mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
9768 lines
252 KiB
Plaintext
9768 lines
252 KiB
Plaintext
# Translation of gimp to Croatiann
|
||
# Copyright (C) Croatiann team
|
||
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Gorsic <danijel.gorsic@ka.hinet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Karolina Ilijanic <ilijanic_k@yahoo.com>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp 0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:56+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:46+CET\n"
|
||
"Last-Translator: auto\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n"
|
||
"Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je upotrijebljena.\n"
|
||
"Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no interface' oznake."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr """Greška kod Otvaranja.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/main.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n"
|
||
"Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje."
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:111 app/main.c:224 app/widgets/gimptoolbox.c:439
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#: app/main.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kriva opcija.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:498
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP verzija"
|
||
|
||
#: app/main.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:508
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Mogućnosti:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:509
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:510
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:511
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Prikaži poruke pri startu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:512
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-shm Ne koristi djeljenu memoriju između GIMPa i "
|
||
"njegovih priključaka.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:513
|
||
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
||
msgstr " --no-cpu-accel Ne koristi CPU accelerations.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:514
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n"
|
||
|
||
#: app/main.c:515
|
||
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||
msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj pisma.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:516
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:517
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <display> Koristi navedeni X zaslon.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:518
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:519
|
||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:520
|
||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||
msgstr " --session <ime> Kristi neku drugu sessioncr datoteku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:521
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:522
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:523
|
||
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||
msgstr " --dump-gimprc Daje gimprc datoteku s uobičajenim postavkama.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:524
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr " -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:525
|
||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr " --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora signala.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:526
|
||
msgid ""
|
||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --stack-trace-mode <nikad |upit| uvijek>\n"
|
||
" Traženje pogrešaka za kobne signale.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:528
|
||
msgid ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Postupovni mod kompatibilnosti baze podataka.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:530
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <commands> Izvodi naredbe u batch modu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:550
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malen"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednje"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Veliko"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Kontrola Svjetla"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Provjera Tamnog"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:36
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Samo Bijelo"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:37
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Samo Sivo"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:38
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Samo Crno"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Uglađeno"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Prostoručno"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Crvena"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelena"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Plava"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Ništa (Najbrže) "
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearni"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:99
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Kubično (Sporo)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:157
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Sjene"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:158
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Srednji tonovi"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Visoki tonovi"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "kobna grešaka pri analizi "
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s "
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s "
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string "
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "ne mogu proširiti ${%s} "
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:478 app/config/gimpscanner.c:92
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:398 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
|
||
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1325 app/tools/gimplevelstool.c:1499
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:487 app/config/gimpconfigwriter.c:120
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1498
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:498 app/config/gimpconfig-utils.c:521
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:509
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do greške pri obradi vaše datoteke '%s'. Koristiti će se uobičajene "
|
||
"vrijednosti. Sigurnosna kopija vaših postavke je stvorena na '%s'."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška sa pisanjem u privremenu datoteku za '%s': %s\n"
|
||
"Datoteka nije stvorena."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "parsam \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "parsam \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude fokusiran. "
|
||
"Ovo je korisno za upravitelje prozorima koji koriste „klik za fokus“."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr "Podešava boju podloge platna ako je omogućen režim za biranje boje podloge."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kursori koji se mijenjaju u zavisnosti od konteksta su strava. Uobičajeno "
|
||
"su ukljuÄeni. Ipak, poveÄavaju zahtjevnost Å¡to vam možda neÄe odgovarati."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka točka na slici bude mapirana na "
|
||
"točku na zaslonu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alati poput nejasnog odabira i popunjavanje bojom nalaze područja na temelju "
|
||
"algoritna popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve odabrane točke i "
|
||
"nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove točke u odnosu na prvu "
|
||
"ne bude veća od određene granične vrijednosti. Ova vrijednost predstavlja "
|
||
"uobičajenu graničnu vrijednost."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznaka vrste prozora koja se postavlja za usidrene prozore. Ovo može "
|
||
"utjecati na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja usidrene "
|
||
"prozore."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj liniji prozora sa slikom."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr """Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na "
|
||
"sliku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je otvorena, "
|
||
"inače će biti prikazana u omjeru 1:1. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||
msgstr "Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju pseudoboja."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr "Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr "GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise memorije od ovdje specificirane."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr "Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih boja alociranih od strane GIMP-a."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom kutu"
|
||
"prozora slike."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo "
|
||
"određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša prilikom "
|
||
"svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje položaja. To "
|
||
"znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti preciznije, ali može biti sporije. "
|
||
"Na nekim X poslužiteljima uključivanje ove opcije može rezultirati bržim "
|
||
"iscrtavanjem. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je imati uvide u "
|
||
"slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa velikim slikama. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||
msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti svoju "
|
||
"veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:222
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti svoju "
|
||
"veličinu, kada s zumira u ili van slike. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte trenutno "
|
||
"odabranog kista. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:243
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo stanje se "
|
||
"također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s izbornicima\". "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:247
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati "
|
||
"putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, klizači su uobičajeno vidljivi. Ovo se "
|
||
"takođe može mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži klizače'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:255
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, statusna traka je uobičajeno vidljiva. Ovo se također "
|
||
"može mijenjati naredbom 'Pregled->Prikaži statusnu liniju'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:259
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, odabir je uobičajeno vidljiv. Ovo se može mijenjati putem "
|
||
"naredbe 'Pregled->Prikaži odabir'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, granice sloja se uobičajeno prikazuju. Ovo se može "
|
||
"mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži granice sloja'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, vodiči su uobičajeno vidljivi. Ovo se može mijenjati "
|
||
"putem naredbe 'Pregled->Prikaži vodiče'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, mreža je uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati "
|
||
"putem naredbe 'Pregled->Prikaži mrežu'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Omogući prikaz GIMP savjeta prilikom pokretanja."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Omogući prikaz natuknica"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini slučajeva,"
|
||
"GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je memorija bitna, pokušajte"
|
||
"omogućiti ovu postavku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr "Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je uključeno, možete u letu mijenjati kratice tipkovnice pritiskom na "
|
||
"kombinaciju tipaka kada je odabrana stavka izbornika."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se pojavljivati "
|
||
"ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati kada se GIMP "
|
||
"ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje je da taj direktorij nije "
|
||
"dijeljen s ostalim korisnicima. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
||
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da GIMP ne može "
|
||
"spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja onemogućen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:324
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće uništiti pločice između"
|
||
"memorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,"
|
||
"ali će koristiti i više memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP koristi više prostora za razmjenu a manje memorije."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznaka vrste prozora koja se postavlja za alatne trake. Ovo može utjecati na to "
|
||
"kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja prozor s alatima."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Podešava veličinu „šahovske table“ koja prikazuje transparenciju."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka kada "
|
||
"je otvorena. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:345
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa povratnih koraka (undo level)"
|
||
"ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne dosegne zadanu granicu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korištena za "
|
||
"čuvanje operacija za poništavanje po slici. Nezavisno od ovog podešavanja, "
|
||
"može se opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:354
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. "
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna putanja"
|
||
"ili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj putanji (varijabla PATH)."
|
||
"Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa URL-om, u suprotnom URL će biti"
|
||
"dodan iza komande i odvojen razmakom."
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "neispravni UTF-8 niz"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr """Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:13
|
||
msgid "_White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "_Bijela (Neprozirna)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:14
|
||
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:15
|
||
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
||
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:16
|
||
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:17
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:18
|
||
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
||
msgstr "Siva kopija sloja "
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "FG u BG (RGB)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:37
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "FG u BG (HSV)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "FG u Prozirno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:39
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Posebni Gradijent"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:57
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:58
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:59
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Ispuna Uzorkom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:77
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:78
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:79
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Repliciraj odabir"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:80
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:101
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Siva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
|
||
#: app/core/core-enums.c:372
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksirano"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:140
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Bez drhtanja boje"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:141
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:142
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:143
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:188
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Prednji plan"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:190
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bijela"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:191
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Prozinost"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Uzorak"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedan"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:212
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Bi-linearno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:213
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radijalno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Konično (simetrično)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Konično(asimetrično)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:217
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:218
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:239
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Presjecanje (točke)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:240
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Presjecanje (križići)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:241
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Crtkano"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:242
|
||
msgid "Double Dashed"
|
||
msgstr "Dvostruka Crta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Puno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Okruglo"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:282
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Kosina"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Oštro"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Prilagođeno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:321
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Crta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:322
|
||
msgid "Long Dashes"
|
||
msgstr "Duge Crte"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:323
|
||
msgid "Medium Dashes"
|
||
msgstr "Srednje crtice"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:324
|
||
msgid "Short Dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:325
|
||
msgid "Sparse Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:326
|
||
msgid "Normal Dots"
|
||
msgstr "Obične točke"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:327
|
||
msgid "Dense Dots"
|
||
msgstr "Gustoća Točkica"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:328
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Stipples"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Dash Dot..."
|
||
msgstr "Crta Točka..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:330
|
||
msgid "Dash Dot Dot..."
