gimp/po/bn.po

15748 lines
563 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bengali translation for gimp.
# Copyright (C) 2011 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# ayesha <ayesha.ju25@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 17:48+0600\n"
"Last-Translator: Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "গিম্প"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU ছবি দক্ষতা সহকারে ব্যবহারের কার্যক্রম"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\nSpencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development "
"Team"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"গিম্প মুক্ত সফটওয়্যার: আপনি এটি পুনর্বন্টন এবং/অথবা মুক্ত সফটওয়্যার "
"ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের অধীনে পরিবর্তন করতে "
"পারেন; অধিকন্তু লাইসেন্সের সংস্করণ ৩, অথবা (আপনার অপশনে) যে কোনো পরবর্তী "
"সংস্করণে।\n\nগিম্প পুনর্বন্টনে উপকারী হবে, কিন্তু যে কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; "
"এমনকি উহ্য ওয়ারেন্টি ছাড়া একটি বিশেষ উদ্দেশ্যের জন্য বিক্রয়যোগ্যতা বা "
"যোগ্যতা। আরও বিস্তারিত পেতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n\nগিম্প সহ "
"পাশাপাশি GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের অনুলিপি আপনি পাবেন। যদি না পান, দেখুন "
"<http://www.gnu.org/licenses/>।"
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"পরীক্ষামূলক বিনিময় ফাইল খুলতে অসমর্থ।\n\nউপাত্ত হারানো এড়াতে, অনুগ্রহ করে "
"বাছাই করুন অবস্থান এবং আপনার পছন্দের সংজ্ঞায়িত বিনিময় ডিরেক্টরিতে অনুমতি দিন "
"(সম্প্রতি \"%s\")।"
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"কোনো ব্যাচ অনুবাদক সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখিত নয়, পূর্বনির্ধারিতভাবে ব্যবহার "
"করা হচ্ছে '%s'।\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ব্যাচ অনুবাদক '%s' বিদ্যমান নয়। ব্যাচ মোড নিস্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "সংস্করণের তথ্য এবং প্রস্থান প্রদর্শন করুন"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "লাইসেন্সের তথ্য এবং প্রস্থান প্রদর্শন করুন"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "আরও শব্দবহুল হবে"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "নতুন গিম্প উদাহরণ আরম্ভ করুন"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "নতুন হিসেবে ছবি খুলুন"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস ছাড়া চালানো"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "লোড কোরোনা ব্রাশ, গ্রেডিয়েন্ট, প্যাটার্ণ, ..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "কোনো ফন্ট লোড কোরোনা"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীণ প্রদর্শন কোরোনা"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "গিম্প এবং প্লাগইনের মধ্যে শেয়ারকৃত মেমরি ব্যবহার কোরোনা"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "বিশেষ CPU এক্সিলারেশন ফাংশন ব্যবহার কোরোনা"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "বিকল্প sessionrc ফাইল ব্যবহার করুন"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "বিকল্প ব্যবহারকারী gimprc ফাইল ব্যবহার করুন"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "বিকল্প পদ্ধতি gimprc ফাইল ব্যবহার করুন"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "ব্যাচ কমান্ডে চালানো (একাধিক সময়ে ব্যবহৃত হতে পারে)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "কার্যপ্রনালি প্রক্রিয়া করতে ব্যাচ কমান্ড সহযোগে"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "সংলাপ ব্যবহারের পরিবর্তে প্রবোধ দিতে বার্তা পাঠান"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB উপযুক্ততা মোড (বন্ধ|সচল|সতর্ক)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "ক্র্যাশের অবস্থার ডিবাগ করুন (কখনো নয়|জিজ্ঞাসা|সর্বদা)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "অ মারাত্মক ডিবাগ সিগন্যাল প্রক্রিয়াকারক সক্রিয়"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সব সতর্কবার্তা মারাত্মক করুন"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সেটিং সহযোগে gimprc ফাইল আউটপুট"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "PDB এর অবলোপ করা প্রক্রিয়ার সংরক্ষিত তালিকা আউটপুট"
#: ../app/main.c:389
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:407
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"গ্রাফিকাল ব্যবহারকারী ইন্টারফেস গিম্পে আরম্ভ করা যায়নি।\nআপনার প্রদর্শন "
"পরিবেশে বিদ্যমান থাকার জন্য উপযুক্ত স্থাপন নিশ্চিত করুন।"
#: ../app/main.c:426
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "আরেকটি গিম্প উদাহরণ ইতোমধ্যে সচল।"
#: ../app/main.c:496
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "গিম্প আউটপুট। এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর টাইপ করুন।"
#: ../app/main.c:497
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর টাইপ করুন)\n"
#: ../app/main.c:514
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"গিম্প আউটপুট। আপনি এই উইন্ডো ন্যূনতম বিস্তার করতে পারেন, কিন্তু এটি বন্ধ "
"করবেননা।"
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"কনফিগার ফাইল নামের এনকোডিং রূপান্তরিত হতে পারে না UTF-8 তে: %s\n\nঅনুগ্রহ "
"করে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল G_FILENAME_ENCODING এর মান পরীক্ষা করুন।"
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"গিম্প ব্যবহারকারী কনফিগারেশন ধারণকারী ডিরেক্টরির নাম UTF-8 এ রুপান্তরিত করা "
"যায়না: %s\n\nআপনার ফাইল সিস্টেম সম্ভবত UTF-8 ব্যতীত অন্যান্য এনকোডিংয়ে ফাইল "
"সংরক্ষন করে এবং আপনি এই বিষয়ে GLib কে বলেননি। অনুগ্রহ করে এনভায়রনমেন্ট "
"ভেরিয়েবল G_FILENAME_ENCODING নির্ধারণ করুন।"
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#,
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""
"%2$s সংস্করণ %1$s ব্যবহার করা হচ্ছে (সংস্করণ %s বিপক্ষে সঙ্কলন করা হয়েছে)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%2$s সংস্করণ %1$s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "ব্রাশ সম্পাদক"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Brushes"
msgstr "ব্রাশ"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Buffers"
msgstr "বাফার"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Channels"
msgstr "চ্যানেল"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Colormap"
msgstr "Colormap"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Configuration"
msgstr "কনফিগারেশন"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "প্রসঙ্গ"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer Information"
msgstr "নির্দেশক তথ্য"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "ডিবাগ"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "সংলাপ"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "ডক"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "ডকেবল"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "নথির ইতিহাস"
#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "ড্রয়েবল"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক রং"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদকে রং করুন"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Error Console"
msgstr "কনসোল ত্রুটি"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
msgid "Gradient Editor"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Gradients"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Tool Presets"
msgstr "পূর্বাহ্নে পরিকল্পিত টুল"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "পূর্বাহ্নে পরিকল্পিত টুল সম্পাদক"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "সহায়তা"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "লেয়ার"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
msgid "Palette Editor"
msgstr "প্যালেট সম্পাদক"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Palettes"
msgstr "প্যালেট"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Patterns"
msgstr "নমুনা"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Plug-Ins"
msgstr "প্লাগইন"
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
msgid "Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Sample Points"
msgstr "নমুনা বিন্দু"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Templates"
msgstr "টেমপ্লেট"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "টেক্সট টুল"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "টেক্সট সম্পাদক"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "টুল অপশন"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385
msgid "Tools"
msgstr "টুল"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "পাথ"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "প্রদর্শন"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডো"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "ব্রাশ সম্পাদক মেনু"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "সক্রিয় ব্রাশ সম্পাদন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "ব্রাশের মেনু"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ছবি হিসেবে ব্রাশ খুলুন (_O)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "ছবি হিসেবে ব্রাশ খুলুন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "নতুন ব্রাশ (_N)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "নতুন ব্রাশ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "অনুরূপ ব্রাশ (_u)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "এই ব্রাশের অনুরূপ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ব্রাশের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ব্রাশের ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ব্রাশ মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "এই ব্রাশ মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ব্রাশ রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "ব্রাশ রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "ব্রাশ সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "এই ব্রাশ সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "বাফার মেনু"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "বাফার প্রতিলেপন করুন (_P)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "বাফার প্রতিলেপন করুন মধ্যে (_I)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "নির্বাচনের মাধ্যমে নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "নতুন হিসেবে বাফার প্রতিলেপন করুন (_N)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "নতুন ছবি হিসেবে নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "বাফার মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "নির্বাচিত বাফার মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "চ্যানেল মেনু"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করুন (_E)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "চ্যানেলের নাম, রং এবং অস্বচ্ছতা সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "নতুন চ্যানেল (_N)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "নতুন চ্যানেল তৈরি করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "নতুন চ্যানেল (_N)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মানের সাথে নতুন চ্যানেল তৈরি করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "অনুরূপ চ্যানেল (_u)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "এই চ্যানেলের অনুরূপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "এই চ্যানেল মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "চ্যানেল উঠান (_R)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে এক ধাপ এই চ্যানেল উঠান"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "শীর্ষ হতে চ্যানেল উঠান (_T)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের শীর্ষ হতে এই চ্যানেল উঠান"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "নিম্নতর চ্যানেল (_L)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে এক ধাপ এই চ্যানেল নিম্নতর"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "নিম্ন হতে চ্যানেল নিম্নতর (_B)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে নিম্নের এই চ্যানেল নিম্নতর"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "নির্বাচন করতে চ্যানেল"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "এই চ্যানেলের নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "নির্বাচন করতে সংযুক্ত করুন (_A)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচন করতে এই চ্যানেল সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ করুন (_S)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে এই চ্যানেল বিয়োগ করুন"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "নির্বাচন সহ বিভক্ত করুন (_I)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন এই চ্যানেল সহ বিভক্ত করুন"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "চ্যানেলের রং সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "অস্বচ্ছতা পূরণ করুন (_F):"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "চ্যানেল"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "নতুন চ্যানেল"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "নতুন চ্যানেলের অপশন"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "নতুন চ্যানেলের রং"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s চ্যানেল অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Colormap মেনু"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "রং সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "এই রং সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "FG থেকে রং সংযুক্ত করুন (_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "বর্তমান সম্মুখভাগের রং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "BG থেকে রং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "বর্তমান পটভূমির রং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "colormap এন্ট্রি সম্পাদন করুন #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "colormap এন্ট্রি সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "GEGL ব্যবহার করুন (_G)"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "যদি সম্ভব হয়, ছবি প্রক্রিয়াধীনের জন্য GEGL ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "প্রসঙ্গ (_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "রং (_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "অসচ্ছতা (_O)"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "রংয়ের মোড (_M)"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "টুল (_T)"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ব্রাশ (_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ (_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "প্যালেট (_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "ফন্ট (_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "আকৃতি (_S)"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "ব্যাসার্ধ (_R)"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "স্পাইক (_p)"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "কঠোরতা (_H)"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "আকৃতিগত অনুপাত (_A)"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "কোণ (_n)"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত রং (_D)"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "সম্মুখভাগের রং কালো, পটভূমির রং সাদা নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "সোয়াপ রং (_w)"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং বিনিময় করুন"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "রংয়ের মোড: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "ব্রাশের আকৃতি: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "ব্রাশের ব্যাসার্ধ: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "ব্রাশের কোণ: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "নির্দেশক তথ্য মেনু"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "নমুনা একত্রীকরণ করা হয়েছে (_S)"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরের যৌগিক রং ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "'%s' খোলা ব্যর্থ হয়েছে:\n\n%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:117
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:69
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "শিরোনামহীন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "টুলের বাক্স (_b)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "টুলের অপশন (_O)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "টুল অপশনের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা (_D)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থার সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "স্তর (_L)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "স্তরের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "চ্যানেল (_C)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "চ্যানেলের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "পাথ (_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "পথের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Colormap (_m)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "colormap সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "বারলেখ (_m)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "বারলেখ সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "সম্পাদক নির্বাচন (_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "নির্বাচিত সম্পাদক খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "ন্যাভিগেশন (_v)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "প্রদর্শিত ন্যাভিগেশন সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "ইতিহাস পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_H)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "নির্দেশক"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "নির্দেশক তথ্য সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "নমুনা বিন্দু (_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "নমুনা বিন্দুর সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "রং (_r)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "FG/BG রংয়ের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "ব্রাশ (_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "ব্রাশের সংলাপ খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "ব্রাশ সম্পাদক"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "ব্রাশ সম্পাদক খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক রং"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদক"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদকে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "প্যাটার্ণ (_a)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "প্যাটার্ণ সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদকে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "প্যালেট (_e)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "প্যালেট সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "প্যালেট সম্পাদক"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "প্যালেট সম্পাদকে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "পূর্বাহ্নে নির্ধারিত টুল"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "পূর্বাহ্নে নির্ধারিত টুল সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "ফন্ট (_F)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "ফন্ট সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "বাফার (_u)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "নামকরণকৃত বাফার সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "ছবি (_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "ছবির সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "নথির ইতিহাস (_y)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "নথির ইতিহাস সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "টেমপ্লেট (_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "ছবি টেমপ্লেট সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "ত্রুটি কনসোল (_n)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "ত্রুটি কনসোলে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "পছন্দ সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস (_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস সম্পাদকে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট (_K)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট সম্পাদকে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "মডিউল (_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "মডিউল ব্যবস্থাপক সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "আজকের দিনের টিপ (_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "গিম্প ব্যবহারের কিছু উপকারী টিপ প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "সম্পর্কিত (_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "গিম্প সম্পর্কিত"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
msgid "Toolbox"
msgstr "টুলবাক্স"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:330
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "টুলবাক্স উঠান"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "New Toolbox"
msgstr "নতুন টুলবাক্স"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:335
