gimp/po-script-fu/tr.po

1536 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for GIMP
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP script-fu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-Fu _Uçbirimi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_GIMP Online"
msgstr "Çevrim İçi _GIMP"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_Dene"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_Düğmeler"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_Logolar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "Örü_ntüler"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Y_abancı Parıltı"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Eğimli Örüntü"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfadan _Logoya"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Betikleri _Yenile"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Bir Script-Fu iletişim kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi "
"kullanamazsınız. Lütfen tüm Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden "
"deneyin."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Betik Uçbirimi"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu Yordam Tarayıcı"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
# TinyScheme burada marka ismi gibi özel isim
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "TinyScheme'ya hoşgeldiniz"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Scheme dilinde GIMP betiği oluşturma"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879
msgid "_Start Server"
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912
msgid "Listen on IP:"
msgstr "IP'yi dinle:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919
msgid "Server port:"
msgstr "Sunucu bağlantı noktası:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
msgid "Server logfile:"
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"127.0.0.1'den başka bir IP adresini (özellikle 0.0.0.0) dinlemek, "
"saldırganların bu bilgisayar üzerinde istedikleri kodu uzaktan "
"çalıştırmalarına izin verebilir."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Sunucuyu _Başlat..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:329
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:455
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:458
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:874
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s yürütülürken hata:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s yüklenirken hata:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr "Derinlik etkisi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "E_ğim Ekle..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Görüntüye eğimli bir kenarlık ekle"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Kalınlık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "Kopya üzerinde ç_alış"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "Tümsek katmanı _koru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer"
msgstr "Kenarlık Katmanı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..."
msgstr "_Kenarlık Ekle..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Görüntü etrafına kenarlık ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Kenarlığın X büyüklüğü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Kenarlığın Y büyüklüğü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Renk üzerindeki değişim değeri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırmaya izin ver"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Kaynaşık Canlandırma için en az üç katman gerekli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Kaynaşım..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"İki ya da daha fazla katmanı bir artalan üzerinde, canlandırma olarak "
"harmanlamak için ara katmanlar oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Ara kareler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "En yüksek bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Dönüşlü"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Burn-In betiği iki katmana gereksinir. Saydamlığa sahip önalan katmanı ve "
"bir artalan katmanı."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "B_urn-In..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"İki katman arasında canlandırmalı 'burn-in' geçişi oluşturmak için ara "
"katmanlar oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Parıltı rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Solma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Solma genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Doruk genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Parıltıdan sonra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Parıltı ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF İçin Hazırla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hız (piksel/kare)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
msgstr "Oyulmuş Yüzey"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Eğim Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Eğim Vurgula"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Gölge Oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr "İçe doğru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Kalıp O_yma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Belirtilen görüntüden kesmek için şablon olarak belirtilen çizgileri kullan."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "Oyulacak görüntü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "Ak alanları oy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "Arka plan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
msgstr "Katman 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
msgstr "Katman 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
msgstr "Katman 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Kalıp K_rom..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Belirtilen kalıbı (gri tonlama) kullanarak seçili bölgeye (veya alfaya) krom "
"etkisi uygula"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Krom doygunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Krom açıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Chrome factor"
msgstr "Krom katsayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
msgid "Environment map"
msgstr "Ortam eşlemi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vurgu dengesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome balance"
msgstr "Krom dengesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Krom beyaz alanlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Etki katmanı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Devre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "Seçili bölgeyi (veya alfayı) devre üzerindeymiş gibi izlerle doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Maske boyutunu yağlı boya"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Devre parçacığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Arka plan yok (yalnız ayrı katman için)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Seçileni koru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Ayrı katman"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Bezimsileştir..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) bezimsi bir desen ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "X Bulanıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Y Bulanıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Yükselme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain"
msgstr "Leke"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
msgid "_Stain..."
