gimp/po-plug-ins/fi.po

12363 lines
313 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for GIMP plug-ins
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
# Tor Lillqvist <tml@íki.fi>, 1999, 2000.
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
# Aapo Rantalainen <aapo.rantalainen@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "Jatkuva päivitys"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "Koko taso"
#. Create selection
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Sisältö"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
msgid "From:"
msgstr "Väristä:"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "Gray"
msgstr "Harmaasävy"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr "Harmaasävytila"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr "Kohtele kuten tätä"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr "Muuta tähän"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Harmaan kynnysarvo"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "Yksikkö"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "Radiaania"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiaania/pii"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "Astetta"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Kierrä värejä"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Pääasetukset"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr "Harmaa-asetukset"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Vaihda vastapäiväiseen"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Vaihda nuolien järjestys"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Korvaa värialue toisella värillä"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Kierrä värejä..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Kierretään värejä"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Punaisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Värisävyn taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Vihreän taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Kylläisyyden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Sinisen taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Valoisuuden taajuus:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Punaisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Sävyn vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Vihreän vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Sinisen vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "Muuta värit psykedeelisiksi"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien Map..."
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "AlienMap: Muunnetaan"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien Map"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "Täyteen arvoon tarvittavien toistojen määrä"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Vaihekulma 0-360°"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Toimintatapa"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-värimalli"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-värimalli"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Kohdista näkyvät tasot"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täytä vasemmalta oikealle"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täytä oikealta vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
msgid "Snap to grid"
msgstr "Tartu apuviivastoon"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Vaakatyyli:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
msgid "Left edge"
msgstr "Vasen reuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
msgid "Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
msgid "Right edge"
msgstr "Oikea reuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Vaakaperusta:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täytä ylhäältä alas"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täytä alhaalta ylös"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Pystytyyli:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
msgid "Top edge"
msgstr "Yläreuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alareuna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Pystyperusta:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ristikon koko:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Jätä huomiotta pohjataso"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimoi erotus"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
msgstr "Per_u optimointi"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Poistetaan optimointia"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
msgid "Removing animation background"
msgstr "Poistetaan animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
msgid "Finding animation background"
msgstr "Etsitään animaation tausta"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimoidaan animaatiota"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
msgid "_Playback..."
msgstr "_Toisto..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "_Step"
msgstr "A_skel"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "Step to next frame"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Kelaa animaatio"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
msgid "Faster"
msgstr "Nopeammin"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Kasvata animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
msgid "Slower"
msgstr "Hitaammin"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Vähennä animaation nopeutta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
msgid "Reset speed"
msgstr "Oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Palauta animaation oletusnopeus"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita toisto"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
msgid "Detach"
msgstr "Irrota"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Irrota animaatio ikkunasta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animaation toisto:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
msgid "Playback speed"
msgstr "Toistonopeus"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ruutu %d/%d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "Antialiasoi käyttäen Scale3X reunan ekstrapolointi algoritmia"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Antialiasointi..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "Lisää kangas tekstuuri kuvaan"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Lisää kangas..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
msgstr "Lisätään kangas"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Lisää kangas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
msgid "_Top-right"
msgstr "Ylä-oikea"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "Top-_left"
msgstr "Ylä-vasen"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Ala-vasen"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Ala-oikea"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "_Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simuloi sälekaihtimelle maalattua kuvaa"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
msgid "_Blinds..."
msgstr "Sälekaihtimet..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
msgid "Adding blinds"
msgstr "Lisätään kaihtimet"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
msgid "Blinds"
msgstr "Sälekaihtimet"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pystysuora"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1526 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Suurin erotus:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gauss-sumennus..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Toteuta gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
msgid "Blur Radius"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuora:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuora:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
msgid "Blur Method"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simuloi liikettä kahdensuuntaisella sumennuksella"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_Liikesumennus..."
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
msgid "Motion blurring"
msgstr "Liikesumennus"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Liike-epäterävyys"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "Sä_teittäinen"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
msgid "Blur Center"
msgstr "Keskusta"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr "Sumenna _ulospäin"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sumennusparametrit"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
msgid "L_ength:"
msgstr "Pituus:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva"
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumennus"
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
msgid "Blurring"
msgstr "Sumennetaan"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_Reunan keskiarvokoko..."
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Reunan keskiarvokoko"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "Reunakeskiarvo"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "Reunan koko"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksuus:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "Tee korkokuvatehoste käyttäen kuhmukarttaa"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Kuhmutus..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Kuhmutetaan"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
msgid "Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
msgid "_Bump map:"
msgstr "Kuhmutus:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
msgid "Spherical"
msgstr "Pallomainen"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
msgid "_Map type:"
msgstr "Kartan tyyppi:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Kompensoi tummeneminen"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Käännä kuhmutus"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Toista kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Atsimuuttikulma:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Korotus:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
"Siirtymä voidaan määritellä raahaamalla esikatselukuvaa keskimmäisellä "
"hiiren napilla."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Veden taso:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
msgid "A_mbient:"
msgstr "Y_mpäristö:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Simuloi sarjakuvaa tehostamalla reunoja"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Sarjakuva..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Maskin säde:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosenttia mustaa:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanavasekoitus..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanavasekoitus"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Näyttökanava:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
msgid "_Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Lataa kanava-asetukset"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1073 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:718 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:575 ../plug-ins/common/file-mng.c:909
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Luo shakkilautakuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šakkilauta..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Lisätään ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Ruutukuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psykobilly"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Pidetään kuvan arvot"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Täytä k-parametrilla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Delta-funktio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta-funktio porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p perusteinen funktio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, porrastettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Käytä käänteistä arvoa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Kerro gradientti (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Mustaa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Harmaata"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Valkoista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Satunnainen jaettu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _selain..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML_selain: evoluoidaan"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
msgid "New Seed"
msgstr "Uusi siemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
msgid "Fix Seed"
msgstr "Kiinteä siemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Satunnaissiemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Kanavariippumattomat asetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "Alkuarvo:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Suurennusskaala:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
msgid "Start offset:"
msgstr "Alkusiirtymä:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Satunnaislukusiemen"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
msgid "Seed:"
msgstr "Siemen:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "Muut"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtökanava:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "Kohdekanava:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Lähtökanava tiedostossa:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Funktiotyyppi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Koostumus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Sekalaiset:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Kiertävä väli"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Muunnosnopeus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ympäristöherkkyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Diffuusioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
msgid "# of subranges:"
msgstr "Alivälejä:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Potenssikerroin:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametri k:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
msgid "Range low:"
msgstr "Alaraja:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
msgid "Range high:"
msgstr "Yläraja:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Luo kaavio asetuksista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanavan herkkyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutaationopeus:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutaatioetäisyys:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Värianalyysi"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Kuvan mitat: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Ei värejä"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Vain yksi väri"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Venytä värin kylläisyyttä täyttämään suurin mahdollinen alue"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Vaihda väri toiseksi"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Värin vaihto..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
msgstr "Värin vaihto"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
msgid "To Color"
msgstr "Väriksi"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
msgid "From Color"
msgstr "Väristä"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Värin vaihto: väriksi"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Värin vaihto: väristä"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "_Punaisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "_Vihreän kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "_Sinisen kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Lukitse kynnysarvot"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Muuta valittu väri läpinäkyväksi"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Väri -> Alfa..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
msgid "Removing color"
msgstr "Poistetaan väri"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Väri -> Alfa"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
msgid "to alpha"
msgstr "alfakanavaksi"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Muuta kaikki värit valitun värin sävyiksi"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Väritä..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Väritetään"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "Oma väri:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Väritä omalla värillä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Vai_hda värejä"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Järjestä värikartta uudestaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Järjestä sävyn mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Järjestä arvon mukaan"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Palauta järjestys"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Järjestä värikartta"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "Sä_vy:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Syaani:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
msgstr "_Musta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina"
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
msgstr "_Yhdistä uudelleen"
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin "
"jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla."
