gimp/po-script-fu/sl.po

1605 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 'gimp/po-script-fu
# Slovenian translation of GIMP Script-Fu.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20072011, translated from scratch, 20112019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8 scriptfu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Konzola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktivna konzola za razvoj Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP na spletu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uporabniški vodnik"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skript-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Test"
msgstr "_Preizkusi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Buttons"
msgstr "_Gumbi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorci"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Teme spletnih strani"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Svetleči napis"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Izbočeni vzorec"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa v _logotip"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Osveži skripte"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Ponovno preberi vse dosegljive skripte Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Ko je odprto pogovorno okno Script-Fu, ne smete uporabiti \"Osveži skripte"
"\". Prosimo, zaprite vsa okna Script-Fu in poskusite znova."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Konzola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
msgid "_Close"
msgstr "Z_apri"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Dobrodošli v TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktivni razvoj shem"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Shrani izpis konzole Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:236
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Brskalnik procedur Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Ocenjevalni način konzole Script-Fu omogoča le ne-interaktiven priklic"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Možnosti strežnika Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
msgid "_Start Server"
msgstr "_Zaženi strežnik"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Poslušaj IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
msgid "Server port:"
msgstr "Vrata strežnika:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
msgid "Server logfile:"
msgstr "Dnevniška datoteka strežnika:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Poslušanje naslova IP, ki ni 127.0.0.1 (še posebej 0.0.0.0) lahko omogoči "
"napadalcem, da oddaljeno izvedejo neželeno kodo na tem računalniku."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Zaženi strežnik ..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Strežnik za oddaljeno upravljanje Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:202
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ne more obdelati dveh skriptov naenkrat."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:204
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Že poganjate skript \"%s\"."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:237
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Izbor barv Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:468
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Izbor datoteke Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:471
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Izbor mape Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Izbor pisave Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Izbor palete Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Izbor vzorca Script-fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Izbor preliva Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:519
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Izbor čopiča Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:898
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Napaka pri izvajanju %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Napaka pri nalaganju %s:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Poslikava odtisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "D_odaj izbočenost …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Sliki doda izbočeno obrobo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "Debelina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "Obdeluj kopijo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Ohrani plast poslikave"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Plast robu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "Dodaj _rob …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Dodaj obrobo okoli slike"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "Velikost roba X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "Velikost roba Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "Barva obrobe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "Vrednosti razlike v barvi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Sličica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Zlivanje animacije zahteva najmanj tri izvorne plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Zlij …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Ustvari vmesne plasti za spajanje dveh ali več plasti prek ozadja kot "
"animacijo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Vmesne sličice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Najv. polmer zabrisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Zankano"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Skript Vžarjeno potrebuje skupno dve plasti: sprednjo plast s prosojnostjo "
"in plast ozadja."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Vžarjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Ustvari vmesne plasti, ki ustvarijo animirani vžgani prehod med dvema "
"plastema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Barva žarenja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Zatemnitev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Širina pojemanja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Širina korone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Ožarjenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Dodaj žarenje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Pripravi za GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hitrost (sl. točk/sličico)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
msgstr "Izrezljana površina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Senca izbočenosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Posvetljena izbočenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vrži senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr "Vraščeno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Izrezljaj po šabloni …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Uporabi navedeni risani predmet kot nožek za izrezovanje iz navedene slike."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "Slika za urezovanje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "Ureži bela območja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
msgstr "Plast 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
msgstr "Plast 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
msgstr "Plast 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrzi senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Posvetli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Kromiraj po _šabloni …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Izbranemu področju (ali alfi) dodaj učinek kromiranja z uporabo navedene "
"(sivinske) šablone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Nasičenost kroma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Svetlost kroma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome factor"
msgstr "Faktor kromiranja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Environment map"
msgstr "Zemljevid okolja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
msgid "Highlight balance"
msgstr "Ravnovesje svetlih področij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Chrome balance"