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "নতুন টুলবাক্স তৈরি করুন"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "পর্দায় সরান (_o)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "ডক বন্ধ করুন"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ডিসপ্লে খুলুন (_O)..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "অন্য ডিসপ্লেতে সংযুক্ত হোন"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "ছবি নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_S)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সক্রিয় ছবি অনুসরণ করুন (_F)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "সংলাপ মেনু"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "ট্যাব সংযুক্ত করুন (_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "প্রাকদর্শনের আকার (_P)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "ট্যাবের শৈলী (_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ট্যাব বিযুক্ত করুন (_D)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "খুব ছোট (_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "অতিরিক্ত ছোট (_x)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "ছোট (_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "মাধ্যম (_M)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "বিশাল (_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "অতিরিক্ত বিশাল (_t)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "সুবিপুল (_H)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "প্রচুর (_E)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "বিরাট (_G)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "আইকন (_I)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "বর্তমান অবস্থা (_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "টেক্সট (_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "আইকন (_c) এবং টেক্সট"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "অবস্থা (_a) এবং টেক্সট"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "ডক হতে ট্যাব অবরুদ্ধ (_k)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "মাউস নির্দেশক দিয়ে টেনে আনা থেকে এই ট্যাব সুরক্ষিত করুন"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "বোতাম বার প্রদর্শন করুন (_B)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "তালিকা হিসেবে প্রদর্শন (_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "গ্রিড হিসেবে প্রদর্শন ( _G)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "নথির মেনু"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "ছবি খুলুন (_O)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "নির্বাচিত এন্ট্রি খুলুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ছবি খুলুন অথবা উঠান (_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "উইন্ডো উঠান যা ইতোমধ্যে খোলা"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "ফাইল খুলুন সংলাপে (_D)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "ছবি সংলাপে খুলুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "ছবির অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ছবির অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "এন্ট্রি অপসারণ (_E)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "নির্বাচিত এন্ট্রি অপসারণ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ইতিহাস মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "সম্পূর্ণ নথির ইতিহাস মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন পুনরায় তৈরি করুন (_P)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "প্রাকদর্শন পুনরায় তৈরি করুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "সব প্রাকদর্শন পুনরায় লোড করুন (_a)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "সব প্রাকদর্শন পুনরায় লোড করুন"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "দোলন এন্ট্রি অপসারণ (_n)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "এন্ট্রি অপসারণ করুন যার জন্য অনুরূপ ফাইল বিদ্যমান নয়"
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "নথির ইতিহাস মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "সাম্প্রতিক নথির ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"নথির ইতিহাস মুছে ফেলা হলে সাম্প্রতিক নথির তালিকা থেকে সব ছবি স্থায়ীভাবে "
"অপসারণ করা হবে।"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "সমান করা (_E)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বৈসাদৃশ্য বর্ধিতকরণ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "উল্টানো (_v)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "রং উল্টানো"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "সাদা রংয়ের ভারসাম্য (_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা রংয়ের ভারসাম্য সংশোধন"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "অফসেট (_O)..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "পিক্সেল স্থানান্তর করুন, ঐচ্ছিকরূপে সীমানায় রেপ করা হচ্ছে"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "দৃশ্যমান (_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "টগল দৃশ্যমানতা"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "সংযুক্ত (_L)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "সংযুক্ত অবস্থায় টগল"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "পিক্সেল অবরুদ্ধ (_o)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "পরিবর্তন থেকে এই ড্রয়েবল পিক্সেল রাখুন"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো (_H)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো (_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "দক্ষিণাবর্তে ৯০ ডিগ্রি আবর্তন (_c)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "ডানে ৯০ ডিগ্রি আবর্তন"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "১৮০ ডিগ্রী আবর্তন (_1)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "উপর প্রান্তটিকে নীচে নামান"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "বামাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "বামে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তর সমান করায় পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তর উল্টানোতে পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "সাদা রংয়ের ভারসাম্য শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে পরিচালনা করে।"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "ডাইন্যামিক মেনুর রং"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "নতুন ডাইন্যামিক (_N)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "নতুন ডাইন্যামিক তৈরি করুন"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "অনুরূপ ডাইন্যামিক (_u)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "এই ডাইন্যামিকের অনুরূপ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "ডাইন্যামিক অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ডাইন্যামিক ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "এই ডাইন্যামিক মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদন (_E)..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদন"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদক মেনু"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "সক্রিয় ডাইন্যামিক সম্পাদন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "প্রতিলেপন করুন হিসেবে (_a)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "বাফার (_B)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মেনু"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "সর্বশেষ অপারেশন পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "পুনরায় করুন (_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "শেষ ক্রিয়া যা অসম্পাদিত তা পুনরায় করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "সুস্পষ্টভাবে পূর্বাবস্থায় আনয়ন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "শেষ ক্রিয়া পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন, দৃশ্যমানতা পরিবর্তন এড়িয়ে যান"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "সুস্পষ্ট পুনরাবৃত্তি"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "শেষ ক্রিয়া যা অসম্পাদিত তা পুনরায় করুন, দৃশ্যমানতা পরিবর্তন এড়িয়ে যান"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস থেকে সব ক্রিয়া অপসারণ করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "বিবর্ণ (_F)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "রংয়ের মোড পরিবর্তন এবং শেষ পিক্সেল ম্যানিপুলেশনের অস্বচ্ছতা"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "কাটা (_t)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে নির্বাচিত পিক্সেল সরানো"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "অনুলিপি (_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে নির্বাচিত পিক্সেল অনুলিপি করুন"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "দৃশ্য়মান অনুলিপি করুন (_V)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "নির্বাচিত এলাকায় যা দৃশ্যমান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "অভ্যন্তরে প্রতিলেপন করুন (_I)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনে ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে (_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু থেকে নতুন ছবি তৈরি করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "নতুন ছবি (_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "নতুন স্তর (_L)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু থেকে নতুন স্তর তৈরি করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "নামকরণ কাটা (_t)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত পিক্সেল সরানো"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "নামকরণ অনুলিপি (_C)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত পিক্সেল অনুলিপি করুন"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "দৃশ্যমান নামকরণ অনুলিপি করুন (_V)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত এলাকায় যা দৃশ্যমান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "নামকরণ প্রতিলেপন (_P)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "নামকরণকৃত বাফারের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_e)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "নির্বাচিত পিক্সেল মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "FG রং সহযোগে পূরণ (_F)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "BG রং সহযোগে পূরণ (_G)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "পটভূমির রং ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ সহযোগে পূরণ করুন (_w)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "সক্রিয় প্যাটার্ণ ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ করুন"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U) %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "পুনরায় করুন (_R) %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "বিবর্ণ (_F) %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "পুনরায় করুন (_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr "বিবর্ণ (_F)..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