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja."
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva"
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Piirtotasoilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
msgstr "Kuvilla on eri koot"
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Virhe haettaessa tason ID:tä"
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Kuva ei ole harmaasävykuva (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, lähtötasoa ei löydy"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
msgid "Compose"
msgstr "Yhdistä"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
msgid "Compose Channels"
msgstr "Yhdistä kanavat"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
msgid "Color _model:"
msgstr "Väri_malli:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanavien esitykset"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
msgid "Mask value"
msgstr "Maskin arvo"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Venytä valoisuus arvoja täyttämään koko alueen"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalisoi"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalisoidaan"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Tehosta kontrastia käyttäen Retinex-menetelmää"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex-kuvanparannus"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Yhtenäinen"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_Taso"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
msgid "Scale _division:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Dy_naaminen:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Laajenna _HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Laajennetaan HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "autostretch_hsv: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Laajenna kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Laajenna kontrastia"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Harmaa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
msgid "Re_d"
msgstr "_Punainen"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
msgid "_Green"
msgstr "_Vihreä"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
msgid "_Blue"
msgstr "_Sininen"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "_Laajenna"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "_Wrap"
msgstr "_Kiedo"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "_Rajaa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Poimumatriisi..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
msgstr "Sovelletaan poimutusta..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Poimumatriisi"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Jakaja:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043
msgid "O_ffset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
msgid "N_ormalise"
msgstr "N_ormalisoi"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "_Alfapainotus"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
msgid "Cropping"
msgstr "Rajaus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Rajaa automaattisesti käyttämättömän alueen reunoilta ja keskeltä"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Tiukka automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Tiukka automaattinen rajaus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ei rajattavaa."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "Muuttaa kuvan satunnaisesti kierretyiksi neliöiksi"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismi..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismi"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturaatio:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistinen muunnos"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Taivuta kuvaa käyttäen kahta kontrollikäyrää"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Taivutus käyriin..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
msgid "Curve Bend"
msgstr "Taivutus käyriin"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Esikatsele kerran"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pyöritä:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pehmennys"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Toimi kopiolla"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
msgid "Modify Curves"
msgstr "Muokkaa käyriä"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
msgid "Curve for Border"
msgstr "Käyrä rajalle"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
msgid "_Upper"
msgstr "_Ylempi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Pehmennys"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
msgid "_Free"
msgstr "_Vapaa"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peilaa"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaihda"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Vaihda käyrät keskenään"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "sävy"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "kylläisyys"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "sävy_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "kylläisyys_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Sävy (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturaatio (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "syaani-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "keltainen-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "musta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Syaani_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Keltainen_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "blueness-cb470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
msgid "redness-cr470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "blueness-cb709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
msgid "redness-cr709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
msgstr "Hajotetaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
msgid "Decompose"
msgstr "Hajota"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hajota kanavat"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Hajota tasoihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "Poistaa kuvasta lomituksen"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Lomituksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomituksen poisto"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Säilytä parittomat kentät"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Säilytä parilliset kentät"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Yhdistä kaksi kuvaa käyttäen syvyyskarttoja (z-puskureita)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_Syvyys yhdistys.."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
msgid "Depth-merging"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
msgid "Depth Merge"
msgstr "Syvyys yhdistys"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
msgid "Source 1:"
msgstr "Lähde 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
msgid "Depth map:"
msgstr "Syvyyskartta:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
msgid "Source 2:"
msgstr "Lähde 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
msgid "O_verlap:"
msgstr "Osittaispeitto:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skaala 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skaala 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Poisto täplittäiset häiriöt kuvasta"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Täplityksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
msgstr "Poistetaan täplitystä"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekursiivinen"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Säde:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
msgid "_Black level:"
msgstr "_Mustan taso:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
msgid "_White level:"
msgstr "_Valkoisen taso:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Juovituksen poisto..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr "Poistetaan juovitus"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "Juovituksen poisto"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
msgid "Create _histogram"
msgstr "Luo histogrammi"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Luodaan taipumiskuvioita"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "_Taipumiskuviot..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Luodaan taipumiskuviota"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Taipumiskuviot"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
msgid "_Preview!"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "Taajuudet"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "Ääriviivat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Terävät reunat"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Sironta:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr "Polarisaatio:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "Muut valinnat"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_X displacement"
msgstr "X-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Pinch"
msgstr "_Nipistys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Y displacement"
msgstr "Y-syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Whirl"
msgstr "_Tuiskuts"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr "Syrjäyttää pikseleitä käyttäen määriteltyä syrjäyttämiskarttaa"
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
msgstr "_Syrjäytys"
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
msgstr "Syrjäytetään"
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
msgstr "Syrjäytä"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
msgid "_X displacement:"
msgstr "X-syrjäytys:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Y-syrjäytys:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Syrjäytyksen tila"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Karteesinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
msgid "_Polar"
msgstr "_Polaarinen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
msgstr "_Sotke"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Black"
msgstr "_Musta"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Reunan tunnistaminen reunan paksuuden avulla"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "Gaussialaisten erotus"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Säde _1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Säde _2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
msgid "_Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
msgid "Cleanup"
msgstr "Siivotaan"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simuloi loistavia reunoja neon valolla"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon-tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
msgid "_Amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "Erikoistunut suunnasta riippuva reunan tunnistaminen"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel - _vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel - _pystysuoraan"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "Vain yhteen suuntaan"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Sobel-reunantunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "Monia yksinkertaisia tapoja löytää reunoja"
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
msgid "_Edge..."
msgstr "_Reunat..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
msgid "Edge detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Prewitt-kompassi"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliuku"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Roberts"
msgstr "Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Differential"
msgstr "Differentiaali"
#: ../plug-ins/common/edge.c:682
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritmi:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:690
msgid "A_mount:"
msgstr "_Määrä:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simuloi kuvan tekemistä korkokuvana"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Korkokuva..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "Korkokuva"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Kuhmukartta"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr "_Korkokuva"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
msgstr "Korkeustaso"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Simuloi antiikkista kaiverrusta"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
msgstr "Kaiverrus..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
msgstr "Kaiverrus"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
msgid "_Limit line width"
msgstr "Rajoita viivan leveys"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII kuvana"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "Tallenna tekstinä"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ladataan KISS paletti"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip paketti"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
"Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
"Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla."
