gimp/po/lt.po

10955 lines
255 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 04:07+0100\n"
"Last-Translator: Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:193
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/main.c:154
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neteisinga parinktis.\n"
#: app/main.c:379
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP·versija"
#: app/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:388
msgid "Options:\n"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/main.c:389
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> Paleisti komandinėje terpėje.\n"
#: app/main.c:390
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų "
"dialogų.\n"
#: app/main.c:391
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n"
#: app/main.c:392
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Paleisti be vartotojo sąsajos.\n"
#: app/main.c:393
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n"
# Skamba gan juokingai.
#: app/main.c:394
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Išvesti šią pagalbą.\n"
#: app/main.c:395
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Bandyti atkurti šį seansą.\n"
#: app/main.c:396
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n"
#: app/main.c:397
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Nedėti paveikslėlio į paleidimo (startup) langą.\n"
#: app/main.c:398
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Išvedamosios versijos informacija .\n"
#: app/main.c:399
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Rodyti paleidimo žinutes.\n"
#: app/main.c:400
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n"
#: app/main.c:401
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nenaudoti X bendrosios atminties išplėtimo.\n"
# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:402
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo "
"programas.\n"
#: app/main.c:403
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Rodyti nustatytą X displėjų.\n"
#: app/main.c:404
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:405
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Koregavimo būsena reikšmingiems signalams.\n"
"\n"
#: app/main.c:424
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:325
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:326
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:327
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pustonių patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Tik balta"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Tik pilka"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Tik juoda"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Laisva"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Lėtas)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko·nuskaityti kontūro·iš·%s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti %s įrašymui"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %s"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:213
#: app/gui/gui.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:159
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/config/gimpscanner.c:212
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Baltą (visiškas nepermatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Juodą (visiškas permatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio·plano·spalvos·į·fono·spalvą·(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio·plano·spalvos·į·skaidrią"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fono·spalvotas·užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Atkartoti pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:242
#: app/core/core-enums.c:264
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Be spalvų maišymo"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Nustatytas spalvų suliejimas"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Skaidrus"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:349
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Linijinis dvikryptis"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kūginis·(nesimetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Forma (Įdubęs)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralinis·(prieš·laikrodžio·rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Sankirta"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Atskirti"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:260
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:262
#: app/gui/info-window.c:82 app/gui/info-window.c:734
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/core/core-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:263
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/core/core-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737 app/gui/user-install-dialog.c:1353
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:284 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/user-install-dialog.c:1355
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:285
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mažas"
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: app/core/core-enums.c:351
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: app/core/core-enums.c:391
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:392
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:411
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicinis"
#: app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Taisomasis"
#: app/core/core-enums.c:472
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:554 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:474 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/core-enums.c:475
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "paveikslėlis"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "Įkelti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/core-enums.c:478 app/core/gimpimage-crop.c:142
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Įkelti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:479 app/gui/image-commands.c:377
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "greita kaukė"
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
#: app/core/gimpimage-grid.c:63
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:510
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "pagalbinė linija"
#: app/core/core-enums.c:483 app/core/core-enums.c:512
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/core-enums.c:484
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/core/core-enums.c:485 app/core/core-enums.c:514
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Perkelti:"
#: app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "susietas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/core-enums.c:516
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer.c:1076
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti·sluoksnio·kaukę"
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "iškirpti"
#: app/core/core-enums.c:496 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/core-enums.c:497 app/tools/gimptexttool.c:114
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "piešinys"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540 app/core/gimpitem.c:788
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:541
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/drawable_cmds.c:118
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/core/core-enums.c:503 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/core/core-enums.c:504
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "paveikslėlio režimas"
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:506 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis: %s"
#: app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "pakeisti skiriamąją gebą"
#: app/core/core-enums.c:511
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/core/core-enums.c:513
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/core/core-enums.c:515
msgid "Set Item Linked"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:517 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:518 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "sluoksnio režimas"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio·kaukę..."
#: app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:523
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/core/core-enums.c:524
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#: app/core/core-enums.c:525
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Išsaugoti nuostatas ?"
#: app/core/core-enums.c:526 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/core/core-enums.c:527 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:528
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "kanalo režimas"
#: app/core/core-enums.c:529
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:530
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/core-enums.c:531
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:532
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:533
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/core/core-enums.c:534
msgid "Reposition Vectors"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:535
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/core/core-enums.c:536
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:537
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:542
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Negaliu atšaukti·%s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūrinė duomenų bazė"
#: app/core/gimp.c:741
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Aplinka"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Papildomos informacijos bylos"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:340
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1919
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:361
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1923
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:403
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 app/gui/preferences-dialog.c:1927
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:382
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596 app/gui/preferences-dialog.c:1931
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:422
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "taškai"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumento rodyklė (indeksas)"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:509
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Padauginti"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "negaliu atidaryti %s skaitymui"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:278
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti %s įrašymui"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:160
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:370
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:399
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:428
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:455
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpchannel.c:615
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/core/gimpchannel.c:664
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/core/gimpchannel.c:1490
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1512
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1538
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1576
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:1601
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1667
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1724
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:1775
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:1796
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "kanalo režimas"
#: app/core/gimpchannel.c:1825
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/core/gimpchannel.c:1862
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti teptuko\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:381 app/core/gimpdatafactory.c:384
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:393 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:439
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti teptuko\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Sodrumas"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:557
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Iš priekinio·plano·spalvos·į·skaidrią"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti:"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Artimos spalvos (pagal pasirinktą slenkstį)"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Pažymėti/Nieko"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Pažymėti/Viską"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:991
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Niekas nepažymėta."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Pažymėjimas -> Kontūras"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi kaukės,\n"
"kurią galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
msgid "Enable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
msgid "Disable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3367
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti·%s"
#: app/core/gimpimage.c:932 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpimage.c:1006
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:1045
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:1960
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpimage.c:1993
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpimage.c:2515
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimage.c:2597
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "pervadinti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2667
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2672 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimpimage.c:2692
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2697 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2714
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:2720
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negaliu pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2725 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr ""
"Pakelti sluoksnį\n"
"<Shift> Iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:2745
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:2750 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr ""
"Nuleisti sluoksnį\n"
"<Shift> Iki apačios"
#: app/core/gimpimage.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Fonas neturi alfa kanalo, sluoksnis bus patalpintas aukščiau"
#: app/core/gimpimage.c:2840
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpimage.c:2892
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:2940
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:2945 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:2961
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:2966 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3031
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti tašką"
#: app/core/gimpimage.c:3078
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Saugoti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3125
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3130 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3146
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3151 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Rodyti kontūrą"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:742
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:784
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Negaliu sukurti katalogo -- %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:704
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepavyko·nuskaityti kontūro·iš·%s"
#: app/core/gimpitem.c:798
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpitem.c:837 app/core/gimpitem.c:844
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "pervadinti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:833
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:840
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Neina·pridėti·sluoksnio·kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."