|
||
msgstr "Crta Točka Točka..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RBG"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
|
||
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Sivi tonovi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:369
|
||
msgid "RGB-Alpha"
|
||
msgstr "RGB-Alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:371
|
||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||
msgstr "Skala Sive"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:373
|
||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||
msgstr "Indeksirano-Alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodoravno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Okomito"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:393
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:431
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Sićušno"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:432
|
||
msgid "Very Small"
|
||
msgstr "Vrlo malo"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:436
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Vrlo veliko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:437
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Vrlo veliko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:438
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Ogroman"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:439
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Ogroman"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:458
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Sawtooth val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:459
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "Trokutasto valovito"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499
|
||
msgid "No Thumbnails"
|
||
msgstr "Nema umanjenih sličica "
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normallan (128x128)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:501
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Velicina (256X256)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:519
|
||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||
msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:520
|
||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||
msgstr "Unazad (Ispravka)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:582
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<krivo>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
|
||
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Srazmjer Slike"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
|
||
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu slike"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:585
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Okreni sliku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:586
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Zaokreni sliku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:587
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Pretvori Sliku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Učitaj Sliku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Stopi Slojevi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:590
|
||
msgid "Merge Vectors"
|
||
msgstr "Stopi vektore"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "brza maska"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mreža"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "vodič"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:575
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Odabir Maske"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:595
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "promjena veličine sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Pomakni jedinicu "
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
|
||
msgid "Item Visibility"
|
||
msgstr "Vidljivost artikla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:598
|
||
msgid "Linked Item"
|
||
msgstr "Povezane jedinice"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:578 app/core/gimplayer.c:580
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1129 app/gui/resize-dialog.c:204
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Srazmjer Sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
|
||
#: app/core/gimplayer.c:616 app/core/gimplayer.c:618
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1223 app/pdb/layer_cmds.c:548
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Promjeni veličinu sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
|
||
#: app/core/gimplayer.c:991 app/gui/layers-commands.c:1004
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1043
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Dodaj Masku Sloja..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1231
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Prihvati Masku Sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:223
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:832
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:126
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Umetni"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:321
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izreži"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:113 app/widgets/widgets-enums.c:94
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:824
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformacija"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Crtanje"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:907
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Umetno paraite"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
|
||
msgid "Remove Parasite"
|
||
msgstr "Ukloni parazita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Uvezi Stazu.."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Priključci"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:616
|
||
msgid "Image Mod"
|
||
msgstr "razina slike"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Tip Slike"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veličina Slike"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:619
|
||
msgid "Resolution Change"
|
||
msgstr "promjena rezolucije"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:623
|
||
msgid "Change Indexed Palette"
|
||
msgstr "Promjena indeksa palete"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:625
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Preimenuj gradijent"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:628
|
||
msgid "Set Item Linked"
|
||
msgstr "Postavi povezane jedinice"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:714
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Novi Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Obriši sloj"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:631
|
||
msgid "Layer Mod"
|
||
msgstr "Razina sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:633
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Izbriši Masku Sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:634
|
||
msgid "Reposition Layer"
|
||
msgstr "Podigni sloj"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:635
|
||
msgid "Set Layer Mode"
|
||
msgstr "Postavi razinu sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:636
|
||
msgid "Set Layer Opacity"
|
||
msgstr "Postavi prozirnost sloja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:637
|
||
msgid "Set Preserve Trans"
|
||
msgstr "Da spremim mogućnosti?"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:318
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:349 app/gui/channels-commands.c:388
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Novi Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Izbriši Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:641
|
||
msgid "Channel Mod"
|
||
msgstr "Način rada kanala"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:642
|
||
msgid "Reposition Channel"
|
||
msgstr "Podigni kanal"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:643
|
||
msgid "Channel Color"
|
||
msgstr "Boja kanala"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:644
|
||
msgid "New Vectors"
|
||
msgstr "Novi vektori"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:645
|
||
msgid "Delete Vectors"
|
||
msgstr "Izbriši odabrano"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:646
|
||
msgid "Vectors Mod"
|
||
msgstr "Vektorski način"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:647
|
||
msgid "Reposition Vectors"
|
||
msgstr "Izbriši odabrano"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:648
|
||
msgid "FS to Layer"
|
||
msgstr "FS u sloj"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:649
|
||
msgid "FS Rigor"
|
||
msgstr "FS rigor"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:650
|
||
msgid "FS Relax"
|
||
msgstr "FS relax"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:655
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: Ne mogu unatrag"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:256
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:272
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Ispuni Bojom Pozadine"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:280
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Ispuni sa Bijelim"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:284
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "FG u Prozirno"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:288
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "FG u BG (HSV)"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:666
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Baza Procedura"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:669
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Okolina za priključke"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:880
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Tražim datoteke"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:880
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Paraziti"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2048
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Kistovi"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2052
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Uzorci"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2056
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2060
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradijenti"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2064
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Pisma"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:904
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Predlošci"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2076
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduli"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:600 app/core/gimpbrush.c:720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:608 app/core/gimpbrushpipe.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:615 app/core/gimpcontext.c:1308
|
||
#: app/core/gimpitem.c:445 app/core/gimppattern.c:400
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:339
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Neimenovano"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodržana dubina boje za kist %d\n"
|
||
" u datoteci '%s'.\n"
|
||
" GIMP kistovi moraju biti SIVI ili u RGBA modu. "
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:241 app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:242
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Podigni Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:262 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Podigni Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Izbriši Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Izoštri kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:265
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Spusti Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:266
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Popuni Kanali"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:267
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertiraj Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:268
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Kanal granice"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:269
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Spusti Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:270
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Spusti kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:479
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Skliraj kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:506
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Podigni kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:535
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Okrenuti kanali"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:562
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Povisi kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:592 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformiraj kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:626
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1509
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Postavi boje kanala"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1556
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Postavi prozirnost kanala"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Četverokutni Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Eliptični Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "/Alfa u Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "/Kanal u Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Odabir po boji"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u učitvanju kista\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
|
||
#: app/core/gimpitem.c:297 app/core/gimpitem.c:300
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopija"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopiraj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:559
|
||
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||
msgstr "Pokrećem službeni učitavač za datoteku „%s“ nepoznatog nastavka."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:583
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u učitvanju kista\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Miješanje"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Kanta za Ispunu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Odzasićeno"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Izjednači"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertiraj"
|
||
|
||
#. push an undo
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Crtači pomak"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Renderiraj Udar"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:878 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Zrcali"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:944 app/tools/gimprotatetool.c:103
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotiraj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1049
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformiraj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1064
|
||
msgid "Paste Transform"
|
||
msgstr "Umetni promjenu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 app/core/gimplayer.c:710
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformiraj sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Prazno ime varijable u datoteci okruženja %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Stil linije upotrebljen za rešetku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Boja linija mreže."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za stil linija s dvostrukim povlakama."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Horizontalni raspon linija u rešetki. "
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Okomiti razmak linija mreže."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Horizontalno otstupanje prve linije rešetke; ovo može biti negativni broj."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Okomiti pomak prve linije mreže; ovo može biti negativni broj."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
|
||
msgid "Set Indexed Palette"
|
||
msgstr "Postavi indeks palete"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
|
||
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
msgstr "Promjeni indeks zapisa paleta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
|
||
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
msgstr "Dodaj boju iz indeksirane palete"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:773
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Spremi Sliku u RGB"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:777
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu "
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:781
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Dodaj Horizontalni vodič"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Dodaj Vertikalni vodič"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Ukloni vodič"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Ukloni vodič"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Izravnaj sliku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Stopi Prema Dolje"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Stopi Vidljive Staze"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
|
||
msgid "Enable QuickMask"
|
||
msgstr "Omogući brzu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
|
||
msgid "Disable QuickMask"
|
||
msgstr "Onemogući brzu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1061 app/core/gimppalette-import.c:205
|
||
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3518 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez naslova"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1135
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Promjeni rezoluciju slike"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1174
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Promjeni jedinicu slike"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1940
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Umetno paraite u sliku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1973
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Ukloni parazita iz slike"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2445
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2512
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "preimenuj sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2583
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2589 app/core/gimpimage.c:2639
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2594 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2611
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2633
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Sloj je već na vrhu "
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Podigni sloj na vrh"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2664
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Sloj je već na dnu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Spusti sloj na dno"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
||
msgstr "BG nema alfu,sloj je smješten iznad"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2762
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2807
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Podigni Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2851
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanal se ne može više povisivati."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2856 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Povisi Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2873
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanal se ne može više snižavati."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2878 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Spusti Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2955
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Dodaj Stazu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3000
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Obriši putanju"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3044
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3049 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Podigni stazu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3066
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Spusti Stazu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:458
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Udaljena slika"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:463
|
||
msgid "Could not open"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti "
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:484
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Pregled nije moguć"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:488
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Učitavanje uvida... "
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:492
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Pregled je zastario"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:496
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Generiraj pregled"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:503 app/gui/info-window.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d x %d piksela"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:518
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:557
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:917
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Umetno paraite u zapis"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:956 app/core/gimpitem.c:963
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Ukloni parazita iz jedinke"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:122
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg odabira jer isti pripada maski sloja ili"
|
||
"kanalu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:238 app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:239
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Preimenuj sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:537 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Pomakni Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:648 app/gui/drawable-commands.c:160
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Okreni Sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:677 app/gui/drawable-commands.c:194
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Rotiraj sloj"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:944
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj koji nije dio slike."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:951
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Ne mogu dodati masku jer sloj već ima jednu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:958
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj bez alfa kanala."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:968
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1072
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Prenesi prozirnost u masku"
|
||
|
||
#. Push the layer on the undo stack
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1334
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1364
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Sloj u Veličinu Slike"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitavam paletu %s:\n"
|
||
"Nepravilna paleta:\n"
|
||
"Nedostaje zaglavlje\n"
|
||
"Možda treba konverziju iz DOS-a?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
|
||
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr """Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
|
||
"Vidim Pogrešku"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
|
||
"Vidim Pogrešku"
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr """Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
|
||
"Nedostaje CRVENA komponenta"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr """Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
|
||
"Nedostaje Zelena komponenta"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:509
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr """Učitavam paletu %s (line %d):\n"
|
||
"Nedostaje PLAVA komponenta"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr """Učitavam paletu %s (line %d):\n"
|
||
"Vrijednosti RGB boje van granice"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:681
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Crna"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodržana dubina boje za uzorak %d\n"
|
||
" u datoteci '%s'.\n"
|
||
" GIMP uzorci moraju biti SIVI ili u RGBA modu. "
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:199 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Premjesti označeno"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:156
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Istovrsni Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:201
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Izoštri odabrano"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:202 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Bez odabira"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:203 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Odaberi sve"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:204 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Inverzni odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:205 app/gui/select-commands.c:249
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Odabir Rubova"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:206 app/gui/select-commands.c:226
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Odabir uvećavanja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:207 app/gui/select-commands.c:192
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Odabir Skupljanja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:303
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Nema odabira za izglađivanje."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Iscrtaj odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:607 app/gui/channels-commands.c:209
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:922 app/pdb/selection_cmds.c:1040
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanal u Odabir"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:679
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ne mogu isjeći ili kopirati jer su odabrana područja prazna."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:825
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:848 app/gui/layers-commands.c:962
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:143
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Jedinica koordinatnog sustava kada se ne koristi točka-za-točku način rada."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:150
|
||
msgid "The horizonal image resolution."
|
||
msgstr "Vodoravna razlučivost slike."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:155
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Okomita razlučivost slike."
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "piksel"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
|
||
#: app/tools/gimppainttool.c:697
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pikseli"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palac"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palaca"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetara"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "točka"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "točaka"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picas"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "posto"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:13
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Ikona Alata"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:14
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Ikona Alata"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:15
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Samo nišan"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:33
|
||
msgid "From Theme"
|
||
msgstr "Od Teme"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:34
|
||
msgid "Light Check Color"
|
||
msgstr "Kontrola Svjetla"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Check Color"
|
||
msgstr "Provjera Tamnog"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:36
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Proizvoljna boja"
|
||
|
||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
|
||
msgid "Set canvas padding color"
|
||
msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
|
||
msgid "/From _Theme"
|
||
msgstr "/iz _Teme"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
|
||
msgid "/_Light Check Color"
|
||
msgstr "/Kontrola svjetlosti boja"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
|
||
msgid "/_Dark Check Color"
|
||
msgstr " /_Tamna provjera boje"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
|
||
msgid "/Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "/Odabir prilagođene boje..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
|
||
msgid "/As in _Preferences"
|
||
msgstr "/Kao u mogućnostima "
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:855
|
||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Izmjeni Brzu masku"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Close %s?"
|
||
msgstr "Zatvori %s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
|
||
msgstr """Promjena na %s.\n"
|
||
"Da ipak zatvorim?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:76
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Izbaci Novi Sloj"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:118
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Izbaci Novu putanju"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Odabir Sloja"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Faktor uvećanja"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Omjer zoom skale"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Faktor uvećanja:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:570
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zumiraj:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-prazno"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "skala sive prazna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "skala sive"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indeksirano-prazno"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indeksirano"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
msgid "1 layer"
|
||
msgstr "1 sloj"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layers"
|
||
msgstr "%d slojeva"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nijedan)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Umanji"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Uvećaj"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Uvećanje 1:1"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
|
||
msgid "Zoom to fit window"
|
||
msgstr "Prilagodi veličinu prozoru"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
|
||
msgid "Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Prikaz namot"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:139
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Napredak"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Molim pričekajte..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Nepoznati tip datoteke "
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Nije regularna datoteka."
