstr "Šakkilauta"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
msgstr "Marmori"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
msgstr "Lisko"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
msgstr "Pisteet"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Open File"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Pallosuunnittelu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
msgid "Bump"
msgstr "Kuhmu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
msgid "Texture:"
msgstr "Pinnoitus:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
msgid "Transformations"
msgstr "Muunnokset"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaala X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaala Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pyöritä X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pyöritä Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pyöritä Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
msgid "Position X:"
msgstr "Paikka X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
msgid "Position Y:"
msgstr "Paikka Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
msgid "Position Z:"
msgstr "Paikka Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Luodaan palloa"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Pallos_uunnittelu..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:89
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
msgid "Sp_read..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:181
msgid "Spreading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:344
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:369
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Lisää kangas..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
msgid "Applying canvas"
msgstr "Lisätään kangas"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Lisää kangas"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
msgid "_Top-right"
msgstr "Ylä-oikea"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
msgid "Top-_left"
msgstr "Ylä-vasen"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Ala-vasen"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Ala-oikea"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-rasterikuva"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Tallenna SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
msgid "Data Formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE pakattu"
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
msgid "SVG image"
msgstr "SVG-kuva"
#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Luodaan SVG-kuvaa"
#: ../plug-ins/common/svg.c:339
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Luotu SVG"
#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/svg.c:561
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:711
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka"
#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X suhde:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y suhde:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:299
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
msgid "Import _paths"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön"
#: ../plug-ins/common/svg.c:943
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
msgid "TarGA image"
msgstr "Targa-kuva (TGA)"
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'"
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta"
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
msgid "Save as TGA"
msgstr "Tallenna TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kuva"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanava"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"Varoitus:\n"
"Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per "
"kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi."
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Tallenna TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
msgid "_None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320
msgid "Tiling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
msgid "C_reate new image"
msgstr "L_uo uusi kuva"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
msgid "_Small Tiles..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
msgid "Small Tiles"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Joka toinen lohko"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
msgid "_Explicit tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
msgid "Ro_w:"
msgstr "Rivi:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
msgid "Col_umn:"
msgstr "Sarake:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
msgid "O_pacity:"
msgstr "Peitto:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
msgid "Number of Segments"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
msgid "Tiler"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Montako yksikköä on tuumalla."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Numeroa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta "
"saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos "
"sillä ei ole symbolia."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Yksikkömuoto"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Nimi yksikkömuodossa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Monikkomuoto"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Nimi monikkomuodossa"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "_Yksiköt"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Lisää uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
msgid "_ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
msgid "_Factor:"
msgstr "Kerroin:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeroa:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symboli:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Lyhenne:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Yksikkömuoto:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "Monikkomuoto:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
msgid "Unit Editor"
msgstr "Yksikköeditori"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistäminen"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
msgid "Video Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
msgid "_Additive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
msgid "_Rotated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
msgid "_Value Invert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
msgid "Value Invert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Vain edusta"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Vain tausta"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Lisää peittoa"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250
msgid "E_rode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
msgid "Propagate"
msgstr "Etenemisnopeus"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Alempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Ylempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
msgid "To l_eft"
msgstr "Vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
msgid "To _right"
msgstr "Oikealle"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
msgid "To _top"
msgstr "Ylös"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185
msgid "To _bottom"
msgstr "Alas"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
msgid "Propagating value channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
msgid "Basic Options"
msgstr "Perusasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
msgid "Step size:"
msgstr "Askelkoko:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
msgid "Displacement map:"
msgstr "Poikkeutuskartta:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "Kääri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "Töhri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Kierroskulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "Aliaskeleita:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Suuruuskartta:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Käytä suuruuskarttaa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Lisää asetuksia"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'un skaala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorin suuruus:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1172
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1225
msgid "Finding XY gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
msgid "_Waves..."