#: app/core/gimplayer.c:847
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n"
"nei pasirinkto sluoksnio, matmenis."
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/gimplayer.c:1173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/gimplayer.c:1205
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"
#: app/core/gimppalette.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s:\n"
"Bloga paletė:\n"
"nėra \"stebuklingos\" antraštės\n"
"Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s:\n"
"Bloga paletė: nėra \"stebuklingos\" antraštės"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė·%s·(eilutė·%d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė·%s·(eilutė·%d):\n"
"Nėra RAUDONO (RED) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama·paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra·ŽALIO·(GREEN)·komponento"
#: app/core/gimppalette.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama·paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra·MĖLYNO·(BLUE)·komponento"
#: app/core/gimppalette.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama·paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Juodas"
#: app/core/gimppattern.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nežinoma rašto formato versija #%d in \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Klaida GIMP rašto byloje \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:402
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:623
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Įrankių·ženkliukai su kryželiu"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Pasirinkta"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:778
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:787
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:799
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:811
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:840
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Uždaryti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Padaryta pakeitimų %s.\n"
"Vistiek uždaryti?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier pažymėjimas"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pažymėjimo veiksmai"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grayscale-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indeksuotas-tuščias"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "Indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nieko"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašau palaukti..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s·nepavyko.\n"
"%s:·Nežinomas bylos tipas."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s·nepavyko.\n"
"%s·nėra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr ""
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiją %s jums sukūrė:"
#: app/gui/about-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Naujas kontūras"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Ištrinti kontūrą"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Sugeneruoti teptukai"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Įdėti iš vardinio buferio"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Įdėti·kaip naują"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Redaguoti·kanalo savybes"
#: app/gui/channels-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redaguoti·kanalo savybes"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Pakelti kanalą"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Nuleisti kanalą"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Padaryti kanalo kopiją"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ištrinti kanalą"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Atstatyti seną spalvą"
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Atstatyti seną spalvą"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Pagrindinės paletės savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Sukurti optimalią paletę:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Naudoti juodą/baltą (1-Bit) paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Naudoti papildomą paletę:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Maišymo savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[·Įspėjimas·]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Jūs bandote konvertuoti paveikslėlį su alfa sluoksniais iš RGB/Pilkumo "
"atspalvių į indeksuotą.\n"
"Jūs turėtumėte"
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:253 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318 app/gui/dialogs-constructors.c:532
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:340
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:361
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Raštai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:382
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Perėjimai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:403
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:422
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "diske"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441 app/gui/dialogs-constructors.c:655
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461 app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461
msgid "Buffer List"
msgstr ""
# The shell and main vbox
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482 app/gui/dialogs-constructors.c:696
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482
msgid "Document History List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Teptuko UI"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Perėjimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:655
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:696
msgid "Document History Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
#, fuzzy
msgid "Path List"
msgstr "Kontūrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimas:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukti istoriją: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: Nėra paveikslėlio"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:958
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1018
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Spalvų paletės keitimas"
#: app/gui/dialogs-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Device Status..."
msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:112
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
msgid "/Tab Style/Icon"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Text"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Tab Style/Icon & Text"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Peržiūrėti paveikslėlio histogramą"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Sugeneruoti\n"
"peržiūrą"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato paveikslėlį."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems piešiniams."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Suvienodinti indeksuotų paveikslėlių negalima."
#: app/gui/edit-commands.c:193
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:214
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/gui/edit-commands.c:211
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/gui/edit-commands.c:292 app/gui/edit-commands.c:321
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"
#: app/gui/error-console-menu.c:38
msgid "/Clear Errors"
msgstr ""
#: app/gui/error-console-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "Visas klaidas įrašyti i bylą..."
#: app/gui/error-console-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "Įrašyti pažymėjimą į bylą..."
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:248 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išsaugoti nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:289
msgid "Create New Template"
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:292
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/gui/file-commands.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."
#: app/gui/file-commands.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatau %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n"
"nebus išsaugoti)"
#: app/gui/file-commands.c:337
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"
#: app/gui/file-commands.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Nustatyti bylos tipą:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslėliams"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
"\n"
"Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
"Pasirinkite Atšaukti jei jūs nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n"
"\n"
"Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslėlio "
"dydis\" nustatymą\n"
"(dabar %s) nuostatų dialoge."
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Niekas nepažymėta."
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatinis"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s jau egzistuoja. Pakeisti ?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Atkartoti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo parinkimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinis (didėjantis)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinis (mažėjantis)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Sulieti galinių taškų spalvas"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Sulieti galinių taškų nepermatomumą"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Spalvinimo tipas segmentui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas (vertikaliai arba horizontaliai)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą"
# Nesu tikra.
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas (vertikaliai arba horizontaliai)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Atkartoti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus tolygiai"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Naujas perėjimas"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Trinti perėjimą"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"
#: app/gui/grid-dialog.c:97
msgid "Configure Grid"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:123 app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/gui/grid-dialog.c:137
msgid "Line _Style:"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:141
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/gui/grid-dialog.c:149
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Fonas"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas:"
#: app/gui/grid-dialog.c:186 app/gui/grid-dialog.c:227
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/gui/grid-dialog.c:188 app/gui/grid-dialog.c:229
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/gui/grid-dialog.c:190 app/gui/grid-dialog.c:231
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
#: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:198 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/gui/gui.c:470
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:489
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/gui.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Kai kurios bylos neišsaugotos.\n"
"\n"
"Baigti darbą su GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/gui/image-commands.c:235 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."
