mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
713 lines
16 KiB
Plaintext
713 lines
16 KiB
Plaintext
# Finnish translation of GIMP 1.1
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
|
|
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
|
|
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 02:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Siveltimen valinta"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "Selaa..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasoja"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tason siirtymää, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Tallenna animaationa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Yhdistä kuva"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasos maskeja"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Sovella tason maskeja"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
|
"(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan mustavalkokuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
|
"(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s vaatii että kuvassa on alfakanava"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Lisää alfakanava"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Vahvista tallennus"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Tiedoston vienti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "Vie"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvasi pitää viedä tallennusta %s:ksi muokata ulosvientiä varten koska:"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s\n"
|
|
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n"
|
|
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Kirjasimen valinta"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Väriliu'un valinta"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:407
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Kuvion valinta"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "prosenttia"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d tavua"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Modulivirhe"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Ladattu"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "Ei ladattu"
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "Ei voinut luoda esikatselukuville kansiota '%s'."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
|
msgid "/_Foreground Color"
|
|
msgstr "/Edustaväri"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
|
msgid "/_Background Color"
|
|
msgstr "/Taustaväri"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
|
msgid "/Blac_k"
|
|
msgstr "/Musta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
|
msgid "/_White"
|
|
msgstr "/Valkoinen"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Asteikot"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Sävy"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Kylläisyys"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
|
msgstr "HTML-kielen heksadesimaaliarvo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr "Heksana:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Nykyinen:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Vanha:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "kilotavua"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "megatavua"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "gigatavua"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Kirjoitettavissa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä "
|
|
"valitaksesi värin."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ankkuri"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "Kahdenna"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Linkitetty"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Liitä uutena"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Liitä johonkin"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Nollaa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Näkyvä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "Kirjainvälistys"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Riviväli"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "Muuta _kokoa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "_Skaalaa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:263
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "R_ajaa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "Muunna"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:283
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Pyöritä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:285
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "_Väännä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Mittayksikön valinta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mittayksikkö"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Kerroin"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa "
|
|
"näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "_Siemenluku"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "S_atunnaista"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Värisokeus"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Värisokeuden tyyppi"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia (punasokeus)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (sinisokeus)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Gammasuodatin"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Suurikontrastinen suodatin"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrasti"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "Kontrasti:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC profiileille"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Värikorjaus"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Havaittu"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Suhteellinen"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Absoluuttinen"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Aiottu:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Profiili:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "CMYK värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Syaani"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Musta"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
|
|
msgid "Black Pullout (%):"
|
|
msgstr "Mustan poisto (%):"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Kolmiomainen värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Kolmio"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:104
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Vesiväri -värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:176
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Vesiväri"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:251
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Paine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "Mittayksikön valinta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Time"
|
|
#~ msgstr "Aika"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgstr "pikseli"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels"
|
|
#~ msgstr "pikseliä"
|
|
|
|
#~ msgid "inches"
|
|
#~ msgstr "tuumaa"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeter"
|
|
#~ msgstr "millimetri"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeters"
|
|
#~ msgstr "millimetriä"
|
|
|
|
#~ msgid "point"
|
|
#~ msgstr "piste"
|
|
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "pistettä"
|
|
|
|
#~ msgid "picas"
|
|
#~ msgstr "picaa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Directory"
|
|
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|