msgstr "_Aallot..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
#: ../plug-ins/common/waves.c:293
msgid "_Reflective"
msgstr "_Heijastava"
#: ../plug-ins/common/waves.c:312
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:324
msgid "_Phase:"
msgstr "_Vaihe:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:336
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Aallon_pituus:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:447
msgid "Waving"
msgstr "Aallotetaan"
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Kulma:"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Tuuli..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
msgid "Rendering blast"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:442
msgid "Rendering wind"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:870
msgid "Wind"
msgstr "Tuuli"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:914
msgid "_Wind"
msgstr "_Tuuli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:915
msgid "_Blast"
msgstr "_Puuska"
#: ../plug-ins/common/wind.c:938
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen"
#: ../plug-ins/common/wind.c:939
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
msgid "Edge Affected"
msgstr "Vaikutus reunaan"
#: ../plug-ins/common/wind.c:962
msgid "L_eading"
msgstr "Edeltävä"
#: ../plug-ins/common/wind.c:963
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Jäljessäoleva"
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
msgid "Bot_h"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1001
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
msgstr "_Voima:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1020
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:128
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:343
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:491
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Lataa Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:985
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi."
#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Luotu WMF"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-kuva"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
msgid "Save as XBM"
msgstr "Tallenna XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM asetukset"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 bittikartta"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
msgid "Mask File"
msgstr "Maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Luo myös maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskitiedoston pääte:"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
msgid "Save as XPM"
msgstr "Tallenna XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Alfa-raja:"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
msgid "_Zealous Crop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
msgid "Zealous cropping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ei rajattavaa."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-fax-kuva"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System -kuva"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
msgid "Load FITS File"
msgstr "Lataa FITS tiedosto"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liekki..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing flame"
msgstr "Piirretään liekkiä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tiedosto"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "Satunnaista"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Same"
msgstr "Sama"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
msgid "Swirl"
msgstr "Pyörre"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hevosenkenkä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr "Polaari"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Bent"
msgstr "Taipunut"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variaatio:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
msgid "Load Flame"
msgstr "Lataa Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
msgid "Save Flame"
msgstr "Tallenna Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
msgid "Flame"
msgstr "Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
msgid "_Rendering"
msgstr "_Muodostan"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
msgid "Sample _density:"
msgstr "Näytetiheys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
msgid "Color_map:"
msgstr "Värikartta:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
msgid "Tool Options"
msgstr "_Työkalun valinnat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
msgstr "Piirto"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Color fill"
msgstr "Väritäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Shape gradient"
msgstr "Muotoiltu väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystysuora väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakasuora väriliuku"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
msgid "Show image"
msgstr "Näytä kuva"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr ""
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Tallenna Gfig piirros"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "_Grid"
msgstr "Ristikko"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "Raise selected object"
msgstr "Nosta valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "Lower selected object"
msgstr "Laske valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
msgstr "Näytä edellinen objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Show next object"
msgstr "Näytä seuraava objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "Luo viiva"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Create rectangle"
msgstr "Luo nelikulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "Luo ellipsi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr "Luo kaari"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "Luo tähti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "Luo spiraali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "Siirrä objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "Siirrä piste"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopioi objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "Valitse objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
msgid "Show position"
msgstr "Näytä sijainti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
msgstr "Näytä ohjauspisteet"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
msgstr "Perumisten enimmäismäärä:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Apuviivojen väli:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
msgid "Grid type:"
msgstr "Apuviivojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Very dark"
msgstr "Hyvin tumma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Grid color:"
msgstr "Apuviivojen väri:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
msgid "Sides:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
msgid "Error reading file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "XY-sijainti:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraalin kierrosten määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Tähden kärkien määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Luo bezier-käyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Luo geometrisia muotoja"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr ""
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
msgid "Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
msgid "Default"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Vektorin kulm_a:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
msgid "Vector _length:"
msgstr "Vektorin _pituus:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Enimmäissyvyys:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