#: app/gui/image-commands.c:255 app/gui/layers-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/gui/image-commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"
#: app/gui/image-commands.c:404
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/gui/image-commands.c:405
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/gui/image-commands.c:410
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėstas, kai reikia"
#: app/gui/image-commands.c:413
msgid "Clipped to image"
msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio"
#: app/gui/image-commands.c:416
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio"
#: app/gui/image-commands.c:450
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Dalina..."
#: app/gui/image-commands.c:466
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Dydžio keitimo klaida: plotis ir aukštis turi būti didesni už nulį."
#: app/gui/image-commands.c:499
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sluoksnis per mažas"
#: app/gui/image-commands.c:503
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"
#: app/gui/image-commands.c:570 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/gui/image-commands.c:583
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Didžio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi būti didesnis už nulį."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:84 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/_Byla"
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Byla/Nauja..."
#: app/gui/image-menu.c:91 app/gui/toolbox-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:106 app/gui/toolbox-menu.c:70
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Byla/Išsaugoti"
#: app/gui/image-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/gui/image-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/gui/image-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/gui/image-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Byla/Atstatyti..."
#: app/gui/image-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Byla/Uždaryti"
#: app/gui/image-menu.c:145 app/gui/toolbox-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Byla/Baigti"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Keisti/Atšaukti"
#: app/gui/image-menu.c:162
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Keisti/Grąžinti"
#: app/gui/image-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Keisti/Iškirpti"
#: app/gui/image-menu.c:175
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
#: app/gui/image-menu.c:180
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Keisti/Įdėti"
#: app/gui/image-menu.c:185
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Keisti/Įdėti į"
#: app/gui/image-menu.c:190
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Keisti/Įdėti kaip naują"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Keisti/Išvalyti"
#: app/gui/image-menu.c:200
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Keisti/Buferis/Iškirpti į buferį vardu..."
#: app/gui/image-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti į buferį vardu..."
#: app/gui/image-menu.c:210
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Įdėti iš buferio vardu..."
#: app/gui/image-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Keisti/Išvalyti"
#: app/gui/image-menu.c:223
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/gui/image-menu.c:228
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva"
#: app/gui/image-menu.c:233
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/gui/image-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/gui/image-menu.c:243
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Keisti/Apvesti"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:253
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/image-menu.c:255
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Pažymėti/Viską"
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Pažymėti/Nieko"
#: app/gui/image-menu.c:265
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Pažymėti/Invertuoti"
#: app/gui/image-menu.c:270
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Pažymėti/Plaukiojantį"
#: app/gui/image-menu.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/gui/image-menu.c:282
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/gui/image-menu.c:286
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Pažymėti/Paaštrinti"
#: app/gui/image-menu.c:290
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Pažymėti/Sumažinti..."
#: app/gui/image-menu.c:295
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Pažymėti/Padidinti..."
#: app/gui/image-menu.c:300
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Pažymėti/Įrėminti..."
#: app/gui/image-menu.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/gui/image-menu.c:312
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:320
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Byla"
#: app/gui/image-menu.c:322
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
#: app/gui/image-menu.c:327
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/image-menu.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Vaizdas/Sumažinti"
#: app/gui/image-menu.c:341
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:354
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:358
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:362
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas..."
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas..."
#: app/gui/image-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/gui/image-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti pažymėjimą"
#: app/gui/image-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/gui/image-menu.c:425
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/image-menu.c:436
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/gui/image-menu.c:440
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/image-menu.c:447
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:451
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "Rodyti linuotes"
#: app/gui/image-menu.c:455
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:459
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:478
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:484
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:489
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai"
#: app/gui/image-menu.c:494
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Indeksuotas..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:504
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:509
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:523
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:528
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:538
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Paveikslėlis/Paveikslėlio dydis..."
#: app/gui/image-menu.c:543
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#: app/gui/image-menu.c:548
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#: app/gui/image-menu.c:553
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Paveikslėlis/Sukurti kopiją"
#: app/gui/image-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/gui/image-menu.c:565
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Sluoksniai/Sujungti į paveikslėlį"
#: app/gui/image-menu.c:572
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:580
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/gui/image-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/gui/image-menu.c:602
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:612
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Sluoksniai/Pasukti"
#: app/gui/image-menu.c:614
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Buvęs sluoksnis"
#: app/gui/image-menu.c:618
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
#: app/gui/image-menu.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
#: app/gui/image-menu.c:626
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
#: app/gui/image-menu.c:633
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį"
#: app/gui/image-menu.c:638
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį"
#: app/gui/image-menu.c:643
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:656
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#: app/gui/image-menu.c:658
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Spalvų balansas..."
#: app/gui/image-menu.c:663
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/gui/image-menu.c:668
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/gui/image-menu.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..."
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Slenkstis..."
#: app/gui/image-menu.c:683
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/gui/image-menu.c:688
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..."
#: app/gui/image-menu.c:693
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/gui/image-menu.c:701
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Nusodrinti"
#: app/gui/image-menu.c:706
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Invertuoti"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:714
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti"
#: app/gui/image-menu.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti"
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Paveikslėlis/Histograma..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Pritaikyti·sluoksnio·kaukę"
#: app/gui/image-menu.c:733
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/image-menu.c:737
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti·sluoksnio·kaukę"
#: app/gui/image-menu.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio·kaukę..."
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Kaukę paversti pažymėjimu"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:754
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/gui/image-menu.c:756
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Sluoksniai/Pridėti alfa kanalą"
#: app/gui/image-menu.c:760
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Alfa kanalą paversti pažymėjimu"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:770
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/gui/image-menu.c:772
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:777
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:800
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/image-menu.c:808
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Poslinkis..."
