mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1536 lines
44 KiB
Plaintext
1536 lines
44 KiB
Plaintext
# Turkish translation for GIMP
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002-2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP script-fu master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 04:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:48+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||
msgstr "Script-Fu _Uçbirimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "Çevrim İçi _GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_Dene"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Düğmeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Logolar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "Örü_ntüler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "Y_abancı Parıltı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "_Eğimli Örüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "Alfadan _Logoya"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "Betikleri _Yenile"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Script-Fu iletişim kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi "
|
||
"kullanamazsınız. Lütfen tüm Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
|
||
msgid "Script Console"
|
||
msgstr "Betik Uçbirimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
|
||
msgid "C_lear"
|
||
msgstr "_Temizle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İ_ptal"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Script-Fu Yordam Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
# TinyScheme burada marka ismi gibi özel isim
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "TinyScheme'ya hoşgeldiniz"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
|
||
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
||
msgstr "Scheme dilinde GIMP betiği oluşturma"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr "IP'yi dinle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Sunucu bağlantı noktası:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"127.0.0.1'den başka bir IP adresini (özellikle 0.0.0.0) dinlemek, "
|
||
"saldırganların bu bilgisayar üzerinde istedikleri kodu uzaktan "
|
||
"çalıştırmalarına izin verebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "Sunucuyu _Başlat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:329
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:455
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:458
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "%s yürütülürken hata:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "%s yüklenirken hata:"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "E_ğim Ekle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "Görüntüye eğimli bir kenarlık ekle"
|
||
|
||
#. v3 >>> additional argument
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "_Kalınlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
|
||
msgid "_Work on copy"
|
||
msgstr "Kopya üzerinde ç_alış"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
||
msgid "_Keep bump layer"
|
||
msgstr "Tümsek katmanı _koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "Kenarlık Katmanı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "_Kenarlık Ekle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "Görüntü etrafına kenarlık ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "Kenarlığın X büyüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "Kenarlığın Y büyüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Kenarlık rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "Renk üzerindeki değişim değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırmaya izin ver"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "Kaynaşık Canlandırma için en az üç katman gerekli"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_Kaynaşım..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"İki ya da daha fazla katmanı bir artalan üzerinde, canlandırma olarak "
|
||
"harmanlamak için ara katmanlar oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "Ara kareler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "En yüksek bulanıklık yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "Dönüşlü"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burn-In betiği iki katmana gereksinir. Saydamlığa sahip önalan katmanı ve "
|
||
"bir artalan katmanı."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "B_urn-In..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"İki katman arasında canlandırmalı 'burn-in' geçişi oluşturmak için ara "
|
||
"katmanlar oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "Parıltı rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "Solma"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "Solma genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "Doruk genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "Parıltıdan sonra"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "Parıltı ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "GIF İçin Hazırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "Hız (piksel/kare)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr "Oyulmuş Yüzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "Eğim Gölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "Eğim Vurgula"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Gölge Oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "İçe doğru"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "Kalıp O_yma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen görüntüden kesmek için şablon olarak belirtilen çizgileri kullan."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "Oyulacak görüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "Ak alanları oy"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arka plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Katman 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Katman 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Katman 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Krom"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Vurgu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "Kalıp K_rom..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen kalıbı (gri tonlama) kullanarak seçili bölgeye (veya alfaya) krom "
|
||
"etkisi uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "Krom doygunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "Krom açıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "Krom katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "Ortam eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "Vurgu dengesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "Krom dengesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "Krom beyaz alanlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "Etki katmanı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "_Devre..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr "Seçili bölgeyi (veya alfayı) devre üzerindeymiş gibi izlerle doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "Maske boyutunu yağlı boya"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "Devre parçacığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "Arka plan yok (yalnız ayrı katman için)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "Seçileni koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "Ayrı katman"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_Bezimsileştir..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) bezimsi bir desen ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "X Bulanıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "Y Bulanıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimut"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Yükselme"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Derinlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "Leke"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
|
||
msgid "_Stain..."