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:156
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:164
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Priključak ne može otvoriti sliku"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:210
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Priključak ne može spremiti sliku"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:105
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Nedopusten niz znakova u URI"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Inačicu %s za Vas napravili"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:53
|
||
msgid "Translation by"
|
||
msgstr "Prevođenje od"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:56
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "lokalizacija.linux.hr"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:61
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Doprinjeli su"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:160
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "O GIMP-u"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Neprozirnost:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Način:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:322
|
||
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ne mogu pokrenuti kist. Moguće je da je odgovarajući umetak pao."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
||
msgid "/_Edit Brush..."
|
||
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:53
|
||
msgid "/_New Brush"
|
||
msgstr "/_Nova Četka"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:58
|
||
msgid "/D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Kist "
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:63
|
||
msgid "/_Delete Brush"
|
||
msgstr "/Izbriši četku"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:71
|
||
msgid "/_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "/Obnovi Kistove"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:42
|
||
msgid "/_Paste Buffer"
|
||
msgstr "/Zaljepi međupremnik"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:47
|
||
msgid "/Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Ubaci u međuspremnik"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:52
|
||
msgid "/Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Ubaci u međuspremink kao Novu"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:57
|
||
msgid "/_Delete Buffer"
|
||
msgstr "/Izbriši međuspremnik"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:322
|
||
msgid "Empty Channel Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj Prazan kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:339
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Nova boja kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:351
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:390 app/gui/channels-commands.c:553
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Naziv kanala:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:395 app/gui/channels-commands.c:558
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Neprozirnost ispune:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:466 app/gui/channels-commands.c:512
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Uredi postavke kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:502
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Promjeni boju klanala"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:514 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:44
|
||
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:52
|
||
msgid "/_New Channel..."
|
||
msgstr "/Novi Kanal..."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:57
|
||
msgid "/_Raise Channel"
|
||
msgstr "/Povisi Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:62
|
||
msgid "/_Lower Channel"
|
||
msgstr "/Snizi Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:67
|
||
msgid "/D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Kanal "
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:72
|
||
msgid "/_Delete Channel"
|
||
msgstr "/Izbriši Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:80
|
||
msgid "/Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Kanal u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
|
||
msgid "/_Add to Selection"
|
||
msgstr "/Dodaj u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
|
||
msgid "/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
|
||
msgid "/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Presijeci Odabirom"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:190
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
|
||
msgid "/_Edit Color..."
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
|
||
msgid "/_Add Color from FG"
|
||
msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
|
||
msgid "/_Add Color from BG"
|
||
msgstr "/Dodaj boju iz pozadine"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:132
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:135
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:159
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:173
|
||
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
||
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:198
|
||
msgid "Max. Number of Colors:"
|
||
msgstr "Maksimalni Broj Boja:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:221
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:239
|
||
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Koristi crno-bijelu (1-bitnu) paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:255
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:268
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
|
||
|
||
#. the dither type
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:308
|
||
msgid "Dithering Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:328
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:342
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr "[ Pozor ]"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
||
"colors.\n"
|
||
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
||
"transparent or animated GIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokušavate prebaciti sliku s alfa kanalom u indeksirane boje.\n"
|
||
"Nemojte praviti paletu s više od 255 boja ako namjeravate napraviti "
|
||
"prozirnu ili animiranu GIF datoteku."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:510
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Koristi definiranu paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti Alata"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Uređaji"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Status Uređaja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Greške"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Alati"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Međuspremnici"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Povijest"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Povijest Dokumenta."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Predlošci za slike"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Slojevi"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Putanje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Mapa boja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr "Kazalo Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Odabir izdavača :"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Vrati"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Povijest poništavanja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigacija"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Navigacija Prikaza"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "FG/BG"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "FG/GB Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Urednik Kista"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Urednik Gradijenata"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Urednik palete boja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
|
||
msgid "/_Add Tab"
|
||
msgstr "/Dodaj tab..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
|
||
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
|
||
msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
||
msgid "/Add Tab/_Layers"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
||
msgid "/Add Tab/_Channels"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
||
msgid "/Add Tab/_Paths"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Staze"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
|
||
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Dodaj tab/Indeksi_rana paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
|
||
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Dodaj tab/Povijes_t"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
|
||
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
|
||
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
|
||
msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
||
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
||
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
|
||
msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
|
||
msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
|
||
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
|
||
msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
|
||
msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
|
||
msgid "/Add Tab/_Images"
|
||
msgstr "/Dodaj tab/_Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
|
||
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
|
||
msgid "/Add Tab/_Templates"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
|
||
msgid "/Add Tab/T_ools"
|
||
msgstr "_/Dodaj Karticu/Alati"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
|
||
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
|
||
msgid "/_Close Tab"
|
||
msgstr "/Zaqtvori tab"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
|
||
msgid "/_Detach Tab"
|
||
msgstr "/Odvoji tab"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
|
||
msgid "/Preview Si_ze"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
|
||
msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
||
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
||
msgid "/Preview Size/_Small"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
|
||
msgid "/Preview Size/_Medium"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
|
||
msgid "/Preview Size/_Large"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
|
||
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
|
||
msgid "/Preview Size/_Huge"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
|
||
msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
|
||
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
||
msgstr "Veličina Pregleda:"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
|
||
msgid "/_Tab Style"
|
||
msgstr "/Stil taba"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
||
msgid "/Tab Style/_Icon"
|
||
msgstr "/Stil tabova/Sličice"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
|
||
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
||
msgstr "/Stil tabova/Trenutno stanje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
|
||
msgid "/Tab Style/_Text"
|
||
msgstr "/Stil tabova/Tekst"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
|
||
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
||
msgstr "/Stil tabova/Sličice & Tekst"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
|
||
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
||
msgstr "/Stil tabova/Status & Tekst"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
|
||
msgid "/View as _List"
|
||
msgstr "/Prikaži kao listu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
|
||
msgid "/View as _Grid"
|
||
msgstr "/Prikaži kao mrežu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
|
||
msgid "/Show Image _Menu"
|
||
msgstr "/Prikaži izbornik za slike"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
|
||
msgid "/Auto Follow Active _Image"
|
||
msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
|
||
msgid "/Move to Screen..."
|
||
msgstr "/Pomakni na Zaslon"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:43
|
||
msgid "/_Open Image"
|
||
msgstr "/Otvori Sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:48
|
||
msgid "/_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "/Podigni ili otvori sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:53
|
||
msgid "/File Open _Dialog"
|
||
msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:58
|
||
msgid "/Remove _Entry"
|
||
msgstr "/Ukloni Stavku"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:66
|
||
msgid "/Recreate _Preview"
|
||
msgstr "/Generiraj Pregled"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:71
|
||
msgid "/Reload _all Previews"
|
||
msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede "
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:76
|
||
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "/Ukloni viseće stavke"
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:84
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:102
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima"
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:120
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:193
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Odreži Imenovano"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:216
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:212
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopiraj Imenovano"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:284 app/gui/stroke-dialog.c:295
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:292
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtavanje."
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:312 app/gui/edit-commands.c:339
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Neimenovani međuspremnik)"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
||
msgid "/_Clear Errors"
|
||
msgstr "/Obriši pogreške"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:47
|
||
msgid "/Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "/Zapiši sve greške u datoteku..."
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:52
|
||
msgid "/Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:194 app/gui/file-open-dialog.c:692
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška kod Otvaranja.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:255 app/gui/file-save-dialog.c:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Greška kod spremanja: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:296
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Stvori novi predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:300
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Unesi ime za ovaj predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:323
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert '%s' to\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vratiti '%s' na\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:344
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Povrati sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:412
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Neimenovani Predložak)"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u Povratu.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
|
||
msgid "Determine File _Type:"
|
||
msgstr "_Određivanje vrste datoteke:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Nova slika"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Stvorite Novu Sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
|
||
msgid "From _Template:"
|
||
msgstr "Od _Predloska:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
||
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
|
||
"ima početnu veličinu %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
|
||
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
|
||
"kreirati tako veliku sliku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
|
||
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
|
||
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Otvori sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikni za ažuriranje pogleda\n"
|
||
"%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:234
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
|
||
msgid "No Selection"
|
||
msgstr "Nema odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:488 app/gui/file-open-dialog.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Umanjena sličica %d of %d"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-menu.c:46
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Automatski"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Spremi sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Spremi kopiju slike"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr "%s postoji,prepisati?"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Datoteka Postoji!"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-menu.c:47
|
||
msgid "/By Extension"
|
||
msgstr "/Po Ekstenziji"
|
||
|
||
#: app/gui/font-select.c:234
|
||
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ne mogu pokrenuti pismo. Možda je otkazao odgovarajući umetak."
|
||
|
||
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
||
msgid "/_Rescan Font List"
|
||
msgstr "/Obnovi Listu Pisama"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Boja desne krajnje točke"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Boja desne krajnje točke"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Repliciraj segment "
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Repliciraj segment gradijenta"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Repliciraj odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Repliciraj odabir gradijenta"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikacija"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite koliko puta želite \n"
|
||
"replicirati označeni segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite koliko puta želite \n"
|
||
"replicirati označeni segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Podijeli"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"zaberite koliko puta želite \n"
|
||
"u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite koliko puta želite \n"
|
||
"u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
|
||
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
|
||
msgid "/_Load Left Color From"
|
||
msgstr "/Kranja desna točka lijevog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
||
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "/Učitaj lijevu boju od/Kranja desna točka lijevog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
||
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
||
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
|
||
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
||
msgstr "/Krajnja desna točka od/_FG boje"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
|
||
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
||
msgstr "/Učitaj lijevu boju od/_BG boje"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
|
||
msgid "/_Save Left Color To"
|
||
msgstr "/Odabir/Po boji..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
|
||
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Boja desne krajnje točke"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
||
msgid "/Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
||
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
||
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
|
||
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
||
msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
|
||
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
||
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
|
||
msgid "/Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "/Spremi Boju s desna u"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
||
msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/linearno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
||
msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Zakrivljeno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
||
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sinusoidno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično (uvećanje)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično(umanjenje)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
||
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/(Variranje)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
||
msgid "/coloringtype/_RGB"
|
||
msgstr "/tip prikaza boja/_RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "/Tip bojenja/HSV (brojač-smjer kazaljke)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "/Tip bojenja/HSV (smjer kazaljke)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
|
||
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
|
||
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "/Krajnje točke miješanja boje"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "_Funkcija stapanja za segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Okreni segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Repliciraj segment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Spoji segment u središnjici"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Izbriši segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Ponovno raspodjeli rukovatelje u segmentu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "_Funkcije stapanja za odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Okreni odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Repliciraj odabir..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Podijeli segmente na središnjim točkama"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Podijeli segmente _ravnomjerno..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Izbriši označeno"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
||
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent. Odgovarajući umetak se možda srušio."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:46
|
||
msgid "/_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:54
|
||
msgid "/_New Gradient"
|
||
msgstr "/Novi Gradijent"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:59
|
||
msgid "/D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Gradijent "
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:64
|
||
msgid "/Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "/Spremi kao POV-Ray"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:69
|
||
msgid "/_Delete Gradient..."
|
||
msgstr "/Izbriši Gradijent"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:77
|
||
msgid "/_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Preimenuj Gradijent"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Namjesti mrežu"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:83
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Namjesti Veličinu Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:409
|
||
msgid "Quit The GIMP?"