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/gui/image-menu.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Sluoksniai/Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#: app/gui/image-menu.c:825
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/gui/image-menu.c:830
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:840
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/gui/image-menu.c:842
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Įrankiai/Įrankinė"
#: app/gui/image-menu.c:846
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Įrankiai/Įprastosios spalvos"
#: app/gui/image-menu.c:851
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/gui/image-menu.c:859
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Keturkampis pažymėjimas"
#: app/gui/image-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas"
#: app/gui/image-menu.c:861
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Poslinkis"
#: app/gui/image-menu.c:862
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/_Dialogs"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:868
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:870
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogai/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai..."
#: app/gui/image-menu.c:874
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:878
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:883
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/image-menu.c:888
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/image-menu.c:916
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/image-menu.c:921
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:926
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/image-menu.c:939
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/image-menu.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:949
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/image-menu.c:954
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/image-menu.c:959
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/image-menu.c:964
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/image-menu.c:972
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:977
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/image-menu.c:982
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/image-menu.c:987
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#: app/gui/image-menu.c:997
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/image-menu.c:999
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#: app/gui/image-menu.c:1004
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#: app/gui/image-menu.c:1012
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filtrai/Suliejimas"
#: app/gui/image-menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#: app/gui/image-menu.c:1014
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#: app/gui/image-menu.c:1015
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filtrai/Triukšmas"
#: app/gui/image-menu.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filtrai/Kampų aptikimas"
#: app/gui/image-menu.c:1017
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filtrai/Bendri"
#: app/gui/image-menu.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filtrai/Šviesos efektai"
#: app/gui/image-menu.c:1024
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filtrai/Iškraipymai"
#: app/gui/image-menu.c:1025
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filtrai/Meniški"
#: app/gui/image-menu.c:1026
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filtrai/Žemėlapis"
#: app/gui/image-menu.c:1027
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/image-menu.c:1029
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/image-menu.c:1030
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/image-menu.c:1031
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/image-menu.c:1035
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filtrai/Animacija"
#: app/gui/image-menu.c:1036
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
#: app/gui/image-menu.c:1040
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filtrai/Pramogos"
#: app/gui/image-menu.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atšaukti"
#: app/gui/image-menu.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Gražinti"
#: app/gui/image-menu.c:1374
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/gui/image-menu.c:1375
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/gui/image-menu.c:1621
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1630
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr ""
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Gray"
msgstr "Statinė pilka"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Color"
msgstr "Statinė spalva"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Netikra spalva"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "True Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Direct Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:166 app/gui/info-window.c:317
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:1024
#: app/tools/gimprotatetool.c:200 app/tools/gimpscaletool.c:202
#: app/tools/gimpsheartool.c:178 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:241
#: app/gui/info-window.c:283 app/gui/info-window.c:332
#: app/gui/info-window.c:351 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:578 app/gui/info-window.c:579
#: app/gui/info-window.c:580 app/gui/info-window.c:583
#: app/gui/info-window.c:584 app/gui/info-window.c:609
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:360 app/tools/gimpcolorpickertool.c:366
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:219
msgid "R:"
msgstr ""
#. Green
#: app/gui/info-window.c:226
msgid "G:"
msgstr ""
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:233
msgid "B:"
msgstr ""
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Atspalvis:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:268
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:275
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:303
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:310
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:324
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Extended"
msgstr "Išplėstinis"
#: app/gui/info-window.c:380
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/gui/info-window.c:382
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:398
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Matmenys (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:402
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/gui/info-window.c:404
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#: app/gui/info-window.c:406
msgid "Display Type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"
# Nesu tikra.
#: app/gui/info-window.c:408
msgid "Visual Class:"
msgstr "Regimoji klasė:"
#: app/gui/info-window.c:410
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Regimasis gylis:"
# image resolution
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:717
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:731
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/gui/info-window.c:738
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/gui/info-window.c:738
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tuščia sluoksnio kopija"
#: app/gui/layers-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/gui/layers-commands.c:653
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"
#: app/gui/layers-commands.c:792
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:829
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#: app/gui/layers-commands.c:903
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Tekstas"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:"
#: app/gui/layers-commands.c:935
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inversija"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Neteisingas plotis ar aukštis.\n"
"Abu turi būti teigiami skaičiai."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį"
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį"
#: app/gui/layers-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti·sluoksnio·kaukę"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio·kaukę..."
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Pridėti alfa kanalą"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Pakeisti Alfa kanalą pažymėjimu"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Užkrauti kontūrą"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Raštų naudoti negalima"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Valstija:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio·kaukę..."
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Poslinkis X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Poslinkis (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fonas"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Skaidrus"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importuoti"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Paveikslėlis"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importuoti"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletė"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervalas:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/palette-select.c:246
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nauja paletė"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/pattern-select.c:248
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nauja paletė"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kartoti:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:368
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:394
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#: app/gui/plug-in-menus.c:397
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "Kad pastebėtumėte pakeitimus, turėsite GIMP užkrauti iš naujo."
