mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1083 lines
30 KiB
Plaintext
1083 lines
30 KiB
Plaintext
# Norwegian nynorsk translation of po-python.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 10:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 16:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Lagra som farga HTML-tekst…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Avbryt"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Les teikn frå fil…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Teikn"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "Teikn som vil verta brukte som farga pikslar. "
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Plassering av teikn eller fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Les teikn frå fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss sett, vert tekstoppføringa med teikn brukte som eit filnamn som teikna "
|
||
"vert lesne frå. Elles vert teikna i tekstoppføringa brukte for å teikna "
|
||
"biletet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Vel fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Skriftstorleik (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Skriv ei eiga CSS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Lagrar som farga XHTML"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr "_Les teikna frå fil, viss sann, eller bruk tekstoppføringa"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Fil som skal lesast eller teikn som skal brukast"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "_Skriftstorleik i pikslar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Lag ei eiga _CSS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Lagra som farga HTML-tekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Farga HTML-tekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:107
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "_Lagnamnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:108
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Lagnamnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Skyer"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:112
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "_Turbulens"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:113
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulens"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "_Dekkevne"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:118
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Dekkevne"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Tåkefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Tåkefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:145
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Legg eit tåkelag til i biletet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:147
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Tåke …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Fil…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||
msgid "Choose CSS file..."
|
||
msgstr "Vel CSS-fil…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||
msgid "Save as CSS file..."
|
||
msgstr "Lagra som CSS-fil…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Køyremodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "Køyremodusen"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "_Fargeovergang som skal brukast"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Lagar ein ny palett frå ein gjeven fargeovergang"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Lagra fargeovergangen som CSS…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Pikselteljing"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalisert"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "Fila er anten ei mappe eller filnamnet manglar."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "Fann ikkje mappa."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Histogrameksport…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "Histogram_fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "_Bøttestorleik"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "_Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||
msgid "Output _format"
|
||
msgstr "_Utformat"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Eksporter histogram …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "_Forskyv"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Forskyving"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "Den redigerte paletten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr "Den nyleg laga paletten viss skriveverna, elles inndata-paletten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Forskyv fargane i ein palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Forskyv paletten …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Metning (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Lysverdi (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Lysverdi (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Kulør (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Skive / matrise"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Autoskiving (fg → bg)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Partisjonert"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "_Utval"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Skive_uttrykk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Aukande"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Aukande"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "Aukande"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "Kvantisering"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Kvantisering"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "_Partisjoneringskanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Partisjons_kvantisering"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Partisjonskvantisering"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "_Sorter paletten …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Den nyleg laga fargeovergangen"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Palett til _fargeovergang"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Opprett ein ny fargeovergang med fargar frå paletten."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Palett til _repeterande overgang"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Opprett ein ny repeterande fargeovergang med fargar frå paletten."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python konsoll"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Lagra"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Slett"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Bla gjennom …"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Lukk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python Procedure Browser"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Bruk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "_Python-konsoll"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Skriv inn kommandoar og sjå resultata"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spyrolag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spyro-bane"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Som nytt lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Teikna på nytt på sist brukte lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Som bane"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sirkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Mangekant - Stjerne"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Humpar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Hylle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Utval"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Blyant"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Luftpensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Strok"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Blekk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirograf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrokoid"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajousfigur"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurvetype"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eit epitrokoidemønster er når det roterande hjulet er utføre det faste "
|
||
"hjulet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktøy"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktøyet som vert brukt for å teikna mønsteret. Verktøyet brukt i "
|
||
"førehandsvisinga teiknar berre raskt."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Lang fargeovergang"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når det ikkje er merkt av, vert gjeldande verktøyinnstillingar brukte. Når "
|
||
"det er merkt av, vert det brukt ein lang fargeovergang for å passa lengda på "
|
||
"mønsteret, basert på gjeldande fargeovergang og repetisjonsmodus frå "
|
||
"innstillingane for overgangsverktøyet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Spesifiser mønsteret ut frå desse fanene:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mønsteret vert spesifisert berre av den aktive fana. Toy Kit liknar på "
|
||
"Gears, men brukar tannhjul og hullnummer som finst i Toy Kit. Viss du føljer "
|
||
"instruksjonane frå handboka for Toy Kit, bør resultata væra like."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Talet på tenner i fet faste tannhjulet. Storleiken på det faste hjulet er "
