mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
590 lines
12 KiB
Plaintext
590 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-03:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "Slojeve mogu obrađivati samo kao okvire animacije"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Spremi kao Animaciju"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ravna slika"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "ne mogu obrađivati prozirnost"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "radim samo sa RGB slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Konverzija u RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo sa sivim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "mogu obrađivati samo indeksiranie slike"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n"
|
|
"postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo s RGB i Sivim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "mogu obrađivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "trebam neki alfa kanal"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Izvezi Datoteku"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoriraj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvezi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr "Vaša slika mora biti izvežena prije spremanja iz sljedećihrazloga:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Izvozna konverzija neće modificirati originalnu sliku."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:593
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmiscui.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No %s in gimprc:\n"
|
|
"You need to add an entry like\n"
|
|
"(%s \"%s\")\n"
|
|
"to your %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "postotak"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "Bajtova"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module '%s' load error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
msgstr "/Uzmi Boju Prednjeg Plana"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
msgstr "/Uzmi Boju Pozadine"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
|
msgid "/Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
|
msgid "/White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Odaberi Datoteku"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Odaberi Datoteku"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobajta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "Megabajta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "Megabajta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "palac"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:234
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:255
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:257
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Više..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mjera"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za slučajnibroj."
|
|
"Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"slučajne\" operacije"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napravi generator slučajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamči "
|
|
"sigurnu slučajnost"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
|
msgid "Color Deficiency Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
|
msgid "None (normal vision)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
|
msgid "Contrast Cycles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
|
msgid "_Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:104
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:176
|
|
msgid "_Watercolor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:251
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Time"
|
|
#~ msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgstr "piksel"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels"
|
|
#~ msgstr "piksela"
|
|
|
|
#~ msgid "inches"
|
|
#~ msgstr "palaca"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeter"
|
|
#~ msgstr "milimetar"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeters"
|
|
#~ msgstr "milimetara"
|
|
|
|
#~ msgid "point"
|
|
#~ msgstr "točka"
|
|
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "točaka"
|
|
|
|
#~ msgid "picas"
|
|
#~ msgstr "pica"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Directory"
|
|
#~ msgstr "Odaberi Datoteku"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|