msgid "_Threshold"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
msgid "S_elector"
msgstr "Valitsin"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
msgid "New Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
msgid "Paint mode:"
msgstr "Piirtotila:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Säteiden piirron asetukset"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
msgid "Radial gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
msgid "Angular gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
msgid "Angular size gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
msgid "Size (%):"
msgstr "Koko (%):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
msgid "Rotation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
msgid "G_low"
msgstr "Hohto"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Piikkien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
msgid "Spike thickness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
msgid "_Rays"
msgstr "_Säteet"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
msgid "Size factor gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
msgid "Probability gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoni"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
msgid "Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
msgid "_Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ruutu (%i)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "Tallenna sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "Sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
msgid "Co_lor"
msgstr "_Väri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keskiarvo siveltimen alta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Siveltimen keskeltä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
msgid "Color _noise:"
msgstr "Värikohina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "From paper"
msgstr "Paperista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Solid colored background"
msgstr "Tasainen värillinen tausta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
msgid "Tileable"
msgstr "Saumaton"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Edge darken:"
msgstr "Reunan tummennus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Varjon tummennus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varjon syvyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Varjon epäterävyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
msgid "Painting"
msgstr "Maalataan"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionisti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "Or_ientation"
msgstr "_Asento"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
msgid "Directions:"
msgstr "Suunnat:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid "Start angle:"
msgstr "Aloituskulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "_Kill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Kulmasiirtymä:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Voima exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman eksponenttia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "P_aper"
msgstr "Paperi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Kääntää paperin tekstuurin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
msgid "Pl_acement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnaisesti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Tasaisesti jaettu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Save Current"
msgstr "Tallenna nykyinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionistin oletukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013
msgid "_Presets"
msgstr "_Esiasetukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028
msgid "Save Current..."
msgstr "Tallenna nykyinen..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "_Size"
msgstr "_Koko"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "Sizes:"
msgstr "Koot:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Pienin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Voiman exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713
msgid "Go to the index page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824
msgid "Document not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "IFS-_Fraktaali..."
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Epäsymmetrisyys:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "Vääntö:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
msgid "Scale hue by:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
msgid "Scale value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
msgid "IFS Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr "Värimuunnos"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Re_center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
msgid "Render Options"
msgstr "Piirron valinnat"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
msgid "Max. memory:"
msgstr "Enimmäismuisti:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
msgid "Spot radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Muunnos %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Kuvakarttaliitännäinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Keskusta _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Keskusta _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Muokkaa objekti"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Käytä GIMP apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
msgstr "Vas_en reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
msgstr "_Oikea reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
msgstr "_Yläreuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Alareuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
msgstr "Luo apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Vasen aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Yläosan aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Vaakasuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Pystysuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _down:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
msgstr "Apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
msgstr "Lisää piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Siirrä nauha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Valitse seuraava"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Valitse edellinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Linkkityyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Web sivusto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "Muu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "Sähköposti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Valitse HTML tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Alueen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Alueen %d asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
msgid "Save Image Map"
msgstr "Tallenna kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "Apuviivojen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "_Piilotettu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_Viivat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Apuviivaston rakeisuus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_Leveys"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_Korkeus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "Apuviivaston siirtymä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikseliä _vasemmalta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Kuvakartta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetön>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Dataa on muutettu!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kuvan koko on muuttunut."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
msgid "Resize area's?"