msgstr "Ravnovesje kromiranja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Kromiraj bela področja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Plast učinka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Krogotok …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Zapolni izbrano področje (ali alfo) s sledmi, kot so tiste na tiskanih vezjih"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Velikost oljne maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Seme krogotoka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Brez ozadja (samo pri ločenih plasteh)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Ohrani izbor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:139
msgid "Separate layer"
msgstr "Loči plast"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Obleci …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek teksture, podobne oblačilu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Zabrisanost X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Zabrisanost Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Dvignjenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Madež"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kavni madež …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Sliki dodaj realistične madeže kave"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "Madeži"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
msgstr "Samo potemni"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "_Oblački razlik …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Nespremenljivi šum, apliciran v načinu razlike plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Popači …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Raztresi izbor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Prag (več 1<—>255 manj)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Razširi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granularnost (1 je nizka)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "Z_gladi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Zgladi _vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Zgladi _navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Vrži senco (opuščeno) …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj padajočo senco izbranemu področju (ali alfi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Odmik X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Odmik Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Polmer zabrisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_Izbriši vsako N-to vrstico …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Izbriši vsako n-to vrstico ali stolpec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "Vrstice/stolpci"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "Stolpcev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "Izbriši/napolni"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "Napolni ozadje z vzorcem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Izbriši vsako drugo vrstico …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Izbriši vsako drugo vrstico ali stolpec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Sodo/liho"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Sodo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Liho"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Upodobi tabelo pisave …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Ustvari sliko, zapolnjeno s predogledi pisav, ki se ujemajo s filtrom imen "
"pisav"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Uporabi _ime pisave kot besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
msgstr "_Nalepke"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Velikost pisave (slikovne pike)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Rob (slikovne točke)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Barvna shema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
msgstr "Črno na belem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivne barve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Nejasen rob …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Doda nazobčan, neoster rob sliki"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Velikost obrobe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Zabriši rob"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularnost (1 je nizka)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Dodaj senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Polnost senc (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Splošči sliko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Uporaba _poti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Zaznamuj v uporabniškem priročniku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Priprava slik za splet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Delo s fotografijami digitalnega fotoaparata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Ustvarjanje, odpiranje in shranjevanje _datotek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Osnovni koncepti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kako uporabljamo _pogovorna okna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Risanje _enostavnih predmetov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Ustvarjanje in uporaba _izborov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Glavna spletna stran"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Zaznamek spletne strani GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Spletna stran za razvijalce"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "_Razvojni načrti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "Zaznamek razvojnih načrtov za GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_Wiki"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "Zaznamek wikija programa GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Poročila o hroščih in predlogih funkcij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Zaznamek sledilnika hroščev programa GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Spletna stran _uporabniškega priročnika"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_Preliv po meri …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Ustvari sliko, zapolnjeno s primerom trenutnega preliva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Obratni preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Mreža …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Nariše mrežo, kot jo določajo seznami postavitev X in Y, z uporabo "
"trenutnega čopiča"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Razdelki X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Razdelki Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nova vodila iz _izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Ustvari štiri vodila okoli uokvirjenega trenutnega izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Novo vodilo (v _odstotkih) …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Doda vodilo na naveden položaj kot odstotek velikosti slike"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Direction"
msgstr "_Smer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Položaj (v %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Novo _vodilo …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Na naveden položaj in orientacijo dodaj vodilo (v slikovnih točkah)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "_Position"
msgstr "_Položaj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Odstrani vsa vodila"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Odstrani vsa vodoravna in navpična vodila"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava deluje z natanko eno izbrano plastjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Zapolni trenutni izbor z lavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Zasadi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Grobost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Uporabi trenutni preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Črtasta _Nova …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Zapolni plast z žarki, ki sevajo iz središča, z uporabo barve ospredja."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Število črt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Ostrina (v stopinjah)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Radij zamika"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Naključnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Pravokotno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Ustvari pravokotni čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Pravo_kotno, operjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Ustvari pravokoten čopič z operjenimi robovi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "Operjeno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptično …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Ustvari eliptični čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_ptično, operjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Ustvari eliptičen čopič z operjenimi robovi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Stara fotografija …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Sliki daj videz stare fotografije"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Razostri"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sepija"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Marogasto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mapa za izhodno datoteko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Ime datoteke, ki naj bo ustvarjena (če datoteka s tem imenom že obstaja, bo "