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
msgid "C source code"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Tallenna C-lähdekoodina"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kommentti:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Op_acity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
msgstr "Työpöytä linkki"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP sivellin"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
msgid "Save as Brush"
msgstr "Tallenna siveltimenä"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tausta (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ruutu %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: Dokumentoimatonta GIF yhdistetyyppiä %d ei voitu käsitellä. "
"Animaatiota ei välttämättä voi katsoa tai uudelleen tallentaa täydellisesti."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Värien määrää ei voitu vähentää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voida tallentaa '%s'. GIF tiedostotyyppi ei tue kuvaa jonka korkeus tai "
"leveys on enemmän kuin %d pikseliä."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
msgid "Save as GIF"
msgstr "Tallenna GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Lomitus"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF kommentti:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animaatioasetukset"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1474
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
msgid "I don't care"
msgstr "Oletus"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ruutu per taso (korvaa)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
msgid "Error writing output file."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP sivellin (animoitu)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Tallenna sivellinputkena"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Välistys (prosenttia):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliä"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
msgid "Cell size:"
msgstr "Solun koko:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
msgid "Number of cells:"
msgstr "Solujen lukumäärä:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (leveys ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (korkeus ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
msgid "Dimension:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
msgid "HTML table"
msgstr "HTML taulukko"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Tallenna HTML-taulukkona"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Olet tallentamassa valtavaa\n"
"HTML sivua joka todennäköisesti\n"
"hyydyttää selaimesi."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML sivun asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon "
"sijaan."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Taulukon luonnin asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN "
"ja COLSPAN -määreillä."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "P_akkaa TD elementit."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
msgid "C_aption"
msgstr "_Nimiö"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Taulukon nimi."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
msgid "C_ell content:"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
msgid "Table Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
msgid "_Border:"
msgstr "_Reuna:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Solun _reunustus:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Solujen reunustuksen leveys."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Solujen _väli:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Solujen välin leveys."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1254
msgid "Save as MNG"
msgstr "Tallenna MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274
msgid "MNG Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280
msgid "Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292
msgid "Save background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303
msgid "Save gamma"
msgstr "Tallenna gamma"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
msgid "Save resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324
msgid "Save creation time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + muutokset PNG:nä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
msgid "All PNG"
msgstr "Kokonaan PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
msgid "All JNG"
msgstr "Kokonaan JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Lohkojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Ruutujen korvaus:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG pakkauslaatu:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG pehmennystaso:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animoidun MNG:n asetukset"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP kuvio"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Tallenna kuviona"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:579
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:585
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Korkeus (pikseliä):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliä/%s"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
"PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan "
"ulkopuolelle."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
msgid "Save as PNG"
msgstr "Tallenna PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Lom_itus (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
msgid "Save _background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
msgid "Save _gamma"
msgstr "Tallenna _gamma"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Tallenna tason siirtymä"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
msgid "Save _resolution"
msgstr "Tallenna resoluutio"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
msgid "Save creation _time"
msgstr "Tallenna aikaleima"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Tallenna kommentti"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Lataa oletukset"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Tallenna oletukset"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
msgstr "PBM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
msgstr "PGM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
msgid "Premature end of file."
msgstr "Tiedosto loppui kesken."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
msgid "Invalid file."
msgstr "Virheellinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Virheellinen X-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
msgid "Error reading file."
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
msgid "Save as PNM"
msgstr "Tallenna PNM-muodossa"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
msgid "Data formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript tiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokumentti"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Postscript-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkita"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
msgid "Write error occurred"
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
msgid "Rendering"
msgstr "Luodaan"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
msgid "Open as"
msgstr "Avaa muodossa"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Käytä: Bounding Box"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
msgid "Coloring"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
msgid "B/W"
msgstr "Mustavalko"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstin antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
msgid "Weak"
msgstr "Vähän"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
msgid "Strong"
msgstr "Vahva"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafiikan antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Tallenna PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta "
"kuvasuhdetta."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
msgid "_Inch"
msgstr "Tuuma"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
msgid "Rotation"
msgstr "Pyöritys"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
msgid "Output"
msgstr "Tulostus"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript taso 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Enkapsuloitu PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
msgid "P_review"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
msgid "Preview _size:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "Save as PSP"
msgstr "Tallenna PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
msgid "Data Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
msgid "Raw image data"
msgstr "Raakakuva"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Lataa kuva raakakuvasta"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planaari-RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Indeksoitu alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032
msgid "Image _Type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normaali)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Palettityyppi:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109
msgid "Off_set:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Palettitiedosto:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB-tyyppi"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardi (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-rasterikuva"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Tallenna SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
msgid "Data Formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE pakattu"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
msgstr "SVG-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:720
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Luodaan SVG-kuvaa"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Luotu SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:795 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:801 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:875 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X suhde:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:897 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y suhde:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:922 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
msgid "Import _paths"
msgstr "Tuo _polut"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:948
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "Targa-kuva (TGA)"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Otsikkoa tiedostosta \"%s\" ei voitu lukea"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
msgid "Save as TGA"
msgstr "Tallenna TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Nollakohta:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
msgid "Bottom left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
msgid "Top left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanava"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"Varoitus:\n"
"Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per "
"kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Tallenna TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
msgid "_None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Lataa Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi."
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Luotu WMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-kuva"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
msgid "Save as XBM"
msgstr "Tallenna XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM asetukset"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 bittikartta"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
msgid "Mask File"
msgstr "Maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Luo myös maskitiedosto"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskitiedoston pääte:"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
msgid "Save as XPM"
msgstr "Tallenna XPM"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Alfa-raja:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filminauha..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Yhdistetään kuvat"
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "Available images:"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
msgid "On film:"
msgstr "Filmillä:"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filminauha"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Sovita korkeus kuviin"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
msgid "Select Film Color"
msgstr "Valitse filmin väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
msgid "Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
msgstr "_Alkuindeksi:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
msgid "Select Number Color"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
msgid "At _bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
msgid "At _top"
msgstr "Ylhäällä"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
msgid "Image Selection"
msgstr "Kuvan valinta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
msgid "Image _height:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Kuvan välistys"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Reiän leveys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Reiän korkeus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Reiän välistys:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
msgid "_Number height:"
msgstr "Numeron korkeus:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Tummempi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Vaaleampi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Lisää kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filter Pack..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Sävyvaihtelut"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Varjot"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "Korostus"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "Lisä_asetukset"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Arvon variaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Valitse pikselit käyttäen"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "S_ävy"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Saturaatio"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "_Arvo"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "_Koko kuva"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "Vain _valinta"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Valinta _yhteydessä"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Suodatinjoukon simulointi"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Midtones:"
msgstr "Keskisävyt:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
msgid "Preview Size"
msgstr "Esikatselun koko"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Muuttaa kuvaa Mandelbrotin fraktaalilla"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktaali..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktaali"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "Ulkopuolen tyyppi"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
msgid "_White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametrit"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
msgid "Gee Slime"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista liukuvärikarttaa"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista palettia"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr "_Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Liukuvärikartta"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Palettikartta"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Ristikko..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Piirtoristikko"
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "Risteykset"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vaakasuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "Pystysuora väri"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "Risteyksien väri"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Viipaloi kuvan pieniksi kuviksi käyttäen apulinjoja"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotiini"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Etsii ja korjaa pikseleitä jotka voivat olla vaarallisen kirkkaita"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuuma..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586
msgid "Hot"
msgstr "Kuuma"
#: ../plug-ins/common/hot.c:623
msgid "Create _new layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: ../plug-ins/common/hot.c:632
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Vähennä _kylläisyyttä"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Blacken"
msgstr "_Tummenna"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "Asettaa päällekkäin monia kierrettyjä kuvan kopioita"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illuusio..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
msgstr "Illuusio"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Jakoja:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
msgid "Mode _1"
msgstr "Tila _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
msgid "Mode _2"
msgstr "Tila _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "Vääristä kuvaa käyttäen hiirtä"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
msgstr "_IWarp..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
msgstr "Vääristetään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Vääristetään ruutua %d"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
msgid "Ping pong"
msgstr "Edestakaisin"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "A_nimate"
msgstr "Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Ruutujen _määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
msgid "R_everse"
msgstr "Takaperin"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Edestakaisin"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
msgid "_Animate"
msgstr "_Animoi"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
msgid "Deform Mode"
msgstr "Muodonmuutosmalli"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "_Grow"
msgstr "Kasvata"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
msgid "Remo_ve"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
msgid "S_hrink"
msgstr "Kutista"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Muodonmuutoksen säde:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Muodonmuutoksen määrä:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Max syvyys:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
"Klikkaa esikatselukuvaa ja liikuta hiirtä nappi painettuna määritelläksesi "
"vääristymiä kuvaan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Lisää palapeli-kuviointi kuvaan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Palapeli..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Kootaan palapeliä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
msgid "Jigsaw"
msgstr "Palapeli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Palojen lukumäärä"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Paloja rinnan"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Paloja päällekkäin"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Särmää reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Särmäyksen leveys:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Palojen reunojen kaltevuus asteina"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Palojen reunojen korostamisen määrä"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Palapelin tyyli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "_Square"
msgstr "Neliö"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "C_urved"
msgstr "Käyrä:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Joka palalla on suorat reunat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Joka palalla on käyrät reunat"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Aseta väriprofiili..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Käytä RGB-oletusprofiilia"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Muunna väriprofiiliin..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Tietoja väriprofiilista"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
msgid "Default RGB working space"
msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
msgid "_Convert"
msgstr "_Muunna"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudestaan"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
msgid "Select destination profile"
msgstr "Valitse kohdeprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki lohkot (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "RGB-väriavaruus (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Aseta ICC-väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
msgid "_Assign"
msgstr "_Aseta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Nykyinen väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Convert to"
msgstr "Muunna muotoon"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Assign"
msgstr "Aseta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr "Simuloi elliptistä linssiä kuvan päällä"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Linssiefekti..."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
msgid "Applying lens"
msgstr "Toteutetaan linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linssiefekti"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Ympärykset väriksi 0"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Ympärykset taustaväriksi"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Linssin refraktiokerroin:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "Korjaa linssi vääristymiä"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Linssi vääristymä..."