|
||
msgstr "O GIMP-u"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Some files are unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really quit The GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neke datoteke.\n"
|
||
"nisu spremljene.\n"
|
||
"Ipak želite Završiti?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:229
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "Okrećem..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Rotiranje..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:368
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Ne mogu izrezati jer je odabrano područje prazno."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:398
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:425
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:426
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:430
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Potrebno proširenje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:433
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Umetnuto u sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:436
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:470
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Promjena veličine..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:486
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
||
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
|
||
"ima početnu veličinu %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
|
||
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
|
||
"kreirati tako veliku sliku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
|
||
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
|
||
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:535
|
||
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
||
msgstr "Slika prelazi maksimalnu veličinu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:543
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
|
||
"you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrana veličina slike će smanjiti neke slojeve u potpunosti. Je li to "
|
||
"ono što želite?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:547
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Sloje je Premali"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:633 app/tools/gimpscaletool.c:162
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Skaliram..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:646
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0"
|
||
|
||
#. <Image>/File
|
||
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
|
||
msgid "/_File"
|
||
msgstr "/_Datoteka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
|
||
msgid "/File/_New..."
|
||
msgstr "/Datoteka/Nova..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
|
||
msgid "/File/_Open..."
|
||
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
|
||
|
||
#. <Image>/File/Open Recent
|
||
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
|
||
msgid "/File/Open _Recent"
|
||
msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
|
||
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
|
||
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
||
msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:118
|
||
msgid "/File/_Save"
|
||
msgstr "/Datoteka/_Spremi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:123
|
||
msgid "/File/Save _as..."
|
||
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:128
|
||
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:132
|
||
msgid "/File/Save as _Template..."
|
||
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:136
|
||
msgid "/File/Re_vert"
|
||
msgstr "/Datoteka/Povrat"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:144
|
||
msgid "/File/_Close"
|
||
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
|
||
msgid "/File/_Quit"
|
||
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit
|
||
#: app/gui/image-menu.c:159
|
||
msgid "/_Edit"
|
||
msgstr "/_Uredi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:161
|
||
msgid "/Edit/_Undo"
|
||
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:166
|
||
msgid "/Edit/_Redo"
|
||
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:171
|
||
msgid "/Edit/Undo _History"
|
||
msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:179
|
||
msgid "/Edit/Cu_t"
|
||
msgstr "/Uredi/Odreži"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:184
|
||
msgid "/Edit/_Copy"
|
||
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:189
|
||
msgid "/Edit/_Paste"
|
||
msgstr "/Uredi/Ubaci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:194
|
||
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
||
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:199
|
||
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
||
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit/Buffer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:207
|
||
msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
msgstr "/Uredi/Međuspremnik"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:209
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
||
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:214
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
||
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:219
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
||
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:227
|
||
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
||
msgstr "/Uredi/Počisti"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:232
|
||
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:237
|
||
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:242
|
||
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:247
|
||
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "/Uredi/Biranje poteza..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:252
|
||
msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
||
msgstr "/Uređivanje/Putanja Poteza..."
|
||
|
||
#. <Image>/Select
|
||
#: app/gui/image-menu.c:262
|
||
msgid "/_Select"
|
||
msgstr "/Odaberi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:264
|
||
msgid "/Select/_All"
|
||
msgstr "/Odaberi/Sve"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:269
|
||
msgid "/Select/_None"
|
||
msgstr "/Odaberi/Ništa"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:274
|
||
msgid "/Select/_Invert"
|
||
msgstr "/Odaberi/Obratno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:279
|
||
msgid "/Select/_Float"
|
||
msgstr "/Odaberi/Plutajući"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:284
|
||
msgid "/Select/_By Color"
|
||
msgstr "/Odabir/Po boji..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:292
|
||
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
||
msgstr "/Odaberi/Pero..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:296
|
||
msgid "/Select/_Sharpen"
|
||
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:300
|
||
msgid "/Select/S_hrink..."
|
||
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:305
|
||
msgid "/Select/_Grow..."
|
||
msgstr "/Odaberi/Rast..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:310
|
||
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
||
msgstr "/Odaberi/Rub..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:318
|
||
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
||
msgstr "/Odabir Maske"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:323
|
||
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
||
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:328
|
||
msgid "/Select/To _Path"
|
||
msgstr "/Izaberi u Stazu"
|
||
|
||
#. <Image>/View
|
||
#: app/gui/image-menu.c:336
|
||
msgid "/_View"
|
||
msgstr "/_Datoteka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:338
|
||
msgid "/View/_New View"
|
||
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:343
|
||
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
||
msgstr "/Prikaz/Točka za Točku"
|
||
|
||
#. <Image>/View/Zoom
|
||
#: app/gui/image-menu.c:350
|
||
msgid "/View/_Zoom"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:352
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
||
msgstr "/Prikaz/Zoom/Umanjenje -"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:357
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
||
msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:362
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
||
msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:370
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/16:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:374
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:378
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:382
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:386
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:390
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:2"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:394
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:4"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:398
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:8"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:402
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:16"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:416
|
||
msgid "/View/_Info Window"
|
||
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:421
|
||
msgid "/View/Na_vigation Window"
|
||
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:426
|
||
msgid "/View/Display _Filters..."
|
||
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:433
|
||
msgid "/View/Show _Selection"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži Odabir "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:437
|
||
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži granice sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:441
|
||
msgid "/View/Show _Guides"
|
||
msgstr "/Prikaz/Prikaži vodič"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:445
|
||
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:449
|
||
msgid "/View/S_how Grid"
|
||
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:453
|
||
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "/Prikaz/Spoji u mrežu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:460
|
||
msgid "/View/Show _Menubar"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži traku izbornika"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:464
|
||
msgid "/View/Show R_ulers"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:468
|
||
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:472
|
||
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "/Prikaz/Pokaži Statusnu Traku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:479
|
||
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "/Prikaz/Smanjenjo omatanje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:484
|
||
msgid "/View/Fullscr_een"
|
||
msgstr "/Prikaz/Cijeli zaslon"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:489
|
||
msgid "/View/Move to Screen..."
|
||
msgstr "/Pregled/Prebaci na zaslon..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image
|
||
#: app/gui/image-menu.c:497
|
||
msgid "/_Image"
|
||
msgstr "/Slika"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Mode
|
||
#: app/gui/image-menu.c:501
|
||
msgid "/Image/_Mode"
|
||
msgstr "/Slika/Mod"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:503
|
||
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
||
msgstr "/Slika/Mod/RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:508
|
||
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
||
msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:513
|
||
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
||
msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:521
|
||
msgid "/Image/_Transform"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacija"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:523
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:528
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/gui/image-menu.c:537
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:542
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:547
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:557
|
||
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
||
msgstr "/Slika/Veličina Platna..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:562
|
||
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
||
msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:567
|
||
msgid "/Image/_Crop Image"
|
||
msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:572
|
||
msgid "/Image/_Duplicate"
|
||
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:580
|
||
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:584
|
||
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
||
msgstr "/Slika/Stopi sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:591
|
||
msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
||
msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..."
|
||
|
||
#. <Image>/Layer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:599
|
||
msgid "/_Layer"
|
||
msgstr "/Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:601
|
||
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
||
msgstr "/Sloj/Novi Sloj..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:606
|
||
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Du_pliciraj Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:611
|
||
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
||
msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:616
|
||
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
||
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:621
|
||
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/_Izbriši Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:626
|
||
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
||
msgstr "/Sloj/Odbaci informacije o _tekstu"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Stack
|
||
#: app/gui/image-menu.c:636
|
||
msgid "/Layer/Stac_k"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:638
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi _Prethodni Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:642
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
||
msgstr "/Sloji/Stog/Odaberi Sljedeći Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:646
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi Najgornji Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:650
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:657
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog/Podigni Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:662
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Stog/Spusti S_loj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:667
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
||
msgstr "/Sloji/Stog/Sl_oj na Vrh"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:672
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
||
msgstr "/Slojevi/Stog/Sloj na Dno"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors
|
||
#: app/gui/image-menu.c:680
|
||
msgid "/Layer/_Colors"
|
||
msgstr "/Sloj/_Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:682
|
||
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:687
|
||
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:692
|
||
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:697
|
||
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:702
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Prag..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:707
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Razine..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:712
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:717
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:725
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:730
|
||
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Obratno"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
||
#: app/gui/image-menu.c:738
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Auto"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:740
|
||
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:747
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
||
msgstr "/Sloj/Boje/Histogram"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Mask
|
||
#: app/gui/image-menu.c:755
|
||
msgid "/Layer/_Mask"
|
||
msgstr "/Sloj/_Maska"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:757
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj Masku Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:762
|
||
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Sloj/Maska/Prihv_ati Masku Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:766
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Sloj/Maska/Izb_riši Masku Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:774
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:779
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
||
msgstr "/Sloj/Maska/Mask_a u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:784
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:789
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Sloj/Maska/Presijec_i Odabirom"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transparency
|
||
#: app/gui/image-menu.c:797
|
||
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
msgstr "/Sloj/Transparentnost"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:799
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:807
|
||
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Sloj/Prozirnost/Alfa u odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:812
|
||
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
||
msgstr """/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
|
||
""
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:817
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:822
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:832
|
||
msgid "/Layer/_Transform"
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacija"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:834
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/Okreni Vodoravno"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:839
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Slika/Transformacije/Okreni Okomito"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:847
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:852
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva CC_W"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:857
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za _180 stupnjeva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:862
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/Proizvoljn_a Rotacija..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:870
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
||
msgstr "/Sloj/Transformacije/_Ofset..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:877
|
||
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
||
msgstr "/Sloj/Veličina _Graničnika Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:882
|
||
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "/Sloj/Sloj u Velič_inu Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:887
|
||
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Sloj/Skaliranost Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:892
|
||
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
||
msgstr "/Sloj/Usidri Sl_oj"
|
||
|
||
#. <Image>/Tools
|
||
#: app/gui/image-menu.c:902
|
||
msgid "/_Tools"
|
||
msgstr "Kutija s Alatima"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:904
|
||
msgid "/Tools/Tool_box"
|
||
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:908
|
||
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
||
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:913
|
||
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
||
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:921
|
||
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:922
|
||
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:923
|
||
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:924
|
||
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
||
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
|
||
|
||
#. <Image>/Dialogs
|
||
#: app/gui/image-menu.c:928
|
||
msgid "/_Dialogs"
|
||
msgstr "/Dijalozi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:930
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:932
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:936
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:940
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:945
|
||
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:950
|
||
msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:958
|
||
msgid "/Dialogs/_Layers"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Slojevi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:963
|
||
msgid "/Dialogs/_Channels"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kanali"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:968
|
||
msgid "/Dialogs/_Paths"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Staze"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:973
|
||
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Indeksi_rana paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:978
|
||
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Povijes_t"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:983
|
||
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:988
|
||
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:993
|
||
msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1001
|
||
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Boje "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1006
|
||
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1011
|
||
msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1016
|
||
msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1021
|
||
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1026
|
||
msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1031
|
||
msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1039
|
||
msgid "/Dialogs/_Images"
|
||
msgstr "/Dijalozi/_Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1044
|
||
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta "
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1049
|
||
msgid "/Dialogs/_Templates"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Predlošci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1054
|
||
msgid "/Dialogs/T_ools"
|
||
msgstr "/Dijalozi/A_lati"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1059
|
||
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1069
|
||
msgid "/Filte_rs"
|
||
msgstr "/Filteri"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1071
|
||
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1076
|
||
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1084
|
||
msgid "/Filters/_Blur"
|
||
msgstr "/Filteri/Zamućenje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1085
|
||
msgid "/Filters/_Colors"
|
||
msgstr "/Filteri/Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1086
|
||
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
||
msgstr "/Filteri/Boje/Mapa"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1087
|
||
msgid "/Filters/_Noise"
|
||
msgstr "/Filteri/Šum"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1088
|
||
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
||
msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1089
|
||
msgid "/Filters/En_hance"
|
||
msgstr "/Filteri/Pojačaj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1090
|
||
msgid "/Filters/_Generic"
|
||
msgstr "/Filteri/Generički"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1094
|
||
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "/Filteri/Efekti čaše"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1095
|
||
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
||
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1096
|
||
msgid "/Filters/_Distorts"
|
||
msgstr "/Filteri/Distorzije"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1097
|
||
msgid "/Filters/_Artistic"
|
||
msgstr "/Filteri/Umjetnički"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1098
|
||
msgid "/Filters/_Map"
|
||
msgstr "/Filteri/Mape"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1099
|
||
msgid "/Filters/_Render"
|
||
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1100
|
||
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
||
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1101
|
||
msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
||
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1102
|
||
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
||
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1103
|
||
msgid "/Filters/_Web"
|
||
msgstr "/Filteri/Web"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1107
|
||
msgid "/Filters/An_imation"
|
||
msgstr "/Filteri/Animacija"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1108
|
||
msgid "/Filters/C_ombine"
|
||
msgstr "/Filteri/Kombiniraj"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1112
|
||
msgid "/Filters/To_ys"
|
||
msgstr "/Filteri/Igračke"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Vrati %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Ponovi %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1450
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Vrati"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1451
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Ponovi"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1697
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Other (%.0f%%) ..."