msgid "Clear Undo History"
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "প্রকৃতই ছবির পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "মেমরীর %s পেতে এই ছবির পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলা হচ্ছে।"
#: ../app/actions/edit-commands.c:205
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে পিক্সেল কাটুন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে পিক্সেল অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "প্রতিলেপন করার জন্য ক্লিপবোর্ডে কোনো ছবির উপাত্ত নেই।"
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "নামকরণ কাটা"
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "এই বাফারের জন্য নাম দিন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "নামকরণ অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "দৃশ্যমান নামকরণ অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "কাটার জন্য কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই।"
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(নামবিহীন বাফার)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "অনুলিপি করার জন্য কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই।"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "কনসোল মেনু ত্রুটি"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "ত্রুটি কনসোল মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "সব ত্রুটিপূর্ণ বার্তা নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ফাইল হতে ত্রুটিপূর্ণ লগ সংরক্ষন করুন (_S)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "ফাইল হতে সব ত্রুটিপূর্ণ বার্তা লিখুন"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "ফাইল হতে নির্বাচন সংরক্ষণ করুন (_e)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "ফাইল হতে নির্বাচিত ত্রুটিপূর্ণ বার্তা লিখুন"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "সংরক্ষণ হতে পারেনা। কোনো কিছুই নির্বাচিত নয়।"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "ফাইল হতে ত্রুটিপূর্ণ লগ সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল লিখন %s':\n%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "তৈরি করুন (_t)"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "সম্প্রতি খুলুন (_R)"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "খোলা (_O)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "ছবির ফাইল খুলুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "স্তর হিসেবে খুলুন (_e)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "স্তর হিসেবে ছবির ফাইল খুলুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখিত অবস্থান থেকে ছবির ফাইল খুলুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "টেমপ্লেট তৈরি করুন..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "এই ছবি থেকে নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "প্রত্যাবর্তন করা (_v)"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "ডিস্ক থেকে ছবির ফাইল পুনরায় লোড করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "সব বন্ধ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "সব খোলা ছবি বন্ধ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "পরিত্যাগ করুন (_Q)"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU ছবির ম্যানিপুলেশন কার্যক্রম পরিত্যাগ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "এই ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "হিসেবে সংরক্ষণ করুন (_A)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "ভিন্ন নামে এই ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন (_y)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"এই ছবির অনুলিপি সংরক্ষণ করুন, উৎস ফাইল প্রভাবিত করা ছাড়া (যদি থাকে) অথবা "
"ছবির বর্তমান অবস্থা"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "সংরক্ষণ এবং বন্ধ করুন..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "এই ছবি সংরক্ষণ করুন এবং এটির উইন্ডো বন্ধ করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "পুনরায় ছবি এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "অতিরিক্তমাত্রায় লেখা (_w)"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "ইম্পোর্ট বিন্যাসের পূর্ববর্তী ইম্পোর্টকৃত ফাইলের ছবি এক্সপোর্ট"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "এক্সপোর্ট..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "PNG অথবা JPEG মত বিভিন্ন ফাইল বিন্যাস হতে ছবি এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "%s তে এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "অতিরিক্তমাত্রায় লেখা (_w) %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "ছবি খুলুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "স্তর হিসেবে ছবি খুলুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "সংরক্ষন করতে কোন পরিবর্তনের প্রয়োজন নেই"
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "ছবির অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:356
msgid "Create New Template"
msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "এই টেমপ্লেটের জন্য নাম দিন"
#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "প্রত্যাবৃত্ত ব্যর্থ হয়েছে। এই ছবির সাথে কোন ফাইলের নাম সংযুক্ত করা নেই।"
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr "ছবি প্রত্যাবৃত্ত"
#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "প্রত্যাবৃত্ত '%2$s' তে '%1$s' হবে কি?"
#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"প্রত্যাবৃত্তের মাধ্যমে অবস্থার ছবি ডিস্কে সংরক্ষন করা হয়েছে, সব পূর্বাবস্থার "
"তথ্যসহ আপনি সব পরিবর্তন হারাবেন।"
#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(নামবিহীন টেমপ্লেট)"
#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "'%s' তে প্রত্যাবৃত্ত ব্যর্থ হয়েছে:\n\n%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "ফন্টের মেনু"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "ফন্টের তালিকা পুনরায় নির্ণয় করুন (_R)"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "ইন্সটলকৃত ফন্ট পুনরায় নির্ণয় করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক মেনু"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "বামের রংয়ের ধরণ"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "বামের রং লোড করুন (_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "বামের রং সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "ডানের রংয়ের ধরণ"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "ডানের রং লোড করুন (_o)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "ডানের রং সংরক্ষন করুন (_v)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "বামের শেষবিন্দুর রং (_e)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "ডানের শেষবিন্দুর রং (_i)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "শেষবিন্দুর রং মিশান (_n)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "শেষবিন্দুর অস্বচ্ছতা মিশান (_y)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "সক্রিয় গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "বাম সংলগ্ন ডানের শেষবিন্দু (_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "ডানের শেষবিন্দু (_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং (_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "পটভূমির রং (_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "ডান সংলগ্ন বামের শেষবিন্দু (_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "বামের শেষবিন্দু (_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "স্থির করা হয়েছে (_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং (_o)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "সম্মুখভাগের রং (স্বচ্ছ) (_o)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "পটভূমির রং (_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "পটভূমির রং (স্বচ্ছ) (_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "রৈখিক (_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "বাঁকা (_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal (_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "বর্তুল (বৃদ্ধিমূলক) (_n)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "বর্তুল (হ্রাসমান) (_d)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(পরিবর্তনশীল)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "RGB (_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (বামাবর্তে হিউ) (_c)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (দক্ষিণাবর্তী হিউ) (_h)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(পরিবর্তনশীল)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "খন্ডের জন্য ক্রিয়া মিশানো হচ্ছে (_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "খন্ডের জন্য ধরণের রং করা হচ্ছে (_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ফ্লিপ খন্ড (_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "খন্ড পুনরাবৃত্তি করা (_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "মধ্যবিন্দুর খন্ড বিভাজন (_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন (_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "খন্ড মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-center খন্ডের মধ্যবিন্দু"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribute খন্ডের হ্যান্ডল (_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "নির্বাচনের জন্য ক্রিয়া মিশানো হচ্ছে (_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "নির্বাচনের জন্য রংয়ের ধরণ (_c)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ফ্লিপ নির্বাচন (_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করা (_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "মধ্যবিন্দুর খন্ড বিভাজন (_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন (_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "নির্বাচন মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-center নির্বাচনের মধ্যবিন্দু (_c)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribute নির্বাচনের হ্যান্ডল (_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "বামের শেষবিন্দুর রং"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ডের বামে শেষবিন্দুর রং"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "ডানের শেষবিন্দুর রং"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ডের ডানে শেষবিন্দুর রং"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "খন্ড পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ড পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "বার সংখ্যা নির্বাচন করুন\nনির্বাচিত খন্ড পুনরাবৃত্তি করতে।"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "বার সংখ্যা নির্বাচন করুন\nনির্বাচন পুনরাবৃত্তি করতে।"