msgstr "Muuta alueiden kokoa?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Kumoa %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save _As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "D_eselect All"
msgstr "Peru k_aikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move to Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "Poista alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
msgstr "Lähde..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kartoitus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
msgstr "Luo apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
msgstr "Alueluettelo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
msgstr "Valitse olemassa oleva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Määritä neliömäinen alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Määritä ympyrä/ovaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Määritä monikulmio"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygoni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "Lisää"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "Kartan oletustyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Kysy alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vaadi vakio URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "Näytä alueen kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Näytä alueen URL vihje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Tuplakokoiset kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "Normaali:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "Valittu:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Jatkuva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Muunna automaattisesti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Neliö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ylempi vasen _X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ylempi vasen _Y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "#"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Kuvan nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Tekijä:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vakio URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr "Kuvakartan muoto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Kierrä kuvaa?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Säilytä _suunta"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG esikatselu"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Koko: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
msgid "File size: unknown"
msgstr "Koko: tuntematon"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Tallennetaan JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854
msgid "_Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG parametrit"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "Näytä _esikatselu kuva-ikkunassa"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Virheenkorjaus per riviä:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
msgid "Use restart markers"
msgstr "Edistynyt virheenkorjaus"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Tallenna EXIF tiedot"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Tallenna esikatselu"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027
msgid "Save XMP data"
msgstr "Tallenna XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid "Use quality settings from original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072
msgid "Subsampling:"
msgstr "Alinäytteistys:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106
msgid "DCT method:"
msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nopea kokonaisluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114
msgid "Floating-Point"
msgstr "Liukuluku"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
msgid "Export Preview"
msgstr "Vientiesikatselu"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrintti..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
msgid "Drawing maze"
msgstr "Piirretään labyrinttia"
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
msgid "Maze"
msgstr "Labyrintti"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200
msgid "Maze Size"
msgstr "Labyrintin koko"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
msgid "Pieces:"
msgstr "Paloja:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
msgid "Depth first"
msgstr "Syvyyteen ensin -haku"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Primin algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Valinnan koko ei ole parillinen.\n"
"Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti."
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Koirankorva..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Koirankorva"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "Ylhäällä oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Varjo taitoksen alle"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr "Taitostaso"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Sivun taitos"
#. label for the printable area
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:133
msgid "Printable area:"
msgstr "Tulostusalue:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:179
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:320
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:324
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:395
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasen:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
msgid "_Right:"
msgstr "_Oikea:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskitä:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:476
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/print/print.c:102
msgid "Print the image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:118
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten"
#: ../plug-ins/print/print.c:124
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sivun _asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:253
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:333
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:"
#: ../plug-ins/print/print.c:363
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208
msgid ""
"Error loading PSD file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa:\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263
#, c-format
msgid "Not a valid photoshop document file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Tiedosto on vioittunut!"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575
msgid "Extra"
msgstr "Lisäosat"
#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53
#, c-format
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Tiedosto loppui kesken"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Korvaa värialue toisella värillä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Kierrä värejä..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Kierretään värejä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "Jatkuva päivitys"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "Koko taso"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Sisältö"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr "Harmaasävytila"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr "Kohtele kuten tätä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr "Muuta tähän"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Harmaan kynnysarvo"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "Yksikkö"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "Radiaania"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiaania/pii"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "Astetta"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Kierrä värejä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Pääasetukset"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr "Harmaa-asetukset"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Vaihda vastapäiväiseen"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Vaihda nuolien järjestys"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ei muunnettavaa valintaa"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
msgid "Save as SGI"
msgstr "Tallenna SGI"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
msgid "Compression type"
msgstr "Pakkausmuoto"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Aggressiivinen RLE\n"
"(ei SGI:n tukema)"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Kuvanlukija/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr "Noudetaan %s kuvatiedot..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "Viedään %s-kuvatiedot..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194
msgid "Connecting to server"
msgstr "Yhdistetään palvelimeen"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
#, c-format
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
#, c-format
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
msgid "Opening URI"
msgstr "Avataan URIa"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
msgid "Icon Details"
msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Pakattu (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Kuvake #%i"
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows -kuvake"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "Kaappaa"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
msgid "Grab a single window"
msgstr "Kaappaa ikkuna"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Kaappaa koko ruutu"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
msgid "after"
msgstr " "
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekunnin tauko"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
msgstr "Sisällytä reunat"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "Ei dataa"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
msgid "Save as XJT"
msgstr "Tallenna XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
msgid "Clear transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""