mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
984 lines
28 KiB
Plaintext
984 lines
28 KiB
Plaintext
# Turkish translation for GIMP
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002-2023 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 04:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İ_ptal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Karakterler"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
|
||
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
|
||
"girdisindeki karakterler kullanılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Renkli HTML metni"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:111
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Katman _adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:112
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Katman adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:113
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Bulutlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:116
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "_Türbülans"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Türbülans"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:121
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "_Matlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:122
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Matlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:131
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Sis rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Sis rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:148
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Sisli bir katman ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:149
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:151
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Sis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Dosya..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||
msgid "Choose CSS file..."
|
||
msgstr "CSS dosyası seç..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||
msgid "Save as CSS file..."
|
||
msgstr "CSS dosyası olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak _renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Renk Geçişini CSS Olarak Kaydet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Piksel sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalleştirilmiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Yüzde"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "Dizin bulunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||
msgid "Histogram File"
|
||
msgstr "Histogram Dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "_Kova Boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Örnek _Ortalama"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||
msgid "Output _format"
|
||
msgstr "Çıktı _biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
|
||
|
||
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
# Normalden farklı çevrildi
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "Den_gele"
|
||
|
||
# Normalden farklı çevrildi
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Dengele"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "Düzenlenen palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr "Salt okunursa yeni oluşturulan palet veya değilse giriş paleti"
|
||
|
||
# Normalden farklı çevrildi
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Paleti Dengele..."
|
||
|
||
# Normalden farklı çevrildi
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
|
||
|
||
# Normalden farklı çevrildi
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paleti Dengele..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Renk tonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Doygunluk (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Açıklık (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Açıklık (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Dilim / Dizi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Bölümlenmiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "Seçim_ler"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Dilim _ifadesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "_Sıralanacak kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Artan"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "_Sıralanacak ikincil kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "_Artan"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Niceleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Niceleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "Bölümleme _kanalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Bölüm n_iceleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Bölüm niceleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "_Paleti Sırala..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir renk geçişi oluştur."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli bir renk geçişi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir yinelemeli renk geçişi oluştur."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python Uçbirimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Kayd_et"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Temizle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "Python _Uçbirimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spyro Katman"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spiro Yol"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Yeni Katman Olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Yol Olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Çokgen-Yıldız"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinüs"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Tümsekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Raf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kalem"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Hava Fırçası"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Ön izle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Darbe"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Boya Fırçası"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Mürekkep"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirograf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrokoit"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Eğri Tipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Araç"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenin çizileceği araç. Ön izleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
|
||
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
|
||
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
|
||
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
|
||
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
|
||
"orantılıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Delik yüzdesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
|
||
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Delik Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
|
||
"için azami delik sayısı farklıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Çiçek Yaprakları"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Yaprak Atla"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
|
||
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
|
||
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Genişlik(%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
|
||
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Görsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Oyuncak Seti"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Dişler"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
|
||
"dişlinin başlangıç konumu."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Şekil"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
|
||
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
|
||
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
|
||
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
|
||
"bir şey deneyin."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Yanlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Şeklin yan sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Şekil değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Boşluk (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
|
||
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Yeni_den Çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni ön "
|
||
"izlemek için bu düğmeye basın."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
|
||
"kaydetmeyi seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spyrogimp"
|
||
|
||
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Eğri Deseni"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Sabit Dişli"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||
msgid ""
|
||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||
msgstr "Eğri türü { Spirograf (0), Epitrokoit (1), Sinüs (2), Lissajous(3) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||
msgstr "Sabit dişlinin şekli"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 veya daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||
msgstr "Hareketli dişlideki diş sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
|
||
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
|
||
"gelir"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||
msgid "Make height and width equal"
|
||
msgstr "Yüksekliği ve genişliği eşitle"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "Desen döndürme, derece olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||
msgstr "Deseni çizmek için kullanılacak araç."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenin uzunluğuna uyması için uzun bir renk geçişi uygulanma durumu. "
|
||
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirograf desenler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Desenin "
|
||
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spyrogimp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose export file..."
|
||
#~ msgstr "Dışa aktarma dosyası seç..."
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram Export file..."
|
||
#~ msgstr "Histogram Dışa Aktarma dosyası..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İşaretlenirse, histogram tüm görünür katmanların birleştirilmesinden "
|
||
#~ "oluşturulur. Aksi takdirde, yalnızca geçerli katman için oluşturulur."
|
||
|
||
#~ msgid "_Output Format"
|
||
#~ msgstr "Çıktı _Biçimi"
|