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
msgid "Lens distortion"
msgstr "Linssi vääristymä"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Linssi vääristymä"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
msgid "_Main:"
msgstr "_Päätaso:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
msgid "_Edge:"
msgstr "_Reunat:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurennus:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Kirkasta:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
msgid "_X shift:"
msgstr "_X-siirto:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y-siirto:"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Lisää linssiheijastusefekti"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linssi_heijastus..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
msgid "Render lens flare"
msgstr "Luodaan linssiheijastus..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linssiheijastus"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Heijastusefektin keskikohta"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
msgid "Show _position"
msgstr "Näytä _sijainti"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Lähetä sähkö_postina..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
msgid "Send by Email"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
#: ../plug-ins/common/mail.c:413
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: ../plug-ins/common/mail.c:445
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:457
msgid "_To:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:471
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:483
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:726
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Muuntaa kuvan epäsäännöllisiksi paloiksi"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaiikki..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
msgid "Finding edges"
msgstr "Reunojen etsintä"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Luodaan ruutuja"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
msgid "Hexagons"
msgstr "Kuusikulmiot"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmiot"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "_Ruutualkiot:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
msgid "Tile _size:"
msgstr "Ruudun _koko:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
msgid "Tile _height:"
msgstr "Ruudun _korkeus:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Ruudun _siisteys:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
msgid "Light _direction:"
msgstr "Valon suunta:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
msgid "Color _variation:"
msgstr "Värivaihtelu:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Väritys"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Salli ruutujen päällekkäisyys"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "Arpinen pinta"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "Edustan/taustan valaistus"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS timantti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
msgid "_Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
msgid "R_ed"
msgstr "Punainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
msgid "C_yan"
msgstr "Syaani"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "Luminance"
msgstr "Valovoima"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "Rasteroi kuva näyttämään sanomalehdeltä"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Sanomaleh_tipaino..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
msgid "Newsprint"
msgstr "Sanomalehtipaino"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
msgid "_Spot function:"
msgstr "Pistefunktio:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
msgid "C_ell size:"
msgstr "Solun koko:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
msgid "Separate to:"
msgstr "Erottele:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukitse kanavat"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Oletusasetukset"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
msgid "O_versample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL suodatin..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "NL suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Alfasäädetty keskiarvo"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Reunan korostus"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr "Satunnaiset riippumattomat hue/saturation/value"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV-kohina..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
msgid "HSV Noise"
msgstr "HSV-kohina"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Pito:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
msgid "H_ue:"
msgstr "S_ävy:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
msgid "Random Pick"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
msgid "Random Slur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
msgid "_Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Satunnaistus (%):"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
msgid "R_epeat:"
msgstr "Toisto:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Suodattimen toistokerrat"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB-kohina..."
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "Lisätään kohinaa"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB-kohina"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Korreloitu kohina"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "_Itsenäinen RGB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Harmaa:"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanava #%d:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "Luo satunnaisen pilvitekstuurin"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Yhtenäinen kohina..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
msgid "Solid Noise"
msgstr "Yhtenäinen kohina"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
msgid "_Detail:"
msgstr "Yksityiskohtaisuus:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulenssi"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
msgid "T_ilable"
msgstr "Saumattomuus"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
msgid "_X size:"
msgstr "_X koko:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y koko:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "Liikuttaa pikseleitä satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
msgid "Sp_read..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
msgid "Spreading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Luodaan supernovaa"
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Supernovan värivalitsin"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr "_Säteitä:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Satunnaiss_ävy:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
msgstr "Supernovan keskikohta"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Tuhrii värejä simuloiden öljyvärimaalausta"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Öljyväri..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "Öljyväritetään"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
msgstr "Öljyväri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskin koko:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Käytä maskin kokoista karttaa:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponentti:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Käytä intensiteetti algoritmia"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Simuloi värin vääristymistä kuten kopiokoneessa"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Valokopio..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
msgid "Photocopy"
msgstr "Valokopio"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Terävöinti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
msgstr "Mustan prosentti:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
msgstr "Valkoisen prosentti:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselöi..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pikselöidään"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselöi"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
msgid "Pixel _width:"
msgstr "Pikselin _leveys:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Pikselin _korkeus:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "Luo satunnaisen plasmatekstuurin"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
msgid "Random _seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Näyttää tietoja liitännäisistä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
msgid "Searching by name"
msgstr "Etsitään nimellä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d liitännäinen"
msgstr[1] "%d liitännäistä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
msgid "No matches for your query"
msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua"
msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
msgid "No matches"
msgstr "Ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
msgstr "Valikkopolku"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
msgid "Image Types"
msgstr "Kuvatyypit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
msgid "Installation Date"
msgstr "Asennuspäivä"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "Listanäyttö"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäyttö"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Muuttaa kuvan napakoordinaatistoiseksi tai takaisin"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Napakoordinaatisto..."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Napakoordinaatisto"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Napakoordinaatisto"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: "
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Kulmasiirtymä"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Kuvaa takaperin"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Jos valittu, kuvaus alkaa oikealta, muuten vasemmalta."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
msgid "Map from _top"
msgstr "Kuvaa _ylhäältä"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
msgid "To _polar"
msgstr "_Polaariseksi"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Tuottaa suuren määrän erilaisia abstrakteja kuviointeja"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbisti ..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
msgid "Qbist"
msgstr "Qbisti"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
msgid "Load QBE File"
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Tallenna QBE-tiedostona"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbisti"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Punasilmäisyyden poisto"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
msgid "_Threshold:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Kynnysarvo punasilmäisyyden poistolle"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Käsin valittu silmä saattaa parantaa tulosta."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
msgid "Removing red eye"
msgstr "Poistetaan punasilmäisyys"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Vaihtaa pikseleiden paikkaa väreilykuvion mukaan"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Väreily..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling"
msgstr "Väreily"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
msgstr "Väreily"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Säilytä saumattomuus"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
msgid "Edges"
msgstr "Reunat"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
msgid "_Blank"
msgstr "_Tyhjä"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
msgid "Wave Type"
msgstr "Aallon tyyppi"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sa_ha-aalto"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
msgid "S_ine"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodi:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
msgid "A_mplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Vaihe_siirto:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
msgid "Rotating"
msgstr "Pyöritys"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Väritä kuva käyttäen toista kuvaa ohjeena"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Näytteen väritys"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Hae _näytteen värit"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
msgid "Sample:"
msgstr "Näyte:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
msgid "From gradient"
msgstr "Väriliu'usta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431
msgid "Show selection"
msgstr "Näytä valinta"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
msgid "Show color"
msgstr "Näytä väri"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555
msgid "Input levels:"
msgstr "Tulotasot:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605
msgid "Output levels:"
msgstr "Lähtötasot:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645
msgid "Hold intensity"
msgstr "Säilytä voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656
msgid "Original intensity"
msgstr "Alkuperäinen voimakkuus"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
msgid "Use subcolors"
msgstr "Käytä alivärejä"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
msgid "Smooth samples"
msgstr "Pehmennä näytteet"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
msgid "Sample analyze"
msgstr "Näytteen analysointi"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
msgid "Remap colorized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Kuvankaappaus..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Tuodaan kuvankaappausta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Hiiren kohdistin"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
msgid "Specified window not found"
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "Virhe kuvankaappaamisessa."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
msgid "S_nap"
msgstr "_Ota kuva"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
msgid "Area"
msgstr "Alue"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Sisällytä hiiren kohdistin"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr "Korvaa osittaisen läpinäkyvyyden nykyisellä taustavärillä"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Osittainen tasoitus"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Tasoitetaan osittain"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Tekee kuvasta terävämmän (vähemmän tehokas kuin Epäterävöitä maskia)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Terävöinti..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
msgid "Sharpening"
msgstr "Terävöidään"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöinti"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "Siirtää jokaista pikseliriviä satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
msgid "_Shift..."
msgstr "_Siirto..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
msgid "Shifting"
msgstr "Siirretään"
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
msgid "Shift"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Siirrä _pystysuuntaan"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "Tuottaa monimutkaisen siniaalto tekstuurin"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sini..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sini: luodaan"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
msgstr "_X skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y-skaala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Kompleksisuus:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Laskenta-asetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Pakota saumattomuus?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideaalinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "_Vääristynyt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Musta & valkoinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "Ensimmäinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "Toinen väri"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanavat"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
msgid "F_irst color:"
msgstr "_Ensimmäinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Toinen väri:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
msgid "Co_lors"
msgstr "Väriä"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Sekoitusasetukset"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr "_Bilineaarinen"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "Sekoit_a"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Tasoitettu _paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Tasoitettu paletti"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Hakusyvyys:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
"Simuloi hehkua lisäämällä valoisien alueiden intensiteettiä ja sumeutta"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr "Hehkutus..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
msgid "Softglow"
msgstr "Hehkutus"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Muuttaa kirkkaat kohdat tuikkiviksi tähdiksi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Säkenöinti..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "Säkenöinti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Valovoiman _raja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensiteetti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Säädä loimun intensiteettiä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "_Spike length:"
msgstr "Piikin pituus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Säädä piikin pituutta"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Säädä piikkien määrää"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Säädä piikin kulmaa (-1 tarkoittaa satunnaista)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Piikkien tiheys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Säädä piikkien tiheyttä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Lä_pinäkyvyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Säädä piikkien läpinäkyvyyttä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Random hue:"
msgstr "Satunnainen _sävy:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Säädä kuinka paljon sävyä muutetaan satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Satunnainen _kylläisyys:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Säädä kuinka paljon kylläisyyttä muutetaan satunnaisesti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "In_verse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Tummiin alueisiin piirretään käänteiset säkenöinnit"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "A_dd border"
msgstr "Lisää reunus"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Piirtää piikkiset reunukset kuvan ympärille"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "_Natural color"
msgstr "_Luonnollinen väri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Käytä kuvan väriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Käytä edustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
msgid "Checker"
msgstr "Šakkilauta"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
msgid "Marble"
msgstr "Marmori"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Lizard"
msgstr "Lisko"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Spots"
msgstr "Pisteet"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
msgid "Bumpmap"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
msgid "Open File"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Pallosuunnittelu"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
msgstr "Kuhmu"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
msgid "Texture:"
msgstr "Pinnoitus:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenssi:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
msgid "Transformations"
msgstr "Muunnokset"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaalaa X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaala X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaala Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pyöritä X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pyöritä Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pyöritä Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
msgid "Position X:"
msgstr "Paikka X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
msgid "Position Y:"
msgstr "Paikka Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
msgid "Position Z:"
msgstr "Paikka Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Luodaan palloa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Pallos_uunnittelu..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "Tekee läpinäkyväksi kaiken-tai-ei-mitään"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Kynnysarvo..."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Tehdään läpinäkyväksi"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Raja"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "Simuloi vääristymistä joka aiheutuu lasitiilistä"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Lasitiilet..."