|
||
msgstr "Drugi (%d:%d) ..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Other (%.2f%%) ..."
|
||
msgstr "Drugi (%d:%d) ..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Povećalo + & -"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%.2f%%)"
|
||
msgstr "Povećalo + & -"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:42
|
||
msgid "/_Raise Views"
|
||
msgstr "/Podigni poglede"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:46
|
||
msgid "/_New View"
|
||
msgstr "/Novi Prikaz"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:50
|
||
msgid "/_Delete Image"
|
||
msgstr "/Izbriši Sliku"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Općenito"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:84
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Statična Siva"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:86
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Statična Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:87
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Pseudo Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:88
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Istinska Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:89
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Direktna Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:137
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Prošireno"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1696
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pikseli"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
|
||
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
|
||
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
|
||
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "nedostupno"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jedinice"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:232
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Info prozor"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:234
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Informacije..."
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/gui/info-window.c:251
|
||
msgid "Pixel Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimenzije piksela:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:253
|
||
msgid "Print Size:"
|
||
msgstr "Veličina ispisa:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:255
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Razlučivost:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:257
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Omjer skale:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:259
|
||
msgid "Number of Layers:"
|
||
msgstr "Broj slojeva:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:261
|
||
msgid "Size in Memory:"
|
||
msgstr "Veličina memorije "
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:263
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Vrsta zaslona:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:265
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Vizualna Klasa:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:267
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Vizualna Dubina:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pikseli/%a"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:548
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:555
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Indeksirana Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:555
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "boje"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:378
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Učitaj sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:456
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maska slojeva u odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:720
|
||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:747
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Stvorite Novi Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:781
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "Naziv Sloja:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:785
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Širina Sloja:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Visina:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:850
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:927
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Uredi svojstva Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:929 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:965
|
||
msgid "Layer _Name"
|
||
msgstr "Naziv Sloja:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1045
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1064
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1081
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "Inverzna maska"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1154 app/gui/layers-commands.c:1248
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "Nepravilna širina ili visina. Obje moraju biti pozitivne."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:46
|
||
msgid "/Te_xt Tool"
|
||
msgstr "/Alat za tekst"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:51
|
||
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:59
|
||
msgid "/_New Layer..."
|
||
msgstr "/Novi Sloj..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:65
|
||
msgid "/_Raise Layer"
|
||
msgstr "/Podigni Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
||
msgid "/Layer to _Top"
|
||
msgstr "/Sloj do vrha"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
||
msgid "/_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Spusti Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:80
|
||
msgid "/Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "/Sloj do dna"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:86
|
||
msgid "/D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Sloj "
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:91
|
||
msgid "/_Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Usidreni Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:96
|
||
msgid "/Merge Do_wn"
|
||
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:101
|
||
msgid "/_Delete Layer"
|
||
msgstr "/Izbriši Sloj"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:106
|
||
msgid "/_Discard Text Information"
|
||
msgstr "/Odbaci tekst Informacije..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:114
|
||
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "/Veličina Granice Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
||
msgid "/Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "/Sloj na Veličinu Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:124
|
||
msgid "/_Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:132
|
||
msgid "/Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:137
|
||
msgid "/Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "/Primjeni Masku Sloja "
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:141
|
||
msgid "/Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:146
|
||
msgid "/Mask to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Maska u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:154
|
||
msgid "/Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:159
|
||
msgid "/Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Alfa kanal u Odabir "
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:167
|
||
msgid "/Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:172
|
||
msgid "/_Flatten Image"
|
||
msgstr "/Stopi sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:113
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Izbornik sa alatima"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:120
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Izbornik slika"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:127
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Novi izbor"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:134
|
||
msgid "Save Menu"
|
||
msgstr "Spremi izbornik"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:142
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "pomak sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:149
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Izbornik Kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:156
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Izbornik staze"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:163
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:170
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Izbornik kistova"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:177
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Izbornik uzoraka"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:184
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Izbornik Gradijenta"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:191
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Izbornik palete"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:198
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Izbornik za Pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:205
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Izbornik međuspremnika"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:212
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Izbornik dokumenta"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:219
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Izbornik predložaka"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:226
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Izbornik slike"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:233
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Urednik Gradijenata"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:240
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Urednik palete boja"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:247
|
||
msgid "Indexed Palette Menu"
|
||
msgstr "Kazalo Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:254
|
||
msgid "QuickMask Menu"
|
||
msgstr "brza maska"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:261
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
|
||
|
||
#: app/gui/menus.c:268
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Izbornik za opcije alata"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Pogreška u modulu"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati "
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automatsko učitavanje"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:175
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Učitaj Stazu "
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Nema modula>"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "na disku"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "samo u memoriji"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Nije vise dostupno"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Učitaj"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Upit"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Isprazni"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Svrha:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Inačica:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Autorska prava:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:505
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Regija/Županija:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:506
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Zadnja Greska:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:507
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Dostupni Tipovi:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Pomak sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Pomak sloja maske"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Pomak kanala"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Pomak"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:152
|
||
msgid "Offset _X:"
|
||
msgstr "_Ofset X:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:182
|
||
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
||
msgstr "Pomak od (x/2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:192
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "Uvij"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Tip Ispune"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Pozadina"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:210
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Prozirno"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
|
||
msgid "/New Color from _FG"
|
||
msgstr "Istinska Boja od _FG"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
||
msgid "/New Color from _BG"
|
||
msgstr "Istinska Boja od _BG"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
|
||
msgid "/_Delete Color"
|
||
msgstr "/Izbriši boje"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
|
||
msgid "/Zoom _Out"
|
||
msgstr "Povećalo + & -"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
|
||
msgid "/Zoom _In"
|
||
msgstr "/Povećalo + & -"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
|
||
msgid "/Zoom _All"
|
||
msgstr "/Uvećaj sve"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Uvezi Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Uvezi novu Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Uvoz"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Odaberi izvor"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Gradijent"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "_Slika"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti uvođenja"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
||
msgid "New Import"
|
||
msgstr "Uvezi"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "Ime palete"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
|
||
msgid "N_umber of Colors:"
|
||
msgstr "Broj Boja:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "_Stupci:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Interval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-select.c:250
|
||
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent palete. Odgovarajući umetak se možda srušio."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Stopi Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:86
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Upiši naziv stopljene palete"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:46
|
||
msgid "/_Edit Palette..."
|
||
msgstr "/Uredi paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:54
|
||
msgid "/_New Palette"
|
||
msgstr "/Nova Paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:59
|
||
msgid "/_Import Palette..."
|
||
msgstr "/Uvezi Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:64
|
||
msgid "/D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Paletu "
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:69
|
||
msgid "/_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "/_Stopi Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:73
|
||
msgid "/_Delete Palette"
|
||
msgstr "/Izbriši paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
||
msgid "/_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "/Obnovi Paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
||
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ne mogu pokrenuti uzorak. Odgovarajući umetak se možda srušio."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:45
|
||
msgid "/_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "/Uredi Uzorak... "
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:53
|
||
msgid "/_New Pattern"
|
||
msgstr "/Novi model"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:58
|
||
msgid "/D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Uzorak "
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:63
|
||
msgid "/_Delete Pattern..."