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "অবিশেষে গ্রেডিয়েন্ট খন্ড বিভাজন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "অবিশেষে গ্রেডিয়েন্ট খন্ড বিভাজন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "বিভাজন"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "ইউনিফর্ম অংশের সংখ্যা নির্বাচন\nযা কিনা নির্বাচিত খন্ড বিভাজন করে।"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "ইউনিফর্ম অংশের সংখ্যা নির্বাচন\nযা কিনা নির্বাচনের খন্ড বিভাজন করে।"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট মেনু"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "নতুন গ্রেডিয়েন্ট (_N)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "নতুন গ্রেডিয়েন্ট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "অনুরূপ গ্রেডিয়েন্ট (_u)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "এই গ্রেডিয়েন্টের অনুরূপ"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের গ্রেডিয়েন্ট ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "POV-Ray হিসেবে সংরক্ষন করুন (_P)..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray হিসেবে গ্রেডিয়েন্ট সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "এই গ্রেডিয়েন্ট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন (_E)..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray হিসেবে '%s' সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ম্যানুয়াল খুলুন"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "সহায়তার প্রসঙ্গ (_C)"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস প্রকরণের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "ছবির মেনু"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "ছবি (_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "মোড (_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "রুপান্তর (_T)"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "গাইড (_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "রং (_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "Info (_n)"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "ম্যাপ (_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "উপাদান (_o)"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "নতুন (_N)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "নতুন ছবি তৈরি করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "ক্যানভাসের আকার (_v)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ছবির মাত্রা সমন্বয় করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "স্তরে ক্যানভাস সংযোজন করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "সব স্তর পরিবেষ্টন করতে ছবি আকার পরিবর্তন করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "নির্বাচনে ক্যানভাস সংযোজন করুন (_i)"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে ছবির আকার পরিবর্তন করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "মুদ্রণের আকার (_P)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "মুদ্রণের রেজল্যুশন সমন্বয় করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "ছবির স্কেল (_S)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "ছবির বিষয়বস্তুর আকার পরিবর্তন"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "নির্বাচনে ছাঁটা (_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে ছবি ছাঁটা"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "অনুরূপ (_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "এই ছবির অনুরূপ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ (_L)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "একটি স্তরে সব দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "ছবি একত্রীকরণ (_F)"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "একটির মধ্যে সব স্তর একত্রীকরণ এবং স্বচ্ছতা অপসারণ করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "গ্রিড কনফিগার করুন (_r)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "এই ছবির জন্য গ্রিড কনফিগার করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য (_o)"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "এই ছবি সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "RGB (_R)"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "RGB রংয়ের স্থানে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "গ্রেস্কেল (_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "গ্রেস্কেলে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "ইন্ডেক্স (_I)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো (_H)"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "ছবি অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো (_V)"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "ছবি উল্লম্বভাবে উল্টানো"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "দক্ষিণাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন (_c)"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ডানে ছবি ৯০ ডিগ্রি আবর্তন করুন"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "১৮০ ডিগ্রী আবর্তন (_1)"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "উপর প্রান্তের ছবি নীচে নামান"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "বামাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন (_w)"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "বামে ছবি ৯০ ডিগ্রী আবর্তন"
#: ../app/actions/image-commands.c:237
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "ছবির ক্যানভাসের আকার নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
#: ../app/actions/image-commands.c:583
msgid "Resizing"
msgstr "পুনরায় আকার করা হচ্ছে"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "ছবির মুদ্রণরেজল্যুশন নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
msgid "Flipping"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "আবর্তিত"
#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "ছাঁটা হতে পারেনা কারণ বর্তমান নির্বাচন খালি।"
#: ../app/actions/image-commands.c:630
msgid "Change Print Size"
msgstr "মুদ্রণের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/actions/image-commands.c:671
msgid "Scale Image"
msgstr "ছবির স্কেল"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "আকার পরিবর্তন"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "ছবির মেনু"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "প্রদর্শন উঠান (_R)"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "এই ডিসপ্লের ছবি উঠান"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "নতুন প্রদর্শন (_N)"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "এই ছবির জন্য নতুন প্রদর্শন তৈরি করুন"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "ছবি মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "এই ছবি মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "স্তরের মেনু"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "স্তর (_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "স্ট্যাক (_k)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "মাস্ক (_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "স্বচ্ছতা (_a)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "রুপান্তর (_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "অস্বচ্ছতা (_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "স্তরের মোড (_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "টেক্সট টুল (_x)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "এই টেক্সট স্তরের টেক্সট টুল সক্রিয় করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন (_E)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "স্তরের নাম সম্পাদন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "নতুন স্তর (_N)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "নতুন স্তর (_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মানে নতুন স্তর তৈরি করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "দৃশ্যমান থেকে নতুন (_V)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "এই ছবির যা দৃশ্যমান তা থেকে নতুন স্তর তৈরি করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "নতুন স্তরের গ্রুপ (_G)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "নতুন স্তরের গ্রুপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "অনুরূপ স্তর (_u)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "নতুন স্তরের অনুরূপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "স্তর মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "এই স্তর মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "স্তর উঠান (_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "স্তরের স্ট্যাকের এক ধাপে এই স্তর উঠান"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "শীর্ষের স্তর (_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "স্তরের স্ট্যাকের শীর্ষ হতে এই স্তর সরানো"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "নিম্ন স্তর (_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "স্তরের স্ট্যাকের এক ধাপে এই স্তর নামান"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "নিম্নের স্তর (_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "স্তরের স্ট্যাকের নিম্ন হতে এই স্তর সরানো"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "অ্যাঙ্কর স্তর (_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ভাসমান স্তরের অ্যাঙ্কর"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "নিচে একত্রীকরণ (_w)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "নিম্নের প্রথম দৃশ্যমান স্তরের সাথে এই স্তর একত্রীকরণ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "স্তরের গ্রুপ একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "সাধারণ স্তরের মধ্যে স্তরের গ্রুপের স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ (_V)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "একটি স্তরের মধ্যে সব দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "ছবি একত্রীকরণ (_F)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "একটির মধ্যে সব স্তর একত্রীকরণ এবং স্বচ্ছতা অপসারণ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "টেক্সটের তথ্য পরিত্যাগ করুন (_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "সাধারণ স্তরের মধ্যে এই টেক্সট স্তর চালু করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "পাথের টেক্সট (_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "এই টেক্সটের স্তর থেকে পাথ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "পাথ বরাবর টেক্সট (_g)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "বর্তমান পাথ বরাবর এই স্তরের টেক্সট রেপ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "স্তরের সীমানার আকার (_o)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "স্তরের মাত্রা