"zamenjana)."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Vneseno ime ni primerno za datoteko."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Vsi znaki v imenu so presledki ali znaki, ki ne smejo nastopiti v imenih "
"datotek."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Izvozi aktivno paleto kot slogovno predlogo CSS z vnosom imena barve kot ime "
"razreda ter s samo barvo kot barvnim atributom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar PHP (ime => barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar Python (ime: barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Zapiši vse barve palete v besedilno datoteko, z eno šestnajstiško vrednostjo "
"na vrstico (brez imen)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot java.util.Hashtable<Niz, Barva>"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Prilepi kot nov _čopič …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "Ime _čopiča"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "Ime _datoteke"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "_Razmik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Prilepi kot _nov vzorec …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov vzorec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "Ime _vzorca"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiva …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj senco s perspektivo izbranemu področju (ali alfi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Relativna razdalja do obzorja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relativna dolžina sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacija"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:127
msgid "_Predator..."
msgstr "_Roparica …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:128
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek roparice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:135
msgid "Edge amount"
msgstr "Količina roba"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:136
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikseliziraj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:137
msgid "Pixel amount"
msgstr "Število slikovnih točk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Preo_brni zaporedje plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Preobrne zaporedje plasti v sliki"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Zgrbančenost …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Ustvari večplastno sliko z dodajanjem učinka nagrbančenosti trenutni plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "Moč grbančenja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Število sličic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "Vedenje robov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Ovij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Razmaži"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Zaobljeni robovi …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Zaobli robove slike in po želji dodaj padlo senco in ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Polmer robov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Dodaj padlo senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Zamik sence po osi X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Zamik sence po osi Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Dodaj ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Nas_tavi barvni katalog …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Spremeni uporabljenega kataloga barv slike z barvami določene palete."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Zaobljen _pravokotnik …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Zaobli robove trenutnega izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "Po_lmer (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "V_boči"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "V _čopič …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Pretvori izbor v čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "V _sliko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Pretvori izbor v sliko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "_V vzorec …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Pretvori izbor v vzorec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapozitiv …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Sliki dodaj okvir diapozitiva, perforacije in oznake, ki spominjajo na "
"fotografski trak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "Število"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Vrteči globus …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Ustvari animacijo z zrcaljenjem trenutne slike na sukajočo kroglo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Frames"
msgstr "Sličice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Obrni z leve na desno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Transparent background"
msgstr "Prosojno ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indeksiranje do n barv (0 = ohrani RGB)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Krogla …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Zabriši s tlakovanjem …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Zabriši robove slike, da se bo rezultat tlakoval neopazno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Radius"
msgstr "Radij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur vertically"
msgstr "Zabriši navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Zabriši vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "Blur type"
msgstr "Vrsta zabrisanosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Velikost maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Prekrivnost maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Valovanje …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Ustvari večplastno sliko z učinkom, kot da je na trenutno aktivno sliko "
"nekdo vrgel kamen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Valovna dolžina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Preobrni smer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_Tkanje …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Ustvari novo plast, zapolnjeno z učinkom tkanja, ki je uporabljen za "
"prekrivanje ali kot odtis za preslikavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Širina traku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Razmik trakov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Temačnost sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Globina sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Dolžina niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Gostota niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenzivnost niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Senca"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-učinek …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj subtilen prosojen 3D-učinek izbranemu področju (ali alfo)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Odmik X poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Odmik Y poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Prekrivnost poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Barva padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Prekrivnost padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Radij zabrisanosti padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Odmik X padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Odmik Y padle sence"