|
||
msgstr "/Izbriši Uzorak... "
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:71
|
||
msgid "/_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "/Obnovi uzorke"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Ponovi:"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Ponovi zadnji"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:372
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Ponovno prikaži zadnji"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
|
||
msgid "Show _Rulers"
|
||
msgstr "Prikaži ravnala"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Pokaži statusnu traku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
|
||
msgid "Show S_election"
|
||
msgstr "_Prikaži Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Pokaži _granice sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "_Pokaži vodiče"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
|
||
msgid "Show Gri_d"
|
||
msgstr "_Prikaži mrežu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
|
||
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
||
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
|
||
msgid "Custom Padding Color:"
|
||
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Odredi veličinu platna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Podešenja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
|
||
msgid "Maximum New Image Size:"
|
||
msgstr "Maks. Veličina Slike:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Predefinirana Mreža Slike"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Predefinirana Mreža"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Korisničko sučelje"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Sučelje"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Pregledi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
|
||
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
||
msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
|
||
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
||
msgstr "_Veličina pregleda za slojeve i kanale:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
|
||
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
||
msgstr "Veličina pregleda za navigaciju:"
|
||
|
||
#. Dialog Bahavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Dijalog Načina Rada"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
|
||
msgid "_Info Window Per Display"
|
||
msgstr "Prozor s informacijama po prikazu"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Izbornici"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
|
||
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
msgstr "Omogući O_tcijepljivanje Izbornika"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
|
||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
msgstr "Otvori veličina nedavno korištenih izbora:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kratice s tipkovnice"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
|
||
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Koristi dinamičke kratice _tipkovnice"
|
||
|
||
#. Themes
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Odredi teme"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Učitaj ponovno Tren_utnu Temu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Sistem Pomoći"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
|
||
msgid "Show Tool _Tips"
|
||
msgstr "Pokaži savjete za alate"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
|
||
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
|
||
msgid "Show Tips on _Startup"
|
||
msgstr "Prikaži Savjete pri Startu "
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Preglednik pomoći"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
|
||
msgid "Help _Browser to Use:"
|
||
msgstr "Pretraživač pomoći :"
|
||
|
||
#. Web Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Web preglednik"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
|
||
msgid "Select Web Browser"
|
||
msgstr "Izaberi web pretraživač "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
|
||
msgid "Web Browser to Use:"
|
||
msgstr "Web preglednik koji treba koristiti:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Traži Istovrsna Područja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
|
||
msgid "Default _Threshold:"
|
||
msgstr "Uobičajeni Prag:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
|
||
msgid "Default _Interpolation:"
|
||
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
|
||
|
||
#. Input Devices
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Ulazni uređaji:"
|
||
|
||
#. Input Device Settings
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Proširene ulazne naprave"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Podesi proširene ulazne uređaje"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Prozori Slika"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
||
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Uobičajeno koristi 'Točka za točku'"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
|
||
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
||
msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
|
||
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
||
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
||
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "Prilagodi prozoru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
|
||
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Omjer skale:"
|
||
|
||
#. Pointer Movement Feedback
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
|
||
msgid "Show _Brush Outline"
|
||
msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
|
||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Perfektno, ali sporo kretanje kursora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
|
||
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
|
||
msgid "Cursor M_ode:"
|
||
msgstr "Mod pokazivača:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Izgled prozora za slike"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Uobičajeni izgled u normalnom modu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Uobičajeni izgled u modu prikaza preko cijelog ekrana"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Format Naziva Slike:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Naslov i status"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardno"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Prikaži omjer povećala"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Prikaži obratno omjer povećala"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Prikaži iskorištenost memorije "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Format Naziva Slike:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Format Naziva Slike:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Prozirnost"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
|
||
msgid "Transparency _Type:"
|
||
msgstr "Tip prozirnosti:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "Check _Size:"
|
||
msgstr "Provjeri Veličinu:"
|
||
|
||
#. 8-Bit Displays
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "8-bitni zasloni"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Razlučivost Zaslona"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Daj Razlučivost Zaslona"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
|
||
msgid "C_alibrate"
|
||
msgstr "_Kalibracija"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
|
||
msgid "From _Windowing System"
|
||
msgstr "Od Window Managera"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Ručno"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Upravljanje prozorima"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "Window Type Hints"
|
||
msgstr "Oznake vrste prozora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
|
||
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
|
||
msgstr "Oznaka vrste prozora za _alatne okvire:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
|
||
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
|
||
msgstr "Oznaka vrste prozora za _usidrene prozore:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate the _Focused Image"
|
||
msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Okolina"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Potrošnja Resursa"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
|
||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
|
||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||
msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: "
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1176
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Broj Procesora:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Spremanje Datoteke"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
|
||
msgstr "Potvrdi zatvaranje nespremljenih slika"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr "Samo kod Promjene"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Uvijek"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
|
||
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "„Datoteka -> Spremi“ sprema sliku:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
|
||
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
||
msgstr "Veličina sličice"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Urednik Sesije"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sesija"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Položaji Prozora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
|
||
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
||
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
||
msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
|
||
msgid "Save Window Positions Now"
|
||
msgstr "Pohrani položaje prozora sada"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
||
msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
|
||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||
msgstr "Spremi skračenice tipkovnice pri izlasku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
|
||
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Obriši snimljene kratice tipkovnice"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
|
||
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
||
msgstr "Spremi status ulaznog uređaja pri izlasku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
|
||
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Sada očisti spremljena podešavanja ulaznih uređaja"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Privremeni Dir.:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Pomoćni Dir:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1199
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2048
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Kistovi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2050
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape. za kistove"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2052
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Mape uzoraka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2054
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape za uzorke"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Palete mape"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2058
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Gradijenti"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2062
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Odredi mapu gradijenta"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2064
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Direktorij za pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2066
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape za pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Priključci"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Mape priključaka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2070
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape za priključke"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu mape"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2074
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape Script-Fu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2076
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Pogreška u modulu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Odredi mapa za module"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Mape Okoline"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape okoline"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teme"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Mapa Tema"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Odredi mape za teme"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:139
|
||
msgid "Edit Qmask Color"
|
||
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:149
|
||
msgid "Qmask Attributes"
|
||
msgstr "Uredi osobine Qmaske"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:151
|
||
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:195
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Neprozirnost Maske:"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:44
|
||
msgid "/_QMask Active"
|
||
msgstr "/Uredi osobine Qmaske"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:51
|
||
msgid "/Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "/Maska u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:55
|
||
msgid "/Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "/Maska u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:62
|
||
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..."
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:205
|
||
msgid "Scale Layer Options"
|
||
msgstr "Opcije novog sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:213
|
||
msgid "Scale Image Options"
|
||
msgstr "Skaliraj opcije slike"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:215
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Dimenzije Piksela"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Veličina Graničnika Sloja..."
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:234
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:235
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Odredi veličinu Platna"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Originalna Širina:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Nova Širina:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:385
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Omjer X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:448
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Ograničene proporcije"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:488
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:515
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "Sredina"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:549
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "X razlučivost"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pikseli/%a"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:723
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "Horizontalno:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Vertikalno:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:160
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:196
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Odabir skupljanja "
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:205
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:230
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Odabir Uvećanja na:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:253
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Odabir Rubova od:"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:58
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Startam GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
|
||
msgid "Stroke Options"
|
||
msgstr "Odrednice iscrtavanja"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Odaberi Način protezanja"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Potez kistom"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
|
||
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
|
||
msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
|
||
msgid "Paint Tool:"
|
||
msgstr "Alat za bojanje"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:127
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Novi predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:129
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Stvorite novi predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Promjena predložka"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:43
|
||
msgid "/_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "/Napravi nove slike iz predložaka"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:51
|
||
msgid "/_New Template..."
|
||
msgstr "/Novi predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:56
|
||
msgid "/D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "/Dupliciraj Predložak... "
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:61
|
||
msgid "/_Edit Template..."
|
||
msgstr "/Izbriši predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:66
|
||
msgid "/_Delete Template"
|
||
msgstr "/Izbriši Predložak"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "parsam \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:93
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr """Čini se da nedostaje vaša GIMP datoteka!\n"
|
||
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
|
||
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
|
||
"Molim provjerite instalaciju."
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:101
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b> Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:198
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:222
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Prethodni savjet"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:232
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Sljedeći savjet"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:hr"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Spremi opcije alata"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Upiši naziv novog gradijenta"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti spremanja"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Preimenuj opcije za snimljene alate"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Unesi novi naziv za snimljene opcije"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
|
||
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
|
||
msgstr "/Zapiši opcije u/Novi zapis..."
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
|
||
msgid "/_Restore Options from/(None)"
|
||
msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
|
||
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
|
||
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
|
||
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
|
||
msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) "
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
||
msgid "/R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Mogućnosti Alata"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
|
||
msgid "/Reset _all Tool Options..."
|
||
msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
|
||
msgid "/File/_Acquire"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dohvati"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
|
||
msgid "/File/_Preferences"
|
||
msgstr "/Datoteka/_Postavke"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
|
||
msgid "/File/_Dialogs"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
|
||
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeksirana Paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
|
||
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Histogra_m"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
|
||
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
|
||
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
|
||
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
|
||
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/_Images"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
|
||
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dialozi/Alati"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
|
||
msgid "/File/D_ebug"
|
||
msgstr "/Datoteka/Debug"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Xtns
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
||
msgid "/_Xtns"
|
||
msgstr "/_Xtns"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
|
||
msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
||
msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Help
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
|
||
msgid "/_Help"
|
||
msgstr "/_Pomoć"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
|
||
msgid "/Help/_Help"
|
||
msgstr "/Pomoć/Pomoć"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
|
||
msgid "/Help/_Context Help"
|
||
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
|
||
msgid "/Help/_Tip of the Day"
|
||
msgstr "/Pomoć/Savjet Dana"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
|
||
msgid "/Help/_About"
|
||
msgstr "/Pomoć/_O"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||
"ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr ""
|
||
"gimprc datoteka se koristi za spremanje postavki GIMP-a. Staze do kistova, paleta, gradijenata, uzoraka, priključaka i modula su također pohranjene u ovoj datoteci."
|
||
""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||
"differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možete"
|
||
"sami urediti izgled programa."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
||
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
||
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
||
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priključci su vanjski programi koje GIMP koristi tijekom rada i isti mu uvećavaju"
|
||
"mogućnosti. Informacije i pozicija tih programa su također u ovoj datoteci."
|
||
"Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli uređivati niti mijenjati."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
||
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
||
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
||
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u. menurc datoteka "
|
||
"sadrži te postavke te pamti postavke za sljedeću sesiju.Možete je uređivati"
|
||
"ali najbolje je odrediti kratice iz GIMP-a. Brisanjem ove datoteke GIMP "
|
||
"vraća standardne postavke."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
||
"the saved position."
|
||
msgstr "U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije. Možete podesiti GIMP za otvaranje istih dijaloga."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||
"templates."
|
||
msgstr "Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koji služe kao predlošci za slike."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
||
"the GIMP."
|
||
msgstr "U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših mjernih jedinica. Možete dodati neke vaše mjerne jedinice npr. palci, milimetri, točke itd. Datoteka se prebrisuje svakim zatvaranjem GIMP-a."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
||
"searching for brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi kistovi. "
|
||
" GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži kistove."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
||
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
||
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"U ovu mapu se mogu spremiti vaši "
|
||
"osobni uzorci. Datoteka gimprc provjerava ovu "
|
||
"mapu prilikom traženja uzoraka i nudi "
|
||
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
||
"searching for gradients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih gradijenata "
|
||
"Ovu mapu GIMP provjerava uz "
|
||
"sustavsku gradijent mapu kada traži gradijente."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
||
"searching for palettes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih paleta "
|
||
"Ovu mapu GIMP provjerava uz "
|
||
"sustavsku mapu paleta kada traži palete."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
||
"searching for patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih uzoraka "
|
||
"Ovu mapu GIMP provjerava uz "
|
||
"sustavsku mapu uzoraka kada traži uzorke."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi "
|
||
"nesustavski umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz "
|
||
"sustavske kada traži module koje treba učitati."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
||
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski ili DLL moduli. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba učitati."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||
"for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske pri traženju datoteka za promjenu umetaka."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
||
"searching for scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"U ovu mapu se spremaju skripte koje je korisnik napravio ili instalirao. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske mape pri traženju skripata."
|
||
""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "Ova mapa se pretražuje za predloške slika."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
||
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
||
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova mapa se koristi za privremeno spremanje spremnika "
|
||
"za opoziv akcija. Ako se GIMP ubije u ovoj mapi "
|
||
"bi moglati ostati datoteke imana: gimp<#>.<#>. "
|
||
"Takve datoteke su beskorisne."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "U ovu mapu se spremaju odrednice alata."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr """Ova mapa služi za spremanje postavki alata "
|
||
"za Krivulje."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr """Ova mapa služi za spremanje postavki alata "
|
||
"za Razine."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr "Instalacija uspješna. Klikni \"Nastavi\" za nastavak."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrodošli na Vašu osobnu\n"
|
||
"Instalaciju GIMP-a"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GIMP - GNU program za obradu slike</b>\n"
|
||
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili "
|
||
"mijenjati ga pod uvjetima GNU opće javne licence koju objavljuje Zaklada\n"
|
||
"za slobodni softver (Free Software Foundation); inačica 2 ove licence ili, prema izboru\n"
|
||
"bilo koja kasnija inačica"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence\n"
|
||
" zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n"
|
||
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
" MA 02111-1307, USA. "
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
|
||
"poddirektorij %s ."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj mapa će sadržavati određeni broj važnih\n"
|
||
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili mapa u\n"
|
||
"stablu kako bi dobili više informacija o istim."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Zabilješka Instalacije"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš GIMP korisnički direktorij..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr "<b>Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti.</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
|
||
msgid ""
|
||
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||
"resolution.</b>"
|
||
msgstr "<b>Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati rezoluciju zaslona. </b>"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Stvaranje mape '%s'..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1069 app/gui/user-install-dialog.c:1102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatka"
|
||
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju. Uzmite"
|
||
"u obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
||
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati u"
|
||
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještena"
|
||
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX"
|
||
"sustavu za zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1204
|
||
msgid "Swap Folder:"
|
||
msgstr "Swap mapa:"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
||
"usually this does not give useful values."