সমন্বয় করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "ছবির আকারের স্তর (_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "ছবির আকার হতে স্তরের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "স্কেল স্তর (_S)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "স্তরের বিষয়বস্তুর আকার পরিবর্তন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "নির্বাচন হতে ছাঁটা (_C)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে স্তর ছাঁটা"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন (_y)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "মাস্ক সংযুক্ত করুন যা স্বচ্ছতার অ-ধ্বংসাত্মক সম্পাদনা অনুমতি দেয়"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন (_h)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "স্তরের স্বচ্ছতার তথ্য সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "আলফা চ্যানেল অপসারণ করুন (_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "স্তর থেকে স্বচ্ছতার তথ্য অপসারণ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "আলফা চ্যানেল অবরুদ্ধ করুন (_a)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "পরিবর্তন থেকে এই স্তরের স্বচ্ছতার তথ্য রাখুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক সম্পাদন করুন (_E)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "স্তর মাস্কে কাজ করা হচ্ছে"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক প্রদর্শন করুন (_h)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক নিস্ক্রিয় (_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "স্তরের মাস্কের প্রভাব অগ্রাহ্য করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক প্রয়োগ (_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "স্তরের মাস্কের প্রভাব প্রয়োগ করুন এবং এটি অপসারণ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "স্তরের মাস্ক মুছে ফেলুন (_k)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "স্তরের মাস্ক অপসারণ করুন এবং এর প্রভাব"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "নির্বাচনে মাস্ক (_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক সহযোগে নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "নির্বাচনে সংযুক্ত করুন (_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন হতে স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ করুন (_S)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন হতে স্তরের মাস্ক বিয়োগ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "নির্বাচনে ছেদ করুন (_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনে স্তরের মাস্ক ছেদ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "নির্বাচনে আলফা (_p)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "স্তরের আলফা চ্যানেলের সাথে নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "নির্বাচনে সংয়ুক্ত করুন (_d)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনে স্তরের আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে স্তরের আলফা চ্যানেল বিয়োগ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনের সাথে স্তরের আলফা চ্যানেল ছেদ করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "শীর্ষ স্তর নির্বাচন করুন (_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "সর্বোচ্চ স্তর নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "নিম্নের স্তর নির্বাচন করুন (_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "সর্বনিম্ন স্তর নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "পূর্ববর্তী স্তর নির্বাচন করুন (_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "বর্তমান স্তরের উপরের স্তর নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "পরবর্তী স্তর নির্বাচন করুন (_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "বর্তমান স্তরের নিম্নের স্তর নির্বাচন করুন"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr "শর্টকাট:"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-স্তরের ডকেবলের থাম্বনেইলে ক্লিক করুন"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "নতুন স্তর হতে (_N)"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
msgid "Layer"
msgstr "স্তর"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "নতুন স্তর"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "দৃশ্যমান"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "স্তরের সীমার আকার নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "স্কেলের স্তর"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "স্তর ছাঁটা"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে চ্যানেল নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "প্যালেট সম্পাদক মেনু"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "রং সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "এই এন্ট্রি সম্পাদন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "রং মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "এই এন্ট্রি মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "সক্রিয় প্যালেট সম্পাদন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "FG থেকে নতুন রং (_F)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং থেকে নতুন এন্ট্রি তৈরি করুন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "BG থেকে নতুন রং (_B)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "পটভূমির রং থেকে নতুন এন্ট্রি তৈরি করুন"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "অভ্যন্তরে বড় আকারে প্রদর্শন (_I)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "বাইরে বড় আকারে প্রদর্শন (_O)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন (_A)"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "প্যালেটের রং সম্পাদন"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "রঙের প্যালেট প্রবেশ সম্পাদন"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "প্যালেটের মেনু"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "নতুন প্যালেট (_N)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "নতুন প্যালেট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "ইম্পোর্ট প্যালেট (_I)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "ইম্পোর্ট প্যালেট"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "অনুরূপ প্যালেট (_u)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "এই প্যালেটের অনুরূপ"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ (_M)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "প্যালেটের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে প্যালেটের ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "প্যালেট মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "এই প্যালেট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "প্যালেট রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "প্যালেট রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "প্যালেট সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "প্যালেট সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "প্যালেট একত্রীকরণের জন্য নাম দিন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "প্যাটার্ণ মেনু"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ছবি হিসেবে প্যাটার্ণ খুলুন (_O)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "ছবি হিসেবে এই প্যাটার্ণ খুলুন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "নতুন প্যাটার্ণ (_N)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "নতুন প্যাটার্ণ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ণ (_u)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "এই প্যাটার্ণের অনুরূপ"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "প্যাটার্ণের অবস্থানের অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের প্যাটার্ণ ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "এই প্যাটার্ণ মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "প্যাটার্ণ রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "প্যাটার্ণ রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "প্যাটার্ণ সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "ফিল্টার (_r)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "অস্পষ্টতা (_B)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "গোলমাল (_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "প্রান্ত-সনাক্ত করুন (_t)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "বাড়ান (_h)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "সংযুক্ত করুন (_o)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "জাতীয় (_G)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "আলো এবং ছায়া (_L)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "বিকৃত (_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "সুকৌশলী (_A)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "সজ্জা (_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "ম্যাপ (_M)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "রেন্ডার (_R)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "ক্লাউড (_C)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "ন্যাচার (_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ (_P)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "ওয়েব (_W)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "অ্যানিমেশন (_i)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন (_F)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত সেটিংয়ের সব প্লাগইন পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "সর্বশেষ পুনরাবৃত্তি (_p)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "একই সেটিং ব্যবহার করে সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইনে পুন:প্রকাশ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "শেষ পুনরায় প্রদর্শন করুন (_e)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "পুনরায় সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন সংলাপ প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" পুনরাবৃত্তি (_p)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "\"%s\" পুনরায় প্রদর্শন করুন (_e)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
msgid "Repeat Last"
msgstr "সর্বশেষ পুনরাবৃত্তি করুন"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
msgid "Re-Show Last"