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Įprastasis paveikslėlio dydis ir matavimo vienetai"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Įprastoji paveikslėlio raiška ir raiškos matavimo vienetai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1741
#: app/gui/user-install-dialog.c:1357
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Įprastasis paveikslėlio tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Įprastasis komentaras"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslėliams"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Nav. peržiūros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav. peržiūros dydis:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogų elgesys"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr ""
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Priemonė:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Dabartinių dokumentų sąrašų dydis:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Jautri kontekstinė pagalba su \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Naudojama pagalbos naršyklė:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Randami susiliečiantys plotai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Įprastasis slenkstis:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "/Dialogai/Įvedimo įrenginiai..."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"Taškas į tašką\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1411
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Žymeklio judejimo atsakomoji reakcija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1430
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Puiki-bet-lėta žymeklio eiga "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Kursoriaus neatnaujinti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1448
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1462 app/gui/preferences-dialog.c:1491
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1465 app/gui/preferences-dialog.c:1494
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Rodyti linuotes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1480 app/gui/preferences-dialog.c:1509
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1481 app/gui/preferences-dialog.c:1510
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1543
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Rodyti apverstą dydžio keitimo santykį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651 app/gui/preferences-dialog.c:1654
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Skaidrumo tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Patikrinti dydį:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
msgid "Install Colormap"
msgstr "Įdiegiamas spalvynas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1686
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Spalvyno kurimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695 app/gui/preferences-dialog.c:1698
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibruoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Iš grafinės aplinkos (langų sistemos)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Rankiniu būdu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809 app/gui/preferences-dialog.c:1812
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursų naudojimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Sumažintas atminties naudojimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1839 app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1844
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "File Saving"
msgstr "Bylų saugojimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853
msgid "Only when Modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Byla > Saugoti\" Saugo paveikslėlį:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Bandau rašyti glaustą bylą:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Pasirinkite laikiną·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite·raštų·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletės"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite priedų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių·katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite laikiną·katalogą"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Taškelio matmenys"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Santykis X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dydis spausdinimui ir raiška"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Raiška X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Padidinti pažymėjimą:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Pradžia"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:166
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr ""
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: app/gui/templates-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/New Template..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/templates-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr ""
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr ""
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sekantis patarimas"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
msgid "Save current settings as default values"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108
msgid "Restore saved default values"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Įprastai naudoti \"Taškas į tašką\""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Byla/Įkelti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Byla/Nuostatos"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Byla/Uždaryti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų rodyklė..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Išpl."
#: app/gui/toolbox-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Išpl./Modulių naršyklė..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Pagalba/Pagalba..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:256
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:261
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:266
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pagalba/Apie..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl jūs galite\n"
"padaryti jo išvaizdą kitokia nei kitos GTK programos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo.\n"
"menurc yra byla, skirta jūsų konfiguracijai išsaugoti,\n"
"norint, kad ji veiktų kitame seanse. Jūs galite redaguoti šią bylą,\n"
"jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti\n"
"klavišų reikšmes GIMP programoje. Šios bylos pašalinimas\n"
"atstatytų įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n"
"kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n"
"Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų vienetų duomenų bazei saugoti.\n"
"Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n"
"kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n"
"Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems perėjimams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n"
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n"
"kuriuos modulius paleisti pradedant."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n"
"script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n"
"įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n"
"laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n"
"Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n"
"išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n"
"Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n"
"ir gali būti pašalintos be žalos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Šis pakatalogis naudojamas kreivių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Šis pakatalogis naudojamas lygių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:374
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:585
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:593
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:743
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP·vartotojo·įdiegimą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba "
"keisti,\n"
"atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios "
"licencijos)\n"
"reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n"
"(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n"
"antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:766
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
"bet BE JOKIOS KITOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n"
"kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n"
"Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n"
"jei norite sužinoti daugiau informacijos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:772
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n"
"kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:796
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:797
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad sukurtum savo asmeninį GIMP katalogą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Pilnam GIMP įdiegimui, katalogas vardu \n"
"%s turi būti sukurtas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Šis katalogas turės keletą svarbių bylų.\n"
"Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje,\n"
"kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:929
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr "Prašome palaukti kol jūsų asmeninė GIMP direktorija bus sukurta..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:936
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:937
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad paleistum GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Kad parodytų natūralaus dydžio paveikslėlius, GIMP privalo žinoti jūsų "
"monitoriaus skiriamą gebą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Nutraukiamas įdiegimas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "negaliu atidaryti %s skaitymui"
#: app/gui/user-install-dialog.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti %s įrašymui"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriu katalogą %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Negaliu sukurti dialogo %s -- %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Negaliu sukurti katalogo -- %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuoju bylą %s iš %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n"
"taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n"
"kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems "
"vykstantiems\n"
"procesams reikalingą atminties kiekį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1242
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs "
"galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1308
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP gali gauti šią informaciją iš grafinės aplinkos (langų sistemos).\n"
"Deja, dažniausiai tai neduoda naudingų reikšmių."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Kita vertus, jūs galite nustatyti monitoriaus skiriamają gebą rankiniu būdu."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1381
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Jūs taip pat galite paspausti mygtuką \"Kalibruoti\", kad atidarytumėte\n"
"langą, kuris padės jums tiesiogiai nustatyti monitoriaus skiriamąją gebą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1384
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruoti"
#: app/gui/vectors-commands.c:299
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Tuščia sluoksnio kopija"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Sluoksnio·vardas:"
#: app/gui/vectors-commands.c:596
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Naujas kontūras"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Rodyti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Kontūras --> pažymėta sritis"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis --> kontūras"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Apibrėžti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopijuoti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importuoti kontūrą..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportuoti·kontūrą..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ištrinti kontūrą"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Sulieti-Paaštrinti"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepti"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Rašto šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Paveikslėlio raiška yra per didelė,\n"
"vietoje jos naudojama įprastoji raiška."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Teptuko UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GDisplay procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Redagavimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Perėjimo UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr "Pagalbinių linijų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rašto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūrų duomenų bazė"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB užklausos klaida - nerastas %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/plug-in/plug-in.c:706
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:218
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "rašymas·\"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:275
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:319
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai:"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Byla"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:330
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:162
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:169
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:200
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:129
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer.c:422
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/tools/tools-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Peržiūros dydis:"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/tools-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Transformavimas"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformavimas"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "transformuoti branduolį"
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:75
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Figūra"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Dalinu"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:204
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Perėjimas: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:242
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose piešiniuose."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Šviesumas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Skaidrus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Užpildymas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Bezier pažymėjimas"
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Klonuoti raštus arba paveikslėlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Klonuoti"
#: app/tools/gimpclonetool.c:369
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Spalvų balansas..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų paletės piešiniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#, fuzzy
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Išsaugoti ryškumą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Spalva"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Klonuoti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų paletės piešiniuose."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Šviesumas:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Atnaujinti aktyvią spalvą"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipetė spalvai"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Įrankiai/Spalvų pipetė"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensyvumas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Šešioliktainis trejetas:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paaštrinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Sulieti-Paaštrinti"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Įrankio tipas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Apversti"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Leisti didinti"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo·įrankiai/"
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Apkarpyti: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr "Nuo pažymėjimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
msgid "Read curves settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą..."