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Lasitiilet"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
msgid "Tile _width:"
msgstr "Tiilen _leveys:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
msgid "Paper Tile"
msgstr "Paperin palat"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
msgid "Division"
msgstr "Jako"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
msgid "_Background"
msgstr "_Tausta"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
msgid "_Ignore"
msgstr "_Jätä huomiotta"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
msgid "_Force"
msgstr "_Pakota"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
msgid "C_entering"
msgstr "_Keskitys"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
msgid "Movement"
msgstr "Liike"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
msgid "Background Type"
msgstr "Taustan tyyppi"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
msgid "I_nverted image"
msgstr "Kää_nnetty kuva"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
msgid "Im_age"
msgstr "Kuv_a"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
msgid "S_elect here:"
msgstr "Valitse tästä:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr "Leikkaa kuvan paperin paloiksi"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Syyskuun 31. 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Paperin palat..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr "Muuttaa kuvan reunoja, jotta kuvasta tulee saumattomasti jatkuva"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr "Saumattomasti jatkuva"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
msgid "Tiler"
msgstr "Tehdään jatkuvaksi"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Laatoita kuva alkuperäisen kuvan pienennöksillä"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Laatoitus..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
msgid "Tiling"
msgstr "Laatoitetaan"
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
msgid "Small Tiles"
msgstr "Pienet laatat"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Joka toinen lohko"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Tietty pala"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "Ro_w:"
msgstr "Riviltä:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
msgid "Col_umn:"
msgstr "Sarakkeesta:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
msgid "O_pacity:"
msgstr "Peitto:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
msgid "Number of Segments"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Luo taulukon kuvan kopioita"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr "Kopioi laatoitukseksi..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
msgid "Tile"
msgstr "Laatoitus"
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Uuden laatan koko"
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
msgid "C_reate new image"
msgstr "L_uo uusi kuva"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Montako yksikköä on tuumalla."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Numeroa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta "
"saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos "
"sillä ei ole symbolia."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Yksikkömuoto"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Nimi yksikkömuodossa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Monikkomuoto"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Nimi monikkomuodossa"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "_Yksiköt"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Lisää uusi yksikkö"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
msgid "_ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
msgid "_Factor:"
msgstr "Kerroin:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeroa:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symboli:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Lyhenne:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Yksikkömuoto:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
msgid "_Plural:"
msgstr "Monikkomuoto:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Täytä kaikki tekstikentät"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
msgid "Unit Editor"
msgstr "Yksikköeditori"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Käyttökelpoisin menetelmä kuvan terävöittämiseksi"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Epäterävöitä maski..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistäminen"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Epäterävöitä maski"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
msgid "_Value Invert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
msgid "Value Invert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Lisää _valkoista (suurempia arvoja)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Lisää _mustaa (pienempiä arvoja)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "_Keskiarvoista huippuihin"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Taustaväristä huippuihin"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Vain edusta"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Vain tausta"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Lisää peittoa"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "Monistaa joitakin värejä naapuripikseleihin"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Arvojen monistus..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
msgid "Value Propagate"
msgstr "Arvojen monistus"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
msgid "Propagate"
msgstr "Monistus"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Alempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Ylempi kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
msgid "To l_eft"
msgstr "Vasemmalle"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
msgid "To _right"
msgstr "Oikealle"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
msgid "To _top"
msgstr "Ylös"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
msgid "To _bottom"
msgstr "Alas"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "_Alfakanavan monistus"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Arvokanavan monistus"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektikanava"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "_Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektioperaattori"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivaatta"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
msgid "_With white noise"
msgstr "Valkoinen kohina"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
msgid "W_ith source image"
msgstr "Lähdekuva"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Efektin kuva:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Kohinan suuruus:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Integraatioaskelia:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Maksimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "S_triped"
msgstr "_Juovat"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Wide-striped"
msgstr "_Leveät juovat"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "_Iso 3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
msgstr "Kuuskulmiot"
#: ../plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Dots"
msgstr "Pisteet"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "Simuloi huonon tai matalaresoluutioisen näytön vääristämistä"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
msgstr "Lisäävä"
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
msgid "_Rotated"
msgstr "Käännetty"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Kiertää ja tuhrii kuvaa monella eri tavalla"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "Vääntö..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Vääntö"
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
msgid "Basic Options"
msgstr "Perusasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
msgid "Step size:"
msgstr "Askelkoko:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:433
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraatiota:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
msgid "Displacement map:"
msgstr "Poikkeutuskartta:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "Kääri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "Tuhri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Kierroskulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "Aliaskeleita:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Suuruuskartta:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Käytä suuruuskarttaa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Lisää asetuksia"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'un skaala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorin suuruus:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Pehmennetään X gradienttiä"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Pehmennetään Y gradienttiä"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Etsitään XY gradienttiä"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Virtausaskel %d"
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Vääristää kuvia aalloilla"
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
msgid "_Waves..."
msgstr "_Aallot..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
#: ../plug-ins/common/waves.c:294
msgid "_Reflective"
msgstr "_Heijastava"
#: ../plug-ins/common/waves.c:313
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:325
msgid "_Phase:"
msgstr "_Vaihe:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:337
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Aallon_pituus:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:448
msgid "Waving"
msgstr "Aallotetaan"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
#, c-format
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
msgstr ""
"Web-selainta ei ole määritetty.\n"
"Valitse käytettävä selain asetuksista."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
#, c-format
msgid ""
"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
"dialog:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu tulkita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu suorittaa:\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Vääristää kuvaa tuiskulla ja nipistyksellä"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Kierto ja pullistus..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "Kierto ja pullistus"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Kierto ja pullistus"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Kierron kulma:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Pullistuksen määrä:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "Tuhrii kuvaa tehden siihen tuulitehosteen"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Tuuli..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
msgid "Rendering blast"
msgstr "Renderöidään puuskaa"
#: ../plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering wind"
msgstr "Renderöidään tuulta"
#: ../plug-ins/common/wind.c:879
msgid "Wind"
msgstr "Tuuli"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
msgid "_Wind"
msgstr "_Tuuli"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
msgstr "_Puuska"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
msgstr "Vaikutus reunaan"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
msgstr "Edeltävä"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Jäljessäoleva"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
msgstr "_Voima:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86
msgid "Bad colormap"
msgstr "Virheellinen värikartta"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:411
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:419
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:371
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:531
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:573
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:761 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:802