msgstr "_Leke..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Leke katmanları ya da leke izleri ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Eklenecek leke sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
msgid "Darken only"
msgstr "Yalnızca koyulaştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Renk lekelerine renk geçişi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Farklı Bulutlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Değişik katman kipiyle uygulanmış yoğun gürültü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Bozulma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Seçimi yıprat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Eşik (en büyük 1<-->254 en küçük)"
# Arc kelimesiyle karışmaması için bu şekilde çevirildi
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "Etrafa _Saç"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Tanelilik (1 düşük)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "_Pürüzsüz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "_Yatay pürüzsüzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "_Dikey pürüzsüzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Gölge (eski)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) gölge ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "X Konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Y Konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, ön izlemeleriyle "
"doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Kenarlık (piksel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Renk şeması"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "Etkin renkler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Bulanık Kenarlık..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Görüntüye pürüzlü, bulanık bir kenarlık ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Kenarlık boyutu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Kenarlığı bulanıklaştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Parçacıklılık (1 Küçük Olmak Üzere)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Gölge ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Gölge ağırlığı (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Kopya üzerinde çalış"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Görüntüyü düzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "Yolları _Kullanmak"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Kullanıcı kılavuzunu görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Web İçin Kendi Görüntülerinizi _Hazırlamak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Sayısal Kamera Görüntüleri İle _Çalışmak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "_Dosyaları Oluşturmak, Açmak ve Kaydetmek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Temel Kavramlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "İletişim _Kutuları Nasıl Kullanılır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Basit Nesneler Çizmek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Seçim _Oluşturmak ve Kullanmak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_Table of Contents"
msgstr "İçi_ndekiler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Ana Web Sitesi"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "GIMP web sitesini görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Geliştirici Web Sitesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Yol Haritası"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "GIMP yol haritasını görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Hata Raporları ve Özellik İstekleri"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "GIMP hata izleyicisini görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu Web Sitesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Özel _Renk Geçişi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Geçerli renk geçişi ile doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Tersten renk geçişi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "_Seçimden Yeni Kılavuzlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Geçerli seçimin sınırlayıcı kutusu etrafında dört kılavuz oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Yeni Kılavuz (_Yüzde Olarak)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Görüntü boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Direction"
msgstr "_Yön"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Konum (% içinde)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Position"
msgstr "_Konum"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Tüm Kılavuzları _Kaldır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Tüm yatay ve dikey kılavuzları kaldır"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lav yalnızca tek seçili katmanla çalışır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lav..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Seçilen alanı lav ile doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Parçacık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Engebelik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Geçerli renk geçişini kullan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Nova Çizgisi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Bir katmanı, ön plan rengini kullanarak merkezden dışa doğru yayılan ışıkla "
"doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "Çizgi _sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "K_eskinlik (derece)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "K_onum yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "Ra_slantısallık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Dikdörtgen..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Dikdörtgen bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Dik_dörtgen, Tüylü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kenarlı, dikdörtgen fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "Tüyleme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptik..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Eliptik bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Eliptik, Tüylü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kenarlı, eliptik bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Eski Fotoğraf..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Bir görüntünün eski fotoğraf gibi görünmesini sağla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Odak Dışına Çıkar"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Renksiz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Benekle"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Çıktı dosyası dizini"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında "
"gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS stil kağıdı..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk "
"özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP sözlüğü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python sözlüğü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "_Metin dosyası..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer "
"olacak şekilde (adlar olmadan) yaz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava eşlemi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable&lt;"
"String,Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "_Brush name"
msgstr "_Fırça adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "My Brush"
msgstr "Fırçam"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
msgid "_File name"
msgstr "_Dosya adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "mybrush"
msgstr "fırçam"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
msgid "_Spacing"
msgstr "_Boşluk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Yeni Örü_ntü Olarak Yapıştır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pano içeriğini yeni bir örüntüye yapıştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
msgid "_Pattern name"
msgstr "Örü_ntü adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
msgid "My Pattern"
msgstr "Örüntüm"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
msgid "mypattern"
msgstr "örüntüm"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektif..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) perspektif gölgesi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Ufkun göreceli uzaklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Gölgenin göreceli uzunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Aradeğerleme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Katmanların Sırasını _Tersine Çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Görüntüdeki katmanların sırasını tersine çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Dalgalanma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Geçerli katmana dalgacık etkisi uygulayarak çok katmanlı yeni görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Dal_galanma kuvveti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "Kare _sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "Kenar _davranışı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Sarma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Yayma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Köşeleri _Yuvarla..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Bir görüntünün köşelerini yuvarla, ve seçmeli olarak düşük gölge ve artalan "
"ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Kenar yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Kabartı gölgesi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X konum gölgesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y konum gölgesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Arka plan ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Renk Eşlemi _Ata..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Görüntünün renk eşlemini geçerli palet renklerine cevir."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Yuvarlanmış D_ikdörtgen..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Geçerli seçimin köşelerini yuvarla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "Y_arıçap (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "İç _bükey"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "_Slide..."
msgstr "_Kaydır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Görüntüye çerçeve, dişli delikleri ve etiketler benzeri slayt filmi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Yazı tipi rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Dönen Küre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Geçerli görüntüyü dönen bir küreye uyarlayarak, bir canlandırma oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Kare Sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Soldan sağa dön"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam artalan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Küre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Döşenebilir Bulanıklık..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Görüntü kenarlarını bulanıklaştır, böylece sonuç kusursuz biçimde döşenir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "Y_arıçap"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Dikey _bulanıklık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "_Yatay bulanıklık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "Bulanıklık _türü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Maske boyutu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maske matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Dalgalar..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Geçerli görüntüye taş fırlatılmasına benzer bir etki vererek çoklu katman "
"görüntüsü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Boyut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Dalga boyu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Kare sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Yönü tersine çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_Hasır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Kaplama veya derinlik etkisi olarak kullanılmak üzere dokuma efektiyle "
"doldurulmuş yeni katman oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Şerit genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Şerit boşluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Gölge koyuluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Gölge derinliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Parçacık uzunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Parçacık sıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Parçacık yoğunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Cam Etkisi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) 3 boyutlu cam etkisi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X konumunu aydınlat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y konumunu aydınlat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Vurgu rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Vurgu matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Gölge rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Gölge matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Gölge bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Gölge X konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Gölge Y konumu"
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle"
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Lekeler"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Yazı Tipi Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Palet Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Desen Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"