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Blukinti-Ryškinti"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Demonstravimas:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "plaukiojantis sluoksnis"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Perkelti: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Trintukas"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Atgalinis trintukas"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Poslinkis:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo·įrankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Artimos spalvos (pagal pasirinktą slenkstį)"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr ""
"/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Artimos spalvos (pagal pasirinktą slenkstį)"
# The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Peržiūrėti paveikslėlio histogramą"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Transformavimas"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma neveikia su indeksuotais paveikslėliais."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Priemonė:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Pusiaukraštinė:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškai:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Peržiūrėti paveikslėlio histogramą"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensyvumas:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija apie kanalą:"
# The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histograma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Spalva / Šviesumas / Sodrumas Nustatymai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB piešiniais."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Pagrindinis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "RGB spalva"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Figūra"
#: app/tools/gimpinktool.c:167 app/tools/gimpinktool.c:704
msgid "Ink"
msgstr "Rašalas"
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti plunksna"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Protingos žirklės"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Lygiai indeksuotiems paveikslėliams negali būti pritaikyti"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Keisti tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Keisti lygius kanalui:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Išėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Autorius:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Leisti langų dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Įrankiai/Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
msgid "Add Guides"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Taškelių"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Poslinkis"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Linijos neryškiais kontūrais"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Teptukas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Teptukai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Raštai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Perėjimo parinkimas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Atstatyti"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Išblukimas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Pieštukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Poslinkis"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Posterize lygiai:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr "Pažymėjimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Poslinkis"
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo·įrankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lyginimas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Toliau"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear"
msgstr "Padalinti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis vaizdas (horizontaliai arba vertikaliai)"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Poslinkis"
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Padalinti informaciją"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Dalina..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Padalinti dydį X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Ištepti"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Vienetai:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Spalva"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
msgid "Create Path from Text"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:415
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Slenkstis..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Slenksčio ribos:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimas"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Tankumas:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:243
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformavimas"
#: app/tools/gimptransformtool.c:295
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformacijos neveikia sluoksniams,\n"
"kuriuose yra sluoksnių kaukės."
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Katalogai"
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Vectors"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Kontūrai"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Saugoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:326
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#: app/vectors/gimpvectors.c:361
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/vectors/gimpvectors.c:391
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "/Kopijuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:437
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:468
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformavimas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Vidinė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Peržiūrėti paveikslėlio histogramą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "View as Grid"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Įdėti·kaip naują"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dublikuoti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"<Shift> Pridėti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Fonas"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nieko"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti \n"
"\"%s\" iš sąrašo ir disko?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
msgid "Configure input devices"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Atidaryti pasirinktą elementą\n"
"<Shift> Pakelti langą jei jau atidarytas\n"
"<Ctrl> Užkrauti paveikslėlio dialogą"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
msgid "Clear Errors"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:334
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negaliu išsaugoti, niekas nepažymėta!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylą·%s:·%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Valstija:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Mastelio koeficientas: %d:1 Rodoma [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Vieta: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Nepermatomumas: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Tempimas: paslinkti Shift+tempimas: paslinkti ir suspausti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "sluoksnio perkėlimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Atkartoti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas (vertikaliai arba horizontaliai)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Spragtelėjimas: pažymėti Shift+spragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą "
"Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Atstumas: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:206
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Nepavyko·rasti·GIMP·pagalbos·naršyklės procedūros.\n"
"Greičiausiai ji nebuvo įkompiliuota, nes jūs neturi įsidiegęs GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Naudoti naršyklę"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:550
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Keep Trans."
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Išlaikyti·permatomumą"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:927
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1031
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1033
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Spalvų paletės keitimas"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Įprastasis komentaras turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Pažymėjimas -> Kontūras"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Įrankio pavyzdys"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
msgid "Create a new template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti \n"
"\"%s\" iš sąrašo ir disko?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Įkrauti iš"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant bylą·%s:·%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fonas"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Priekinio plano ir fono spalvos. Maži juodas ir baltas kvadratėliai atstato "
"spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad "
"pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ pagrindinis paveikslėlis ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Saugoti kontūrą"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Spalvų·paletė"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Padidinti (Patamsinti)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Padengti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Sulieti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Tik patamsinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Tik pašviesinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų "
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"PERSPĖJIMAS:\n"
"Atidaryta per daug pranešimų dialogų.\n"
"Pranešimai peradresuojami į stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:280
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n"
"versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n"
"Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu."
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Klaida atidarant bylą: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Kontūro byloje nėra aprašytų taškų %s"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Atidarymas nepavyko %s:·%s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "jums sukūrė "
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file. Please check the\n"
#~ "location and permissions of the swap directory defined\n"
#~ "in your Preferences (currently '%s')."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atidaryti testo mainų (swap) bylos. Prašau, patikrinkite "
#~ "nuostatose\n"
#~ "nurodyto mainų (swap) katalogo vietą bei teises.\n"
#~ "(Dabar nustatyta '%s')."
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Tikrai baigti?"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Išeiti"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier kreivė jau uždara."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Sugadinta kreivė"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Kreivė nėra uždara!"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Perėjimas nepavyko."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Atstatyti"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nėra galimų teptukų"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be edited."
#~ msgstr "Atleiskite, teptuko savybių keisti negalima."
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Atleiskite,·šio teptuko panaikinti negalima."