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:852
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Kuvakartta loppui yllättäen."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
msgid "Save as BMP"
msgstr "Tallennetaan BMP:nä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "RLE-pakattu"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
msgid "16 bits"
msgstr "16 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
msgid "24 bits"
msgstr "24 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
msgid "32 bits"
msgstr "32 bittiä"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP kuva"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-fax-kuva"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System -kuva"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
msgid "Load FITS File"
msgstr "Lataa FITS tiedosto"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ruutu (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
msgid "Icon Details"
msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Pakattu (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Kuvake #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows -kuvake"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Kierrä kuvaa?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Säilytä _suunta"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "EXIF data perusteella tämä kuva on käännetty"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Haluatko että GIMP kääntää sen standardiin asentoon?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG esikatselu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Koko: %02.01f kt"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Lasketaan kuvan koko..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
msgid "File size: unknown"
msgstr "Koko: tuntematon"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Tallennetaan JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
msgid "_Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG parametrit"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "Näytä _esikatselu kuvaikkunassa"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
msgid "S_moothing:"
msgstr "_Pehmennys:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Virheenkorjaus per riviä:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Käytä _uudelleenaloitusmerkkejä"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimoi"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressiivinen"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "Tallenna EXIF-tiedot"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Tallenna _pienoiskuva"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Tallenna _XMP-tiedot"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Käytä alkuperäisen kuvan laatuasetuksia"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"Jos alkuperäinen kuva on ladattu JPEG-tiedostosta, joka käyttää "
"epästandardeja laatuasetuksia (quantization taulukkoja), käytä tätä "
"asetusta, niin saat melkein saman laadun ja tiedostokoon."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "_Alinäytteistys:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr "1x1,1x1,1x1 (paras laatu)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr "1x2,1x1,1x1"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2,1x1,1x1 (pienin tiedosto)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
msgid "_DCT method:"
msgstr "_DST-menetelmä:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nopea kokonaisluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
msgid "Floating-Point"
msgstr "Liukuluku"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "_Tallenna oletukset"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
msgid "Export Preview"
msgstr "Vientiesikatselu"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
#, c-format
msgid "Not a valid photoshop document file"
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen photoshop-asiakirja"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Tiedosto on vioittunut!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1153 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1502
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1595
msgid "Extra"
msgstr "Lisäosat"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshop kuva"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa taso, jossa on tila '%s'. Joko PSD tiedostotyyppi tai "
"tallennusliitännäinen ei tue sitä, käytetään normaalia tilaa."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jonka leveys tai "
"korkeus on yli 30 000 pikseliä."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jossa on taso, "
"jonka leveys tai korkeus on yli 30 000 pikseliä."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Tiedosto loppui odottamattomasti kesken"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" kirjoitusta varten."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
msgid "Save as SGI"
msgstr "Tallenna SGI"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
msgid "Compression type"
msgstr "Pakkausmuoto"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
msgid "No compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Aggressiivinen RLE\n"
"(ei SGI:n tukema)"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Yhdistetään _käyttäjänä:"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
msgid "_Domain:"
msgstr "_Aluenimi:"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Unohda salasana heti"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
msgid "_Remember forever"
msgstr "Muista _aina"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "Ladataan %s kuvatietoja"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data"
msgstr "Lähetetään %s kuvatiedosta"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
msgid "Connecting to server"
msgstr "Yhdistetään palvelimeen"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Noudetaan kuva (%s/%s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
msgid "Opening URI"
msgstr "Avataan URIa"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
msgid "Save as XJT"
msgstr "Tallenna XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
msgid "Clear transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Luo kosmisen toistuvan fraktaali leimahduksen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liekki..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
msgstr "Piirretään liekkiä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Liekki toimii vain RGB kuvissa."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tiedosto"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
msgid "Edit Flame"
msgstr "Muokkaa liekkiä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "Controls"
msgstr "Säätimet"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "_Randomize"
msgstr "Satunnaista"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Same"
msgstr "Sama"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Swirl"
msgstr "Pyörre"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hevosenkenkä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr "Polaari"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Bent"
msgstr "Taipunut"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Handkerchief"
msgstr "Nenäliina"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Heart"
msgstr "Sydän"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hyperbolinen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
msgid "Ex"
msgstr "Äksä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Fisheye"
msgstr "Kalansilmä"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Popcorn"
msgstr "Popcorn"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentti"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
msgid "Power"
msgstr "Poveri"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Cosine"
msgstr "kosini"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Rings"
msgstr "Renkaat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Fan"
msgstr "Viuhka"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Eyefish"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
msgid "Bubble"
msgstr "Kupla"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Blur"
msgstr "Sumennus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss-sumennus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variaatio:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
msgid "Load Flame"
msgstr "Lataa Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
msgid "Save Flame"
msgstr "Tallenna Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
msgid "Flame"
msgstr "Liekki"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
msgid "_Rendering"
msgstr "_Muodostus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
msgid "Sample _density:"
msgstr "Näytetiheys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Spatiaalinen säde:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "Color_map:"
msgstr "Värikartta:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n"
"Lisää kohta:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"tiedostoon %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
msgid "Realtime preview"
msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Vi_rkistä esikatselu"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaalin parametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Spider"
msgstr "Hämähäkki"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
msgid "Color Density"
msgstr "Väritiheys"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
msgid "Color Function"
msgstr "Värifunktio"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
msgid "Sine"
msgstr "sini"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
msgstr "Käänteinen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr "Kuten yllä"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktaalit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lataa fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
msgid "Render fractal art"
msgstr "Luo fraktaalitaidetta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fraktaaliselain..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Luodaan fraktaalia"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Poista fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
msgid "My first fractal"
msgstr "Ensimmäinen fraktaalini"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Poista valittu fraktaali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Lue uudelleen"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Lisää FractalExplorer-polku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
msgid "Tool Options"
msgstr "_Työkalun valinnat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
msgstr "Piirto"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Color fill"
msgstr "Väritäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Shape gradient"
msgstr "Muotoiltu väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystysuora väriliuku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakasuora väriliuku"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
msgid "Show image"
msgstr "Näytä kuva"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Kiinnitä apuviivastoon"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Tallenna Gfig piirros"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "_Grid"
msgstr "Ristikko"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "Raise selected object"
msgstr "Nosta valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "Lower selected object"
msgstr "Laske valitut objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
msgstr "Näytä edellinen objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Show next object"
msgstr "Näytä seuraava objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "Luo viiva"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Create rectangle"