|
||
"proporsjonal med talet på tenner."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Tenner i fast tannhjul"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Talet på tenner i roterande tannhjul. Storleiken på det roterande hjulet er "
|
||
"proporsjonal med talet på tenner."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Tenner i det roterande hjulet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Holprosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor langt holet er frå midten av det roterande hjulet. 100 % betyr at holet "
|
||
"er på kanten av hjulet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Holnummer"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hol nr. 1 er på kanten av hjulet. Det høgste holnummeret er nær midten. Det "
|
||
"høgste holnummeret er ulikt for kvart hjul."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Blomsterkronblad"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Talet på kronblad i mønsteret."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Hopp over kronblad"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "Talet på kronblad som skal hoppast over for å teikna neste kronblad."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Holradius (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radiusen til holet i midten av mønsteret der ingenting vert teikna. Gjeve "
|
||
"som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein verdi på 0 vil ikkje "
|
||
"teikna noko hol. Ein verdi på 99 vil teikna ei tynn linje på kanten."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Breidd(%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Breidda på mønsteret som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein "
|
||
"verdi på 1 vil teikna eit tynt mønster, ein verdi på 100 vil fylla heile det "
|
||
"faste hjulet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Visuell"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Toy Kit"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Gir"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Roterering"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotering av mønsteret i grader. Startposisjonen for det roterande hjulet i "
|
||
"det faste hjulet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forma på det faste hjulet som skal brukast i det gjeldande valet. Rack er ei "
|
||
"lang form med avrunda kantar som følgjer med i leikesettet. Ramma omsluttar "
|
||
"grensene til det rektangulære utvalet. Bruk hol=100 i Gir-notasjonen for å "
|
||
"berøre grensa. Utval vil klemme grensene for gjeldande utval ‒ prøv noko "
|
||
"ikkje-rektangulært."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Talet på sider i forma."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Morf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr "Morf fastset girforma. Det påverkar berre nokre av formene."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Rotering av det faste hjullet, i grader"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Marg (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Marg frå kanten av utvalet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Gjer breidde og høgd like"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når denne ikkje er merkt, vil mønsteret fylla det gjeldande biletet eller "
|
||
"utvalet. Når denne er merkt, vil mønsteret ha lik breidd og høgd og vert "
|
||
"midtstilt."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "_Teikna på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss du endrar innstillingane for eit verktøy eller endrar utvalet, trykk "
|
||
"denne for å førehandsvisa mønsteret."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Tilbakestill"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel om du vil lagra som nytt lag, teikna på nytt på det sist brukte laget "
|
||
"eller lagra til ein bane"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spyrogimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr "Teiknar spyrografar med dei gjeldande verktøyinnstillingane og utvala."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Kurvemønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Fast gir"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Teiknar mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Vent: Teiknar mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||
msgid ""
|
||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||
msgstr "Kurvetype { Spyrograf (0), Epitrokoid (1), Sinus (2), Lissajous(3) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||
msgstr "Forma på det faste giret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Talet på sider på det faste giret (3 eller fleire). Vert berre brukt på "
|
||
"nokre av formene."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morf-forma på det faste giret, mellom 0 og 1. Vert brukt berre på nokre av "
|
||
"formene."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||
msgstr "Talet på tenner i fet faste tannhjulet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||
msgstr "Talet på tenner på det roterande tannhjulet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plasseringa av hol i det roterande tannhjulet, der 100 betyr at holet er ved "
|
||
"kanten av hjulet og 0 at holet er i midten"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "Margen frå utvalet, i pikslar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||
msgid "Make height and width equal"
|
||
msgstr "Gjer høgde og breidde like"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "Mønsterrotering i grader"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Formroteringa til fast hjul i grader"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||
msgstr "Verktøy som skal brukast for å teikna mønsteret."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det skal brukast ein lang fargeovergang for å passa med lengda på "
|
||
"mønsteret. Kan brukast berre på nokre av verktøya."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dei gjeldande verktøyinnstillingane for å teikna spyrografmønstera. "
|
||
"Storleiken og plasseringa av mønsteret er avhengig av det gjeldande utvalet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spyrogimp…"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||
#~ msgstr "Manglar informasjon om unntak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||
#~ msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_More Information"
|
||
#~ msgstr "_Meir informasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nei"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ja"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
#~ msgstr "Python-Fu filutval"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
#~ msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
#~ msgstr "Python-Fu fargeutval"
|
||
|
||
#~ msgid "Source code"
|
||
#~ msgstr "Kjeldekode"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry box"
|
||
#~ msgstr "Innskrivingsboks"
|
||
|
||
#~ msgid "_Image"
|
||
#~ msgstr "_Bilete"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drawable"
|
||
#~ msgstr "Teikneobjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Del opp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
#~ msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||
#~ msgstr "Sti for HTML-eksport"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename for export"
|
||
#~ msgstr "Filnamn for eksport"
|
||
|
||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||
#~ msgstr "Prefiks for filnamnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Image format"
|
||
#~ msgstr "Biletformat"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||
#~ msgstr "Særskild biletmappe"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||
#~ msgstr "Mappe for bileteksport"
|
||
|
||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||
#~ msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
|
||
|
||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
#~ msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||
#~ msgstr "Hopp over animasjon for tabellen"
|
||
|
||
#~ msgid "_Console"
|
||
#~ msgstr "_Konsollen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
#~ msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
#~ msgstr "_Slagskugge og fasettkant"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||
#~ msgstr "_Sløring av skuggen"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bevel"
|
||
#~ msgstr "_Fasettkant"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "_Slagskugge"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
#~ msgstr "_X-lengd for slagskuggen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
#~ msgstr "_Y-lengd for slagskuggen"
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model"
|
||
#~ msgstr "Farge_modell"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||
#~ msgstr "Raud eller kulør"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||
#~ msgstr "Blå eller verdi"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
||
|
||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttypar"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||
#~ msgstr "Pikselstorleik"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Tekst"
|