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Užpildymas nepavyko."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Pažymėjimas pagal spalvą"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktyvi"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Pakeisti"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridėti"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Išsiliejimo slenkstis"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Viskas"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Apgaubti"
#~ msgid "Color Levels:"
#~ msgstr "Spalvų lygiai:"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Šešioliktainis trejetas"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksuotų spalvų paletė"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Paveikslėlis:"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Spalvų skaičius:"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Papildomos paletės savybės"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Įkelti/Išsaugoti kreives"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti aukštyn\n"
#~ "<Shift> Iki viršaus"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti žemyn\n"
#~ "<Shift> Į pabaigą"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipą"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Saugojimo savybės"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Taip"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s·nepavyko.\n"
#~ "%s:·Priėjimas uždraustas."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atidaryti"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Išsaugoti nepavyko.\n"
#~ "%s:·Nežinomas bylos tipas."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Išsaugoti nepavyko.\n"
#~ "%s·nėra paprasta byla."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Išsaugoti·nepavyko.\n"
#~ "%s: Priėjimas·uždraustas."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "Ši glausta byla gali būti pasenusi"
#~ msgid "(No Information)"
#~ msgstr "(Nėra informacijos)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "Glaustas išsaugojimas yra išjungtas"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "Negaliu rašyti glaustos bylos"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "Glausta byla neparašyta"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(negaliu sukurti vaizdo peržiūrai)"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Veidrodis"
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas: Nėra pažymėjimo."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nežinoma teptuko formato versija #%d byloje \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Klaida GIMP teptuko byloje \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti nepilna (sutrumpinta): \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti sugadinta: \"%s\"."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Negali užpildyti nežinomo paveikslėlio tipo"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "Prisegti papildomos informacijos bylą prie piešinio"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Atsegti papildomos informacijos bylą nuo piešinio"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Sluoksnio tipas %d nepalaikomas."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio\n"
#~ "indeksuotame paveikslėlyje."
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Klaida nagrinėjant:·\"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr "··eilutėje·%d stulpelyje %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr "··nenumatytas ženklas:·%s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Klaida·nagrinėjant pluginrc"
#~ msgid "Can't open %s; %s"
#~ msgstr "neina atidaryti·%s;·%s"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Neina pervadinti·%s·į·%s.old;·%s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Neina vėl atidaryti·%s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Neina įrašyti į·%s;·%s"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Išsirinkite buferį iš kurio įdėsite:"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Paversta į kreives"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidinis"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Grynas RGB"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"
#~ msgid "Gradient Ops"
#~ msgstr "Perėjimo savybės"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perėjimą"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Įprastasis"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Naujas perėjimas"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perėjimą"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Įveskite vardą nukopijuotam perėjimui"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Priekinio plano spalvą paversti į RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Fono spalvą į RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr ""
#~ "Spragtelėjimas: pažymėti Shift+spragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Spragtelėjimas: pažymėti Shift+spragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą "
#~ "Tempimas: paslinkti Shift+tempimas: paslinkti ir suspausti"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Dešinysis galinis taškas"
#~ msgid "Save to"
#~ msgstr "Išsaugoti į"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Kairysis galinis taškas"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Kinta)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Prašau pasirinkti vienodų dalių skaičių"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Prašau pasirinkti kiek kartų"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d baitų"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Inversijos operacija nepavyko."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulinio pločio ar aukščio sluoksniai neleistini."
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Padalinti (Pašviesinti)"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Pridėti kaukės parametrus"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Įkrauti/Išsaugoti·lygius"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Lupa"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Matavimo įrankis"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Ivedimo įrenginiai..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Displėjaus filtrai..."
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Alfa/Pridėti alfa kanalą"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sujungti matomus sluoksnius..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialogai/Dokumento rodyklė..."
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Įkėlimas pavyko"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Įkėlimas nepavyko"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Iškėlimas pavyko"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Modulių DB"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Įkelti modulį:·\"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Praleisti modulį:·\"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "Modulio įkėlimo klaida:·%s:·%s"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "niekur (spauskite 'atnaujinti')"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Automatinis įkėlimas startuojant"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Poslinkio įrankis"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigacija:·%s-%d.%d"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Atimtis"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Ištrinti"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipas:"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Kartą pirmyn"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Kartą atgal"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Sukurti \"pjūklo danties\" ciklą"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Sukurti trikampio ciklą"
#~ msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
#~ msgstr "Negaliu išsaugoti paletės\"%s\"\n"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Įveskite vardą naujai paletei"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletės savybės"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Šaltinis:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Šabloninis dydis:"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Paletės pasirinkimas"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Naujas taškas"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Ištrinti tašką"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Kontūras %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"
#~ msgid "Failed to read path points from %s"
#~ msgstr "Nepavyko nuskaityti·kontūro taškų iš %s"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Užkrauti/Saugoti Bezier kreives"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Rašto pasirinkimas"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Priedai"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Praplėtimai"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Negaliu rasti priedo:·\"%s\""
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Klaida: Atšaukimų skaičius turi būti lygus nuliui arba didesnis."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Klaida: Judėjimo greitis turėtų būti 50 ar daugiau."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Įprastasis plotis turi būti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Įprastasis aukštis turi būti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Klaida: Įprastoji reikšmė negali būti už reikšmių intervalo ribų."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Įprastoji raiška negali būti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida: Įprastosios raiškos reikšmė negali būti už reikšmių intervalo "
#~ "ribų."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Ekrano raiška negali būti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Klaida:·Paveikslėlio pavadinimo formatas negali būti NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Klaida: Procesorių kiekis gali būti nuo 1 iki 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Mažiausiai vienas iš pakeitimų, kuriuos jūs įvykdėte,\n"
#~ "bus pastebėtas tik kai jūs perstartuosite GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Jūs galite pasirinkti 'Išsaugoti', kad išliktų jūsų pakeitimai,\n"
#~ "ir galėtumėte perstartuoti GIMP, arba paspausti 'Uždaryti'\n"
#~ "ir jūsų pakeitimai nebus išsaugoti."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nauja byla"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Rodyti teptukų, raštų bei perėjimų indikatorius"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Info langas seka pelę"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Dažymo savybės"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Naudoti globalias dažymo savybes"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Atšaukimų skaičius:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Artimiausias kaimynas (Greitas)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niekada"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Visada bandyti atnaujinti sesiją"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Teptukų katalogai"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Sugeneruotų·teptukų katalogai"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Nurodykite sugeneruotų teptukų·katalogą"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Raštų katalogai"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palečių katalogai"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Perėjimų katalogai"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Priedų katalogai"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulių katalogai"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB užklausos klaida %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Į procedural_db_run_proc pateko neteisingi argumentai:\n"
#~ "Argumentas %d į '%s' turėtų %s, bet pateko %s"
#~ msgid "Border:"
#~ msgstr "Rėmelis:"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Naudoti dinaminį tekstą"
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Šriftas·'%s'·nerastas.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jei neturite kintamų matmenų šriftų, pabandykite išjungti išlyginimą "
#~ "įrankio parinktyse."