msgstr "Luo nelikulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "Luo ellipsi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr "Luo kaari"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "Luo tähti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "Luo spiraali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "Siirrä objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "Siirrä piste"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopioi objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "Valitse objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
msgid "Show position"
msgstr "Näytä sijainti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
msgstr "Näytä ohjauspisteet"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
msgstr "Perumisten enimmäismäärä:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr "Höyhen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Apuviivojen väli:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
msgid "Grid type:"
msgstr "Apuviivojen tyyppi:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Very dark"
msgstr "Hyvin tumma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Grid color:"
msgstr "Apuviivojen väri:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
msgid "Sides:"
msgstr "Sivut:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
msgid "Error reading file"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "XY-sijainti:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraalin kierrosten määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Tähden kärkien määrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Luo bezier-käyrä"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Luo geometrisia muotoja"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "Tallenna sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "Sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
msgid "Co_lor"
msgstr "_Väri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keskiarvo siveltimen alta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Siveltimen keskeltä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
msgid "Color _noise:"
msgstr "Värikohina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "From paper"
msgstr "Paperista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Solid colored background"
msgstr "Tasainen värillinen tausta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
msgid "Tileable"
msgstr "Saumaton"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Edge darken:"
msgstr "Reunan tummennus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Varjon tummennus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varjon syvyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Varjon epäterävyys:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
msgid "Painting"
msgstr "Maalataan"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionisti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "Or_ientation"
msgstr "_Asento"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
msgid "Directions:"
msgstr "Suunnat:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid "Start angle:"
msgstr "Aloituskulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "_Kill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kulma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Kulmasiirtymä:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Voima exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman eksponenttia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "P_aper"
msgstr "Paperi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Kääntää paperin tekstuurin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
msgid "Pl_acement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnaisesti"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Tasaisesti jaettu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Save Current"
msgstr "Tallenna nykyinen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionistin oletukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "_Esiasetukset"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
msgstr "Tallenna nykyinen..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
msgid "_Update"
msgstr "Virkistä"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "_Size"
msgstr "_Koko"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "Sizes:"
msgstr "Koot:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Pienin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Voiman exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Tuottaa linssiheijastuksen käyttäen liukuväriä"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Liukuväriheijastus..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Vektorin kulm_a:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
msgid "Vector _length:"
msgstr "Vektorin _pituus:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Enimmäissyvyys:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
msgid "_Threshold"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
msgid "S_elector"
msgstr "Valitsin"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Uusi liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Kopioi liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Ei voi tuhota!! Yksi GFlare on pakko olla."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Tuhoa liukuväriheijastus"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Liukuväriheijastus editori"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Hehkun piirron asetukset"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
msgid "Paint mode:"
msgstr "Piirtotila:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Säteiden piirron asetukset"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Toissijaisten liekkien piirron asetukset"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Radiaalinen liukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Kiertyvä liukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Kiertyvä kokoliukuma"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
msgid "Size (%):"
msgstr "Koko (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
msgid "Rotation:"
msgstr "Kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Sävyn kierto:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
msgid "G_low"
msgstr "Hohto"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Piikkien lukumäärä:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Piikkien paksuus:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
msgid "_Rays"
msgstr "_Säteet"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Koko liukuma:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Todennäköisyys liukuma:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Toissijaisen liekin muoto"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoni"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
msgid "Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
msgid "_Second Flares"
msgstr "Toissijainen liekki"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
msgid "Reload current page"
msgstr "Lataa tämä sivu uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:586
msgid "Go to the index page"
msgstr "Siirry sisällysluettelosivulle"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591
msgid "C_opy location"
msgstr "_Kopioi sijainti"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Kopioi sivun sijainti leikepöydälle"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
msgid "Find text in current page"
msgstr "Etsi tekstiä tältä sivulta"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:617
msgid "Find _Again"
msgstr "Etsi _uudestaan"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636
msgid "S_how Index"
msgstr "_Näytä sisällysluettelo"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:637
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:658
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1192
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1204
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Ladataan indeksiä tiedostosta \"%s\""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "IFS-_Fraktaali..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Epäsymmetrisyys:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Shear:"
msgstr "Vääntö:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
msgid "Scale hue by:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
msgid "Scale value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
msgid "IFS Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
msgid "Color Transformation"
msgstr "Värimuunnos"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
msgid "Relative probability:"
msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Re_center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
msgid "Render Options"
msgstr "Piirron valinnat"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate"
msgstr "Kierretty"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
msgid "Max. memory:"
msgstr "Enimmäismuisti:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
msgid "Spot radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Muunnos %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Kuvakarttaliitännäinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Keskusta _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Keskusta _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Muokkaa objekti"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Käytä GIMP apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Kaikki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
msgstr "Vas_en reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
msgstr "_Oikea reuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
msgstr "_Yläreuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Alareuna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
msgstr "Luo apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Vasen aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Yläosan aloituskohta:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Vaakasuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Pystysuuntainen väli:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _down:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL juuri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
msgstr "Apulinjat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
msgstr "Lisää piste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Siirrä nauha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Valitse seuraava"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Valitse edellinen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Valitse alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Linkkityyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_WWW-sivusto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "Muu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "Sähköposti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Valitse HTML tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Alueen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Alueen %d asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
msgid "Save Image Map"
msgstr "Tallenna kuvakartta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "Apuviivojen asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "_Piilotettu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_Viivat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Apuviivaston rakeisuus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_Leveys"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_Korkeus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "Apuviivaston siirtymä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikseliä _vasemmalta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Kuvakartta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetön>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Dataa on muutettu!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kuvan koko on muuttunut."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
msgid "Resize area's?"