|
||
msgstr "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera. Ipak,većina ne vraća korisnu povratnu informaciju."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
|
||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
|
||
msgid ""
|
||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
|
||
"determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete sitsnuti \"Kalibracija\" gumb za otvaranje prozora\n"
|
||
"koji omogućava interaktivno određivanje razlučivosti."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1335
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibracija"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:181 app/pdb/paths_cmds.c:1135
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1819 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Staza u Odabir"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:444
|
||
msgid "Empty Vectors Copy"
|
||
msgstr "Isprazni kopirane vektore "
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Nova Staza"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:460
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Opcije nove staze"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Naziv sloja:"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:576
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Uredi svojstva staze"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:673
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Uvezi putanje iz SVG"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:737
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Izvezi Stazu.."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:44
|
||
msgid "/Path _Tool"
|
||
msgstr "Tekst Alat"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:49
|
||
msgid "/_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:57
|
||
msgid "/_New Path..."
|
||
msgstr "/Nova Staza"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:62
|
||
msgid "/_Raise Path"
|
||
msgstr "/Ubaci Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:67
|
||
msgid "/_Lower Path"
|
||
msgstr "/_Spusti Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:72
|
||
msgid "/D_uplicate Path"
|
||
msgstr "/D_upliciraj Stazu "
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:77
|
||
msgid "/_Delete Path"
|
||
msgstr "/Izbriši Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:82
|
||
msgid "/Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:90
|
||
msgid "/Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Staza u Selekciju"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:111
|
||
msgid "/Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "/Selekcija u Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:116
|
||
msgid "/Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "/Staza Okvira"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:124
|
||
msgid "/Co_py Path"
|
||
msgstr "/Kopiraj Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:130
|
||
msgid "/Paste Pat_h"
|
||
msgstr "/Ubaci Stazu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:135
|
||
msgid "/I_mport Path..."
|
||
msgstr "/Staza Uvoza..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:140
|
||
msgid "/E_xport Path..."
|
||
msgstr "/Eksportiraj Stazu.. "
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Zračni kist"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Kloniraj"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Savijanje"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Brisalo"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Slikarski Kist"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Olovka"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Mrljanje"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Izvor slike"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Izvor Uzorka"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Nije Poravnano"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Poravnano"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrirano"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Smicanje"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Zažari"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Zamućivanje"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Izoštri"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstanta"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Porast"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Svjetlo-kontrast"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:172
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Razine"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posteriziranje"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Krivulje"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Balans Boje"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prag"
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr "Rezolucija slike je van granica, koristim uobičajenu rezoluciju."
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Unutarnje Procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Kist UI"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Pretvori"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Zaslon procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Procedure crtanja"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Uređivač procedura"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Rad s Datotekama"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Odabiri plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Pisama UI"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Gimprc procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Preljev UI"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Procedure vodilja"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Tekstualne procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Tekstualne procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedure alata za bojanje"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Procedure parazita"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Uzorci UI"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Priključak"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Baza podataka o procedurama"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Maska slike"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Odabir procedure alata"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Tekstualne procedure"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedure alata za transformaciju"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "PDB - Greška u pozivu,nisam našao %s "
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n"
|
||
"Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Interna GIMP procedura"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP Priključak"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP Ekstenzija"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Privremena Procedura"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:53
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Slobodni Odabir"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogreška na Priključku: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Priključak je izgleda pobrkao lončiće GIMP-u.\n"
|
||
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
|
||
"kako bi radovi bili sigurni."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Preskačem „%s“: neispravna inačica protokola GIMP-a."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:130
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje resursa"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:142
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Provjeri nove priključke"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. initial the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:293
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Pokretanje priključka"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Pokretanje proširenja"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "Startam ekstenzije:"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:32
|
||
msgid "From Left to Right"
|
||
msgstr "Sa lijeva na Desno"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:33
|
||
msgid "From Right to Left"
|
||
msgstr "Sa Desna na Lijevo"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "Left Justified"
|
||
msgstr "Lijevo poravnanje"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Desno poravnanje"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:53
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrirano"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:54
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Popunjeno"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napuni moju kutiju sa\n"
|
||
"pet tuceta vrčeva za piće."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:335
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Dodaj Sloj Teksta"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(neispravan UTF-8 string)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:178
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim dimenzijama"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati uvijek korištenje "
|
||
"automatskog savjetnika."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:225
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Uvlačenje prvog reda"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:230
|
||
msgid "Modify line spacing"
|
||
msgstr "Izmijeni razmak između redova"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:235
|
||
msgid "Modify letter spacing"
|
||
msgstr "Izmijeni razmak između slova"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:132
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Sloj za tekst"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:341
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Odbaci tekstualne Informacije"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:420
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Zbog nedostatka nekih pisama, funkcionalnost teksta nije dostupna."
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:460
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Isprazni sloj za teksta"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Okreni Sloj za tekst"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Rotiraj sloj za tekst"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problemi prilikom prevođenja tekst parazita za sloj %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Neka svojstva teksta mogu biti pogrešna. Osim ako ne želite urediti tekst sloj, "
|
||
"ne trebate se brinuti oko ovoga."
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
||
msgid "Pick Only"
|
||
msgstr "Odaberi Samo"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
||
msgid "Set Foreground Color"
|
||
msgstr "Postava pozadine"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
||
msgid "Set Background Color"
|
||
msgstr "Postava pozadine"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Izreži"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Promjena veličine"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Fiksna veličina"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
||
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
||
msgid "Transform Selection"
|
||
msgstr "Transformiraj odabir"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformiraj putanju"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Dizajn"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uređivanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:109 app/tools/tools-enums.c:95
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Pomakni"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Don't Show Grid"
|
||
msgstr "Pokaži Mrežu"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Number of Grid Lines"
|
||
msgstr "Broj linija mreže"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||
msgstr "Razmak Linija Mreze"
|
||
|
||
#: app/tools/gimp-tools.c:216
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Mjera:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Pomak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Oblik:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Ponovi:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Zamućivanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Maks.Dubina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prag:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Miješalica: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Miješam..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Svjetlo-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Svjetlo:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maksimalna razlika boja "
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Tip Ispune"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Whole Selection"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Similar Colors"
|
||
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Traženje Istovjetnih Boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
|
||
msgid "Fill Transparent Areas"
|
||
msgstr "FG u Prozirno"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Primjer Stapanja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Odabir po boji"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Odaberi područja po boji"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Izbor prema boji "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Poravnanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Podesi balans boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Balans Boja..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Podesi balans boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Odaberi raspon za izmjenu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cijan"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "žuta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Resetiraj domet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr "Spremi sjajnost"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Oboji"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Oboji sliku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Oboji sliku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:236
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Odaberi Boju"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:255 app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Nijansa:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:269 app/tools/gimphuesaturationtool.c:392
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Zasićenost:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:283 app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Osvjetljenje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Obični Primjer"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polumjer:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode %s"
|
||
msgstr "Odaberi mod %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Kapaljka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Kapaljka - skupljač boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
||
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
||
msgstr "/Alati/Kapaljka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Info o skupljaču boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Savijanje tipa %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Pokaži Alat"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Samo sadašnji sloj"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Allow Enlarging %s"
|
||
msgstr "Dozvoli Povećanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Odsječak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Izvor X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Iz Odabira"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Auto Skupljanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Podesi krivulje boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Krivulje..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Podesi krivulje boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:513 app/tools/gimplevelstool.c:443
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Resetiraj kanal"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:522
|
||
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:599 app/tools/gimplevelstool.c:672
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:613
|
||
msgid "Read curves settings from file"
|
||
msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:623
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Spremi postavke krivulja u datoteku"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:631
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Vrsta Krivulje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1249
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Učitaj Krivulje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1268
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Spremi Krivulje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Način"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Vidljivost:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:362
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Makni Stazu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Pomakni masku sloja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1220
|
||
msgid "Move Floating Layer"
|
||
msgstr "Pomakni plutajućeg sloja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Pomakni:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Odabir eliptičnih područja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični izbor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Gumica"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti Erase %s"
|
||
msgstr "Anti Brisalo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Utječe:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Tip Ispune"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Laso - ručni odabir područja slike"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni izbor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić izbor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Omjer histograma"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Podesi nijansu i zasićenje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Nijansa-Zasićenje..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Master"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Izmijeni sve boje "
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Promjna odabira boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Resetiraj boje"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Podešavanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Kut:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Senzitivitet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Tilt:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Brzina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Oblik"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:169
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Crtaj tintom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:170
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Škare"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Podesi razine boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Razine..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:242
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Podesi razine boje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
msgid "Pick Black Point"
|
||
msgstr "Odaberi crni bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:369
|
||
msgid "Pick Gray Point"
|
||
msgstr "Odaberi sivi bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:373
|
||
msgid "Pick White Point"
|
||
msgstr "Izaberi bijelu točku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:429
|
||
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:453
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Ulazne Razine:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:561
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:591
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Izlazne razine"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:690
|
||
msgid "Read levels settings from file"
|
||
msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Spremi razine postavke u datoteku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:712
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automatsko"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:714
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Podesi razine automatski"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1423
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Učitaj Razine"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1442
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Spremi Razine"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Povećalo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Povećalo + & -"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
|
||
msgid "/Tools/M_agnify"
|
||
msgstr "/Alati/Povećalo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "Koristi Info Prozor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mjeri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
||
msgid "/Tools/_Measure"
|
||
msgstr "/Alati/Mjerenja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Dodaj vodiče"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Udaljenost:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
|
||
msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
||
msgid "Move the Current Layer"
|
||
msgstr "Pomakni Trenutni Sloj"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
||
msgid "Pick a Path to Move"
|
||
msgstr "Odaberi Put koji treba pomaknuti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
||
msgid "Move the Current Path"
|
||
msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Slikanje čarobnim kistom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Otvori dijalog za izbor četke."