|
||
msgstr "_Leke..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
|
||
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
|
||
msgstr "Leke katmanları ya da leke izleri ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
|
||
msgid "Number of stains to add"
|
||
msgstr "Eklenecek leke sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Yalnızca koyulaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
|
||
msgid "Gradient to color stains"
|
||
msgstr "Renk lekelerine renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||
msgid "_Difference Clouds"
|
||
msgstr "_Farklı Bulutlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "Değişik katman kipiyle uygulanmış yoğun gürültü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "_Bozulma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "Seçimi yıprat"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "_Eşik (en büyük 1<-->254 en küçük)"
|
||
|
||
# Arc kelimesiyle karışmaması için bu şekilde çevirildi
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
msgid "_Spread"
|
||
msgstr "Etrafa _Saç"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "_Tanelilik (1 düşük)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||
msgid "S_mooth"
|
||
msgstr "_Pürüzsüz"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||
msgid "Smooth hor_izontally"
|
||
msgstr "_Yatay pürüzsüzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||
msgid "Smooth _vertically"
|
||
msgstr "_Dikey pürüzsüzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||
msgstr "_Gölge (eski)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) gölge ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "Bulanıklık yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Matlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, ön izlemeleriyle "
|
||
"doldurulmuş bir görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Metin"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Etiketler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "_Kenarlık (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "_Renk şeması"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "Etkin renkler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_Bulanık Kenarlık..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "Görüntüye pürüzlü, bulanık bir kenarlık ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "Kenarlık boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "Kenarlığı bulanıklaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "Parçacıklılık (1 Küçük Olmak Üzere)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "Gölge ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "Gölge ağırlığı (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "Kopya üzerinde çalış"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "Görüntüyü düzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
|
||
msgid "_Using Paths"
|
||
msgstr "Yolları _Kullanmak"
|
||
|
||
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "Kullanıcı kılavuzunu görüntüle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "Web İçin Kendi Görüntülerinizi _Hazırlamak"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "Sayısal Kamera Görüntüleri İle _Çalışmak"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "_Dosyaları Oluşturmak, Açmak ve Kaydetmek"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "_Temel Kavramlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "İletişim _Kutuları Nasıl Kullanılır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "_Basit Nesneler Çizmek"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
|
||
msgid "_Create and Use Selections"
|
||
msgstr "Seçim _Oluşturmak ve Kullanmak"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
|
||
msgid "_Table of Contents"
|
||
msgstr "İçi_ndekiler"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "_Ana Web Sitesi"
|
||
|
||
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "GIMP web sitesini görüntüle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "_Geliştirici Web Sitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||
msgid "_Roadmaps"
|
||
msgstr "_Yol Haritası"
|
||
|
||
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
||
msgstr "GIMP yol haritasını görüntüle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
|
||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||
msgstr "_Hata Raporları ve Özellik İstekleri"
|
||
|
||
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||
msgstr "GIMP hata izleyicisini görüntüle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu Web Sitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "Özel _Renk Geçişi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "Geçerli renk geçişi ile doldurulmuş bir görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "Tersten renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "_Seçimden Yeni Kılavuzlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçimin sınırlayıcı kutusu etrafında dört kılavuz oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "Yeni Kılavuz (_Yüzde Olarak)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr "Görüntü boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle"
|
||
|
||
#. doesn't matter how many drawables are selected
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
||
msgid "_Direction"
|
||
msgstr "_Yön"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
|
||
msgid "_Position (in %)"
|
||
msgstr "_Konum (% içinde)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "Tüm Kılavuzları _Kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "Tüm yatay ve dikey kılavuzları kaldır"
|
||
|
||
#. else
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
|
||
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
||
msgstr "Lav yalnızca tek seçili katmanla çalışır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_Lav..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "Seçilen alanı lav ile doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Parçacık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Engebelik"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Renk Geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "Geçerli renk geçişini kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "_Nova Çizgisi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmanı, ön plan rengini kullanarak merkezden dışa doğru yayılan ışıkla "
|
||
"doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "Çizgi _sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
||
msgid "S_harpness (degrees)"
|
||
msgstr "K_eskinlik (derece)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "O_ffset radius"
|
||
msgstr "K_onum yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Ran_domness"
|
||
msgstr "Ra_slantısallık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "_Dikdörtgen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "Dikdörtgen bir fırça oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "Dik_dörtgen, Tüylü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Tüylü kenarlı, dikdörtgen fırça oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "Tüyleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "_Eliptik..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "Eliptik bir fırça oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "_Eliptik, Tüylü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Tüylü kenarlı, eliptik bir fırça oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "_Eski Fotoğraf..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "Bir görüntünün eski fotoğraf gibi görünmesini sağla"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "Odak Dışına Çıkar"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Renksiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "Benekle"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası dizini"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında "
|
||
"gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
|
||
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||
msgstr "_CSS stil kağıdı..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk "
|
||
"özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
||
msgid "P_HP dictionary..."