msgstr "Muuta alueiden kokoa?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Kumoa %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save _As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "D_eselect All"
msgstr "Peru k_aikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move to Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "Poista alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
msgstr "Lähde..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kartoitus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
msgstr "Luo apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
msgstr "Alueluettelo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
msgstr "Valitse olemassa oleva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Määritä neliömäinen alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Määritä ympyrä/ovaali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Määritä monikulmio"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygoni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseliä)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "Liitä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "Lisää"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Resurssitiedostoa ei voitu tallentaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "Kartan oletustyyppi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Kysy alueen tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vaadi vakio URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "Näytä alueen kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Näytä alueen URL vihje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Tuplakokoiset kahvat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "Normaali:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "Valittu:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Jatkuva alue"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Muunna automaattisesti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Neliö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ylempi vasen _X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ylempi vasen _Y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "#"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Kuvan nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Tekijä:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vakio URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr "Kuvakartan muoto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
msgid "High _quality preview"
msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
msgid "Light Settings"
msgstr "Valoasetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
msgid "Light 1"
msgstr "Valo 1"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
msgid "Light 2"
msgstr "Valo 2"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 3"
msgstr "Valo 3"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
msgid "Light 4"
msgstr "Valo 4"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
msgid "Light 5"
msgstr "Valo 5"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
msgid "Light 6"
msgstr "Valo 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
msgid "Directional"
msgstr "suunnattu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
msgid "Point"
msgstr "pistemäinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
msgid "Set light source color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
msgid "_Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
msgid "Light intensity"
msgstr "Valon voimakkuus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
msgid "Position"
msgstr "Paikka"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
msgid "I_solate"
msgstr "Eri_stä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
msgid "Material Properties"
msgstr "Materiaalin ominaisuudet"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Hehkuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
msgid "_Bright:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
msgid "_Shiny:"
msgstr "Kiiltävä:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
msgid "_Polished:"
msgstr "_Kiillotettu:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metallinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Käytä kuhmutusta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Päälle pois bump-mapping"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "_Bumpmap kuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Käyrä:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Käytä ympäristökuvausta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
msgid "Environment image to use"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
msgid "Op_tions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "_Light"
msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
msgid "_Material"
msgstr "Materiaali"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
msgid "_Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Environment Map"
msgstr "Ympäristökuvaus"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
msgid "I_nteractive"
msgstr "_Interaktiivinen"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lataa esiasetukset"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
msgid "Map to plane"
msgstr "Kuvaa tasoon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
msgid "Map to sphere"
msgstr "Kuvaa palloon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
msgid "Map to box"
msgstr "Kuvaa laatikkoon"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Kuvaa sylinteriin"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
msgid "Map _Object..."
msgstr "Kuvaa kappaleeseen..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "_Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
msgid "Map to:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
msgid "Plane"
msgstr "Taso"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
msgid "Sphere"
msgstr "Pallo"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Kappale johon kuvataan"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
msgid "Tile source image"
msgstr "Toista lähdekuva"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Create new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Käytä _antialiasointia"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
msgid "Point light"
msgstr "pistemäinen valolähde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
msgid "Directional light"
msgstr "suunnattu valolähde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "No light"
msgstr "Ei valoa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Valolähteen väri:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
msgid "Direction Vector"
msgstr "suuntavektori"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensiteetti tasot"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
msgid "Ambient:"
msgstr "Ympäristö:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuusio:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Reflectivity"
msgstr "Heijastavuus"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
msgid "Specular:"
msgstr "Heijastava:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Front:"
msgstr "Etu:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Back:"
msgstr "Taka:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
msgstr "X koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Päädyn kuvat"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
msgid "R_adius:"
msgstr "Säde:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinterin säde"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinterin pituus"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
msgid "O_ptions"
msgstr "Asetukset"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
msgid "O_rientation"
msgstr "Asento"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
msgid "Map to Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamallina"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
msgid "Maze"
msgstr "Labyrintti"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
msgid "Maze Size"
msgstr "Labyrintin koko"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
msgid "Pieces:"
msgstr "Paloja:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
msgid "Depth first"
msgstr "Syvyyssuuntainen"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Primin algoritmi"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Valinnan koko ei ole parillinen.\n"
"Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "Piirtää labyrintin"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrintti..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
msgid "Drawing maze"
msgstr "Piirretään labyrinttia"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Koirankorva..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Koirankorva"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "Ylhäällä oikealla"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Varjo taitoksen alle"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr "Taitostaso"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Sivun taitos"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasen:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
msgid "_Right:"
msgstr "_Oikea:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskitä:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../plug-ins/print/print.c:102
msgid "Print the image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:118
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten"
#: ../plug-ins/print/print.c:124
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sivun _asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:265
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"
#: ../plug-ins/print/print.c:348
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:"
#: ../plug-ins/print/print.c:375
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ei muunnettavaa valintaa"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Kuvanlukija/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
msgid "Grab"
msgstr "Kaappaa"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
msgid "Grab a single window"
msgstr "Kaappaa ikkuna"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Kaappaa koko ruutu"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
msgid "after"
msgstr " "
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekunnin tauko"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
msgstr "Sisällytä reunat"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "Ei dataa"
#~ msgid "Or_igin at bottom left"
#~ msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla"
#~ msgid "The GIMP help files are not found."
#~ msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy."
#~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."
#~ msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma."
#~ msgid "Please check your installation."
#~ msgstr "Tarkista asennuksesi."
#~ msgid "Document not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "Pehmennys:"
#~ msgid "Printable area:"
#~ msgstr "Tulostusalue:"
#~ msgid "Could not open output file for writing"
#~ msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"