msgstr "সর্বশেষ পুনরায় প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "আপনি কি পূর্বনির্ধারিত মানে সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "দ্রুত মাস্ক মেনু"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "রং এবং অস্বচ্ছতা কনফিগার করুন (_C)..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল (_Q)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল চালু/বন্ধ"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "নির্বাচিত ক্ষেত্রের মাস্ক (_S)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "অনির্বাচিত ক্ষেত্রের মাস্ক (_U)"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "দ্রুত মাস্কের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "দ্রুত মাস্কের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "দ্রুত মাস্কের রং সম্পাদন"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "মাস্কের অস্বচ্ছতা (_M):"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "নমুনার পয়েন্ট মেনু"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "নমুনা একত্রীকরণ (_S)"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরের যৌগিক রং ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "নির্বাচিত সম্পাদক মেনু"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "নির্বাচন (_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "সব (_A)"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "কোনটিই নয় (_N)"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "নির্বাচন অগ্রাহ্য করুন"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "উল্টানো (_I)"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "নির্বাচন উল্টানো"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ফ্লোট (_F)"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "ফ্লোটিং নির্বাচন তৈরি করুন"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "ফেদার (_t)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "নির্বাচিত সীমানা অস্পষ্ট করুন যাতে এটি সহজে অদৃশ্য হয়"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "ধারাল (_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে অস্পষ্টতা অপসারণ"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "সঙ্কুচিত (_h)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "নির্বাচন চুক্তি"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "বিকশিত (_G)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "নির্বাচন প্রসারিত"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "সীমানা (_r)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "এটির সীমানার মাধ্যমে নির্বাচন প্রতিস্থাপন"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "চ্যানেলে সংরক্ষণ করুন ( _C)"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "চ্যানেলে নির্বাচন সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন (_S)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "নির্বাচন সীমারেখা বরাবর রং"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন (_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মান সহযোগে স্ট্রোক নির্বাচন"
#: ../app/actions/select-commands.c:155
msgid "Feather Selection"
msgstr "ফেদার নির্বাচন"
#: ../app/actions/select-commands.c:159
msgid "Feather selection by"
msgstr "ফেদার নির্বাচন দ্বারা"
#: ../app/actions/select-commands.c:196
msgid "Shrink Selection"
msgstr "সংকুচিত নির্বাচন"
#: ../app/actions/select-commands.c:200
msgid "Shrink selection by"
msgstr "সংকুচিত নির্বাচন দ্বারা"
#: ../app/actions/select-commands.c:208
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "ছবির সীমানা থেকে সংকুচিত (_S)"
#: ../app/actions/select-commands.c:236
msgid "Grow Selection"
msgstr "বিকশিত নির্বাচন"
#: ../app/actions/select-commands.c:240
msgid "Grow selection by"
msgstr "বিকশিত নির্বাচন দ্বারা"
#: ../app/actions/select-commands.c:266
msgid "Border Selection"
msgstr "সীমানা নির্বাচন"
#: ../app/actions/select-commands.c:270
msgid "Border selection by"
msgstr "সীমানা নির্বাচন দ্বারা"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:279
msgid "_Feather border"
msgstr "ফেদার সীমানা (_F)"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:292
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "ছবির প্রান্তের নির্বাচন অবরুদ্ধ (_L)"
#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "কোন সক্রিয় স্তর অথবা স্ট্রোকের চ্যানেল নেই।"
#: ../app/actions/select-commands.c:348
msgid "Stroke Selection"
msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "টেমপ্লেট মেনু"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "টেমপ্লেট থেকে ছবি তৈরি করুন (_C)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "নির্বাচিত টেমপ্লেট থেকে নতুন ছবি তৈরি করুন"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "নতুন টেমপ্লেট (_N)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "অনুরূপ টেমপ্লেট (_u)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "এই টেমপ্লেটের অনুরূপ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদন (_E)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "এই টেমপ্লেট সম্পাদন"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "টেমপ্লেট মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "এই টেমপ্লেট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/templates-commands.c:110
msgid "New Template"
msgstr "নতুন টেমপ্লেট"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "Create a New Template"
msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: ../app/actions/templates-commands.c:173
#: ../app/actions/templates-commands.c:176
msgid "Edit Template"
msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদন"
#: ../app/actions/templates-commands.c:211
msgid "Delete Template"
msgstr "টেমপ্লেট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি তালিকা এবং ডিস্ক থেকে টেমপ্লেট '%s' মুছে ফেলতে চান?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "ফাইল থেকে টেক্সট লোড করুন"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "সব টেক্সট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "বাম থেকে ডানে"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "ডান থেকে বামে"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "টেক্সট ফাইল খুলুন (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "পড়ার জন্য '%s' খোলা যায়নি: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "টেক্সট টুল মেনু"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "কাটা (_t)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "টেক্সট ফাইল খুলুন (_O)..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_e)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "সব টেক্সট মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "টেক্সট থেকে পাথ (_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "বর্তমান টেক্সটের আউটলাইন থেকে পাথ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "পাথ বরাবর টেক্সট (_a)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "সম্প্রতি সক্রিয় পাথ বরাবর টেক্সট মোড়"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "বাম থেকে ডানে"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "ডান থেকে বামে"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "অপশন মেনুর টুল"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল পুনরায় সংরক্ষন করুন (_R)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সম্পাদন করুন (_d)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল (_N)..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "টুলের অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "আপনি কি পূর্বনির্ধারিত মানে সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "টুলের পূর্ববিন্যস্ত মেনু"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল (_N)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল তৈরি করুন"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুলের অনুরূপ (_u)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত এই টুলের অনুরূপ"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত অবস্থানের টুল অনুলিপি করুন (_L)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডের পূর্ববিন্যস্ত ফাইল অবস্থানের টুল অনুলিপি করুন"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "এই পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল রিফ্রেশ করুন (_R)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল রিফ্রেশ করুন"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সম্পাদন করুন (_E)..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত এই টুল সম্পাদন করুন"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত সম্পাদক মেনুর টুল"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত সক্রিয় টুল সম্পাদন"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "টুল (_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "নির্বাচিত টুল (_S)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "রংয়ের টুল (_P)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "টুল রূপান্তর করুন (_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "রংয়ের টুল (_C)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "রংয়ের দ্বারা (_B)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "সদৃশ রং সহযোগে এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "অবাধ আবর্তন (_A)..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "অবাধ কোণের মাধ্যমে আবর্তন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "পাথ মেনু"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "পাথ টুল (_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "পাথ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন (_E)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "পাথ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "নতুন পাথ (_N)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "নতুন পাথ তৈরি করুন..