|
||
msgstr "P_HP sözlüğü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
|
||
msgid "_Python dictionary..."
|
||
msgstr "_Python sözlüğü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
|
||
msgid "_Text file..."
|
||
msgstr "_Metin dosyası..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer "
|
||
"olacak şekilde (adlar olmadan) yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
|
||
msgid "J_ava map..."
|
||
msgstr "J_ava eşlemi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable<"
|
||
"String,Color>"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||
msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
msgid "_Brush name"
|
||
msgstr "_Fırça adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
msgid "My Brush"
|
||
msgstr "Fırçam"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Dosya adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||
msgid "mybrush"
|
||
msgstr "fırçam"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_Boşluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||
msgstr "Yeni Örü_ntü Olarak Yapıştır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "Pano içeriğini yeni bir örüntüye yapıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
||
msgid "_Pattern name"
|
||
msgstr "Örü_ntü adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
||
msgid "My Pattern"
|
||
msgstr "Örüntüm"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
||
msgid "mypattern"
|
||
msgstr "örüntüm"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "_Perspektif..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) perspektif gölgesi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Açı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "Ufkun göreceli uzaklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "Gölgenin göreceli uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Aradeğerleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||
msgstr "Katmanların Sırasını _Tersine Çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "Görüntüdeki katmanların sırasını tersine çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "_Dalgalanma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli katmana dalgacık etkisi uygulayarak çok katmanlı yeni görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||
msgid "Ri_ppling strength"
|
||
msgstr "Dal_galanma kuvveti"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
||
msgid "_Number of frames"
|
||
msgstr "Kare _sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Edge _behavior"
|
||
msgstr "Kenar _davranışı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sarma"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Yayma"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "Köşeleri _Yuvarla..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir görüntünün köşelerini yuvarla, ve seçmeli olarak düşük gölge ve artalan "
|
||
"ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "Kenar yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "Kabartı gölgesi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "X konum gölgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "Y konum gölgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "Arka plan ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "Renk Eşlemi _Ata..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "Görüntünün renk eşlemini geçerli palet renklerine cevir."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "Yuvarlanmış D_ikdörtgen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçimin köşelerini yuvarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "R_adius (%)"
|
||
msgstr "Y_arıçap (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
msgid "Co_ncave"
|
||
msgstr "İç _bükey"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "_Kaydır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntüye çerçeve, dişli delikleri ve etiketler benzeri slayt filmi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı tipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Yazı tipi rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "_Dönen Küre..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli görüntüyü dönen bir küreye uyarlayarak, bir canlandırma oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Kare Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "Soldan sağa dön"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Saydam artalan"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "_Küre..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_Döşenebilir Bulanıklık..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü kenarlarını bulanıklaştır, böylece sonuç kusursuz biçimde döşenir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "Ra_dius"
|
||
msgstr "Y_arıçap"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
|
||
msgid "Blur _vertically"
|
||
msgstr "Dikey _bulanıklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
|
||
msgid "Blur _horizontally"
|
||
msgstr "_Yatay bulanıklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
|
||
msgid "Blur _type"
|
||
msgstr "Bulanıklık _türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "Maske boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "Maske matlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Dalgalar..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli görüntüye taş fırlatılmasına benzer bir etki vererek çoklu katman "
|
||
"görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Dalga boyu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "Kare sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "Yönü tersine çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "_Hasır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaplama veya derinlik etkisi olarak kullanılmak üzere dokuma efektiyle "
|
||
"doldurulmuş yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "Şerit genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "Şerit boşluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "Gölge koyuluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "Gölge derinliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "Parçacık uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "Parçacık sıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "Parçacık yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "_Cam Etkisi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) 3 boyutlu cam etkisi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "X konumunu aydınlat"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Y konumunu aydınlat"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Vurgu rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Vurgu matlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "Gölge rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "Gölge matlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "Gölge bulanıklık yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "Gölge X konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "Gölge Y konumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
#~ msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Stains"
|
||
#~ msgstr "Lekeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu Yazı Tipi Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu Palet Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu Desen Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"
|