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Kistovi:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Otvori dijalog za izbor modela"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Uzorak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Obrnuti redoslijed"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradijent:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr "Tvrdi rub"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "Tlak šprice"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Neprozirnost"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdoća:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Stopa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Iščezavanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Duljina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
||
msgid "Use Color from Gradient"
|
||
msgstr "Koristi boju iz gradijenta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "oboji oštro kutne pixele"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Perspektiva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektiva..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matrix:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:224
|
||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||
msgstr "Razine posterizacije:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
||
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni izbor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Odabir: DODAJ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Odabir: ODUZMI"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Odabir:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Rotiraj sloj ili odabir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Rotiraj"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Info o Rotiranju"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Centar X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Razmjer"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Skaliraj sloj ili odabir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Skaliraj"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Info o Ljestvici"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Trenutna Širina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Skala omjera X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Ugladi rubove"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
||
msgid "Feather Edges"
|
||
msgstr "Ukrašavanje rubova"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
||
msgid "Show Interactive Boundary"
|
||
msgstr "Prikaži Interaktivne Granice "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||
msgstr "Odabir prozirnih područja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Odabir Automatskog Skupljanja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Striženje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Odreži sloj ili odabir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
||
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Informacije o rezanju"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Striženje..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "Magnituda Striženja X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Razmaži slike"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
||
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Otvori dijalog izbora pisama."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Pismo:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Veličina:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
|
||
msgid "_Hinting"
|
||
msgstr "_Savjet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
|
||
msgid "Force Auto-Hinter"
|
||
msgstr "Prisili korištenje Automatskog Savjetnika"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Boja Teksta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Boja:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Centriraj:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Uvlaka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"Spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Razmak \n"
|
||
"između linija:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "Stvori putanju iz teksta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:114
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:115
|
||
msgid "/Tools/Te_xt"
|
||
msgstr "/Alati/Tekst"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:433
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP uređivač teksta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Alati/Alati za boje/Prag..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Primjeni Prag"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Prag ne radi za indeksirane slojeve."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:258
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "Doseg Praga:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Transformiraj pravac"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr "Rezultat Odsječka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Gustoća:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ograničenja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 Degrees %s"
|
||
msgstr "15 Stupnjeva %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Height %s"
|
||
msgstr "Ocuvaj visinu %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
"the aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključi i „Zadrži visinu“ i \n"
|
||
"„Zadrži širinu“ dugmad radi očuvanja\n"
|
||
"odnosa."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Width %s"
|
||
msgstr "ocuvaj sirinu %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "Transformiram..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
|
||
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
||
msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojne maske."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
||
msgid "restrict editing to polygonals"
|
||
msgstr "ograniči uređivanje na poligone "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Način uređivanja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Poligonalno"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal u Odabir \n"
|
||
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "Stviorite odabir iz putanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Staza Okvira"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "Stvorite i promjenite putanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "/Tools/_Paths"
|
||
msgstr "/Alati/Tekst"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Dodaj potez"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Dodaj sidro"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Unesi sidro"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Povuci držač"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Povuci sidro"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Povic sidro"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Povuci Krivulje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Poveži poteze"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Putanja povlačenja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Spremi Sliku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Izbriši odabrano"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Izbriši segment"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Makni sidro"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "Pritisni za editiranje putanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Pritisnite za stvaranje novog sidra. (probaj SHIFT)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr """Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne "
|
||
"držače krajnjih točaka."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju. (probaj SHIFT)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "Klikni za brisanje kotve."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "Klikni za otvaranje putanje."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "Kliknite da pretvorite ovaj čvor u ugao."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:227
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Putanja"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:228
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Preimenuj stazu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:389
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Skaliraj stazu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:421
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Promjeni veličinu staze"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:452
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Okreni Staze"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:495
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotiraj stazu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:553
|
||
msgid "Cannot stroke empty path."
|
||
msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Uvezi Stazu.."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Staza nije pronađena u '%s' "
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Staza nije pronađena u međuspremniku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Tvrdoća:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Proporcionalnost:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Razmak:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Postotak širine kista"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Umetni kao novo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Dupliciraj Kanal"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Povisi Kanal na vrh"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Spusti Kanal"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Ponovno poredaj kanale"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal u odabrano\n"
|
||
"%s Dodaj\n"
|
||
"%s Oduzmi\n"
|
||
"%s%s%s Presijeci"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Postojeći Filteri"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktivni Filteri"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Resetiraj izabrani filter "
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
||
msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
|
||
msgid "No Filter Selected"
|
||
msgstr "Nije izabran nijedan filter"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
|
||
msgid "Configure Selected Filter"
|
||
msgstr "Namjesti izabrani filter"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "FG"
|
||
msgstr "FG"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "BG"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Foreground Color"
|
||
msgstr "Izmjeni boju prednjeg plana"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Background Color"
|
||
msgstr "Promjena boje pozadine"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indeks:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Crvena:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelena:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Plava:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Vrijednost:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Nijansa:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Zasić.:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cijan:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žuta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Crna:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
||
msgid "Edit Color"
|
||
msgstr "Promjeni boju"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj boju za Prednju stranu\n"
|
||
" %s za pozadinu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
|
||
msgid "Color Index:"
|
||
msgstr "Indeks boja:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
|
||
msgid "He_x Triplet:"
|
||
msgstr "Hex Trio:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
|
||
msgid "Edit Indexed Color"
|
||
msgstr "Promjeni indeksiranau Boju"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
|
||
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
||
msgstr "Promjeni indeks palete boje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:618
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nijedno)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Manji pregled"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Uvećani pregled"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Povrat"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Udvostruči"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr """Jeste li sigurni da želite brisati\n"
|
||
"\"%s\" iz popisa i s diska ?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
||
msgid "Delete Data Object"
|
||
msgstr "Izbriši Paletu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Spremi status uređaja"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
|
||
msgid "Configure input devices"
|
||
msgstr "Namjesti ulazne uređaje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Prednji plan"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Neispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:383
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Usidrive dijaloge možete ispustiti ovdje."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this Tab"
|
||
msgstr "Zatvori ovu karticu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"%s Raise window if already open\n"
|
||
"%s Open image dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"<Shift> Pokaži prozor ako je već otvoren\n"
|
||
"<Ctrl>Učitaj dijalog slike"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Ukloni odabrani dio"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate preview\n"
|
||
"%s Reload all previews\n"
|
||
"%s Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponovno napravi pregled\n"
|
||
"%s Učitaj sve preglede\n"
|
||
"%s Makni sve nepovezane ulaze"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
|
||
msgid "Clear Errors"
|
||
msgstr "Obriši poruke"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save all Errors\n"
|
||
"%s Save Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spremi sve greške\n"
|
||
"%s Spremi odabrano"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "GIMP Poruka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
|
||
msgid "Rescan Font List"
|
||
msgstr "Ponovno učitaj popis pisama "
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Umanji"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Povećaj"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Uvećaj sve"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Brzo Osvježavanje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 "
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Faktor uvećanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Prednja boja je postavljena na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Povuci: pomakni"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: prošireni odabir"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Pritisni: odabir"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
|
||
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
||
msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
|
||
msgid "_Foreground Color:"
|
||
msgstr "_Boja prednjeg plana:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
|
||
msgid "Change Grid Background Color"
|
||
msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine "
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
|
||
msgid "_Background Color:"
|
||
msgstr "_Boja pozadine:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Prored"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Širina"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Visina"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:200
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
||
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći. Možda nije kompiliran zbog toga što"
|
||
"nemate GtkXmHTML instaliran."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
|
||
msgid "Use web browser instead"
|
||
msgstr "Umjesto toga koristite web preglednik"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:245
|
||
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:247
|
||
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
||
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Izmjereno:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Std Dev:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Središnji:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pikseli:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Brojač:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Postotak:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
||
msgid "Intensity Range:"
|
||
msgstr "Intenzitet:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:201
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:212
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "Kada je uključeno, dijalog prati sliku na kojoj radite."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Izađi iz prikaza slike"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Izbriši Kanal"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povisi sloj \n"
|
||
"<Shift> na vrh"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snizi sloj \n"
|
||
"<Shift> na dno"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Namjesti stavku isključivo povezanu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Dupliciraj Sloj"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ponovno poredaj sloj"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Zadrži Prozirnost"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
|
||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||
msgstr "Odabir Plutajućeg"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Neodređeno"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Stupci:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova boja iz prednjeg plana\n"
|
||
"%s iz pozadine"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
|
||
msgid "Delete Color"
|
||
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Promjeni paletu boje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Promjeni boju zapisa palete"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Standardni komentar je ograničen na %d znakova."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
|
||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||
msgstr "Spremi odabir u kanal"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selection to Path\n"
|
||
"%s Advanced Options"
|
||
msgstr "Odabir u Stazu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
||
msgid "Stroke _Width:"
|
||
msgstr "_Širina poteza:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
|
||
msgid "_Cap Style:"
|
||
msgstr "_Stil kapice:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
|
||
msgid "_Join Style:"
|
||
msgstr "Stil s_pajanja:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Miter Limit:"
|
||
msgstr "Granica _ugaonog spoja:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
|
||
msgid "Dash Pattern:"
|
||
msgstr "Uzorak:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
|
||
msgid "Dash Preset:"
|
||
msgstr "Pretpostavljene Crte:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasing"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. frame for Comment
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
|
||
msgid "Image Comment"
|
||
msgstr "Komentar slike"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ime:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Ikona:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Stvorite novi predložak"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "želite replicirati označeno"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Promjeni izabrani predložak"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr """Jeste li sigurni da želite brisati\n"
|
||
"\"%s\" iz popisa i s diska ?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Izbriši predložak"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
|
||
msgid "Load Text from File"
|
||
msgstr "Učitaj tekst iz datoteke"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:199
|
||
msgid "Clear all Text"
|
||
msgstr "Izbriši sav text"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:321
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Prednji plan"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Boja pozadine"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivni kist.\n"
|
||
"Kliknite za otvaranje dijaloga kista."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivni uzorak.\n"
|
||
"Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivni gradijent.\n"
|
||
"Kliknite za otvaranje dijaloga gradijenta."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
|
||
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Spremi opcije u..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Potrošnja resursa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Izbriši izabrane opcije..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reset to default values\n"
|
||
"%s Reset all Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n"
|
||
"%s Resetiraj sve Opcije alata"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
|
||
msgid "%s Options"
|
||
msgstr "%s Opcije"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr """Resetiraj mogućnosti alata"
|
||
""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Osnovna Slika ]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Dupliciraj Stazu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Izbriši Stazu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Podigni sloj na vrh"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Snizi sloj na dno"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Ponovno poredaj stazu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Obično"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Otapanje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Iza"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
||
msgid "Color Erase"
|
||
msgstr "Obriši Boje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Pomnoži"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Dijeli"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrivanje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Hard Light"
|
||
msgstr "Tvrdi rub"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr "Meko svijetlo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
||
msgid "Grain Extract"
|
||
msgstr "Urednik Gradijenata"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Grain Merge"
|
||
msgstr "Stopi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Razlika"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Dodatak"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Oduzmi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Samo tamnije"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Samo svjetlije"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nijanse"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Zasićenje"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Poruka opet ponovljena"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
"POZOR:\n"
|
||
"Previše otvorenih dijaloga poruka.\n"
|
||
"Poruke su preusmjerene na stderr."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP Poruka"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portret"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Položeno"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
||
msgid "Pixel Values"
|
||
msgstr "Vrijednosti Piksela"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritamski"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Sličica"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Trenutni status"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
||
msgid "Icon & Text"
|
||
msgstr "Ikone i tekst"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
||
msgid "Icon & Desc"
|
||
msgstr "Ikona & Opis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
|
||
msgid "Status & Text"
|
||
msgstr "Status & Tekst"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
|
||
msgid "Status & Desc"
|
||
msgstr "Status & Opis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "Pregled kao popis"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgid "View as Grid"
|
||
msgstr "Pregled kao mreža"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
|
||
msgid "Normal Window"
|
||
msgstr "Normalni prozor"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
||
msgid "Utility Window"
|
||
msgstr "Prozor s pomoćnim alatima"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
|
||
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
|
||
"Zamjenjujem mapu skale sive"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Neispravan UTF-8 niz znakova u XCF datoteci"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Pogreška pri otvaranju : %s\n"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Kreiraj i obradi slike ili fotografije"
|
||
|