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory\n"
#~ "and cannot use the swap file. Some parts of your images\n"
#~ "may be corrupted. Try to save your work using different\n"
#~ "filenames, exit the Gimp and check the location of the\n"
#~ "swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atidaryti mainų bylos. GIMP trūksta atminties\n"
#~ "mainų bylos naudojimui. Kai kurios jūsų paveikslėlių dalys\n"
#~ "gali būti sugadintos. Pabandykite išsaugoti savo darbą vartodami\n"
#~ "skirtingus bylų pavadinimus, uždarykite GIMP ir patikrinkite\n"
#~ "mainų katalogo vietą nuostatose."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.lt.txt"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier pažymėjimas"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Protingos žirklės"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Pažymėjimas pagal spalvą"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Spalvų perėjimo įrankis"
#~ msgid "Clone Tool"
#~ msgstr "Klonavimo įrankis"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Sulieti-Paaštrinti"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Plunksna"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Ištepimo įrankis"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Pažymėti naudojant Bezier kreives"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo·įrankiai/Didinamasis stiklas"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Pasukimas, dydžio keitimas, padalinimas, perspektyva."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Linijos ryškiais kontūrais"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformavimo įrankis"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Pasukimas"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "kaukė"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformavimas"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "naujas sluoksnis"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "ištrinti sluoksnį"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "pridėti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "ištrinti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "naujas kanalas"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "ištrinti kanalą"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekstas"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "plaukiojantis pažymėjimas"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "įdėti"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "dažymo branduolys"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "pritaikyti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "sluoksnių sujungimas"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS inkaras"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "iškirpti"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "sluoksnio dydis"
#~ msgid "layer resize"
#~ msgstr "sluoksnio dydžio pakeitimas"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "paveikslėlio dydis"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "Pakeisti paveikslėlio dydį"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "įvairūs"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP'as šiam vartotojui yra nepilnai į diegtas\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes buvo nustatyta '--nointerface' "
#~ "vėlevėlė\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami įvykdyti vartotojo įdiegimą, paleiskite GIMP be '--nointerface' "
#~ "vėliavėlės\n"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Tai yra pakatalogis, kuris naudojamas išsaugoti teptukams,\n"
#~ "sukurtiems teptukų redaktoriumi. Įprastoji gimprc byla\n"
#~ "tikrina šį pakatalogį, kai ieško sukurtų teptukų."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
#~ "vartotojo apibrėžtoms paletėms išsaugoti.\n"
#~ "Įdiegiant paletes, įprastoji gimprc byla\n"
#~ "tikrina tik šį pakatalogį."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Šis pakatalogis yra naudojamas vartotojo nustatytiems\n"
#~ "fractal išsaugoti, kad juos galima būtų naudoti FractalExplorer priede.\n"
#~ "Įdiegiant GIMP FractalExplorer priedą, įprastoji gimprc byla\n"
#~ "papildomai tikrina šį pakatalogį."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Šis pakatalogis gali būti naudojamas vartotojo apibrėžtoms\n"
#~ "figūroms, kurias galima būtų panaudoti GFig priede, išsaugoti.\n"
#~ "Įdiegiant GIMP GFig priedą, įprastoji gimprc byla\n"
#~ "papildomai tikrina šį pakatalogį."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Šis pakatalogis gali būti naudojamas vartotojo apibrėžtoms\n"
#~ "gflares, kurias galima būtų panaudoti GFlare priede, išsaugoti.\n"
#~ "Įdiegiant GIMP GFlares priedą, įprastoji gimprc byla\n"
#~ "papildomai tikrina šį pakatalogį."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Šis pakatalogis gali būti naudojamas vartotojo apibrėžtiems\n"
#~ "duomenims, naudojamiems Gimpressionist priede, išsaugoti.\n"
#~ "Įdiegiant GIMP Gimpressionist priedą, įprastoji gimprc byla\n"
#~ "papildomai tikrina šį pakatalogį.\""
#~ msgid "Cannot open directory %s"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti katalogo %s"
#~ msgid "Cannot get status of file %s"
#~ msgstr "Negaliu nustatyti bylos %s būsenos"
#~ msgid ""
#~ "%s does not exist.\n"
#~ "Cannot install."
#~ msgstr "%s neegzistuoja. Negaliu įdiegti."
#~ msgid ""
#~ "%s has invalid permissions.\n"
#~ "Cannot install."
#~ msgstr "%s neturi reikiamų teisių. Negaliu įdiegti."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Ar·aukščiau esančiose "
#~ "eilutėse·lange·pastebėjote·kokius·nors·pranešimus·apie·klaidas?\n"
#~ "Jei·ne·-·įdiegimas·buvo·sėkmingas!\n"
#~ "Priešingu·atveju,·išeikite·ir·išsiaiškinkite·galimas·priežastis..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Spauskite \"Tęsti\", kad užbaigti GIMP įdiegimą."
#~ msgid " Success\n"
#~ msgstr " Sėkmė\n"
#~ msgid "Populating directory %s from %s\n"
#~ msgstr "Pildau katalogą %s iš %s\n"
#~ msgid " Failure -- %s\n"
#~ msgstr " Klaida -- %s\n"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Swap katalogas:"
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Horizontali (X) monitoriaus skiriamoji geba:"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK spalvų rinkiklis kaip pridedamas spalvų rinkiklis"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Dažymo spalvų rinkiklis kaip pridedamas spalvų rinkiklis"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trikampis"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "\"Vandeninių dažų\" spalvų rinkiklis kaip pridedamas modulis"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "\"Vandeniniai dažai\""
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Spalvų istorija"