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "সর্বশেষ মান সহযোগে নতুন পাথ (_N)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মান সহযোগে নতুন পাথ তৈরি করুন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "অনুরূপ পাথ (_u)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "এই পাথ অনুরূপ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "পাথ মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "এই পাথ মুছে ফেলুন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "দৃশ্যমান পাথ একত্রীকরণ (_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "পাথ উঠান (_R)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "এই পাথ উঠান"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "শীর্ষ হতে পাথ উঠান (_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "শীর্ষ হতে এই পাথ উঠান"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "নিম্ন পাথ (_L)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "নিম্ন এই পাথ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "নিচে নিম্ন পাথ (_B)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "নিচে এই নিম্ন পাথ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "স্ট্রোক পাথ (_k)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "পাথ বরাবর রং"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "স্ট্রোক পাথ (_k)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "সর্বশেষ মানের পাথ বরাবর রং"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "পাথ অনুলিপি (_p)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "পাথ প্রতিলেপন করুন (_h)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "পাথ এক্সপোর্ট (_x)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "পাথ ইম্পোর্ট (_m)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "দৃশ্যমান (_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "সংযুক্ত (_L)"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "স্ট্রোক অবরুদ্ধ (_o)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "নির্বাচনের পাথ (_c)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "নির্বাচনের পাথ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "পাথ থেকে (_o)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "পাথ সহযোগে নির্বাচন প্রতিস্থাপন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "নির্বাচনে সংযুক্ত করুন (_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "নির্বাচনে পাথ সংযুক্ত করুন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ (_S)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে পাথ বিয়োগ করুন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "নির্বাচন সহযোগে ছেদ করুন (_I)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "নির্বাচন সহযোগে পাথ ছেদ করুন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "পাথ হতে নির্বাচন (_o)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "পাথ হতে নির্বাচন"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "পাথে ( _P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "পাথ হতে নির্বাচন (উচ্চ পর্যায়ের) (_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "উচ্চ পর্যায়ের অপশন"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
msgid "Path Attributes"
msgstr "পাথের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "পাথের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "New Path"
msgstr "নতুন পাথ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
msgid "New Path Options"
msgstr "নতুন পাথ অপশন"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970
msgid "Stroke Path"
msgstr "স্ট্রোক পাথ"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "প্যাড রং (_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "পর্দায় সরানো"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "নতুন প্রদর্শন (_N)"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "এই ছবির অন্য প্রদর্শন তৈরি করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "এই ছবির উইন্ডো বন্ধ করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "উইন্ডোতে ছবি উপযুক্ত করুন (_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
"বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত সামঞ্জস্য করুন যাতে ছবি সম্পূর্ণরূপে দৃশ্যমান হয়"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "উইন্ডো পূরণ করুন (_l)"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত সামঞ্জস্য করুন যাতে সম্পূর্ণ উইন্ডো ব্যবহার করা "
"হয়"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (_v)"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "পূর্ববর্তী বড় আকারে প্রদর্শন মাত্রা পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডো (_v)"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "এই ছবির জন্য সারসংক্ষেপ উইন্ডো প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "ফিল্টার প্রদর্শন (_F)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "এই প্রদর্শনে প্রযুক্ত ফিল্টার কনফিগার করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "সঙ্কুচিত রেপ (_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "ছবি প্রদর্শনের আকার ছবির উইন্ডোয় হ্রাস করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ডিসপ্লে খুলুন (_O)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "অন্যান্য ডিসপ্লেতে সংযুক্ত হোন"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "বিন্দুর জন্য ডট দিন (_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "পর্দার পিক্সেল প্রতিনিধিত্ব করে ছবির পিক্সেল"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_S)"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "নির্বাচিত সীমারেখা প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "স্তরের সীমা প্রদর্শন করুন (_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "সক্রিয় স্তরের চারদিকে সীমানা আঁকুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "গাইড প্রদর্শন করুন (_G)"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "ছবির গাইড প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "গ্রিড প্রদর্শন (_h)"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "ছবির গ্রিড প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "নমুনা বিন্দু প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "ছবির রংয়ের নমুনা বিন্দু প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "গাইডে স্ন্যাপ (_a)"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "গাইডে টুল অপারেশন স্ন্যাপ করা হবে"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "গ্রিডে স্ন্যাপ (_p)"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "গ্রিডে টুল অপারেশন স্ন্যাপ করা হবে"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "ক্যানভাসের প্রান্তে স্ন্যাপ (_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "ক্যানভাসের প্রান্তে টুল অপারেশন স্ন্যাপ"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "সক্রিয় পাথে স্ন্যাপ (_o)"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "সক্রিয় পাথে টুল অপারেশন স্ন্যাপ"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করুন (_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "এই উইন্ডোর মেনুবার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "রুলার প্রদর্শন করুন (_u)"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "এই উইন্ডোর রুলার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন (_b)"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "এই উইন্ডোর স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করুন (_t)"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "এই উইন্ডোর স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_e)"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "টগল পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ( _I)"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "১৬:১ (১৬০০%) (_6)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১৬:১"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "৮:১ (৮০০%) (_8)"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ৮:১"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr ":১ (%) (_4)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন :১"
#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "২:১ (২০০%) (_2)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ২:১"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "১:১ (১০০%) (_1)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:১"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "১:২ (৫০%) (_2)"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:২"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "১: (২৫%) (_4)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "১:৮ (১২.৫%) (_8)"
#: ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:৮"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "১:১৬ (৬.২৫%) (_6)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:১৬"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "অন্যান্য (_r)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "স্বনির্ধারিত বড় আকারে প্রদর্শন ফ্যাক্টর নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:363
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "থীম থেকে (_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "বর্তমান থীমের পটভূমির রং ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:369
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "হালকা নির্বাচিত রং (_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "হালকা নির্বাচিত রং ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:375
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং (_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং ব্যবহার করুন"
#: ../app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "স্বনির্ধারিত রং নির্বাচন করুন (_C)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "ইচ্ছামত রং ব্যবহার"
#: ../app/actions/view-actions.c:387
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "যেমন পছন্দ (_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "প্যাডিং রং পুনঃনির্ধারণ করুন যা পছন্দে কনফিগারকৃত"
#: ../app/actions/view-actions.c:588
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (%d%%) (_v)"
#: ../app/actions/view-actions.c:596
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (_v)"
#: ../app/actions/view-actions.c:732
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "অন্যান্য (_r) (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:741
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (%s) (_Z)"
#: ../app/actions/view-commands.c:580
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "ক্যানভাসের প্যাডিং রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/view-commands.c:582
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "ক্যানভাসের স্বনির্ধারিত প্যাডিং রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "পর্দা %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "এই উইন্ডো পর্দা %s তে সরান"
#: ../app/actions/windows-actions.c:96
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "উইন্ডো (_W)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "সম্প্রতি বন্ধকৃত ডক (_R)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "ডকেবল সংলাপ (_D)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "পরবর্তী ছবি"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "পরবর্তী ছবিতে পরিবর্তন করুন"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "পূর্ববর্তী ছবি"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "পূর্ববর্তী ছবিতে পরিবর্তন করুন"
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "ডক আড়াল করুন"
#: ../app/actions/windows-actions.c:119
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"সক্রিয় ডক এবং অন্যান্য সংলাপ আড়ালকৃত অবস্থায়, শুধুমাত্র ছবির উইন্ডো ত্যাগ "
"করুন।"
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "একক-উইন্ডো মোড"
#: ../app/actions/windows-actions.c:126
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
"implemented!"
msgstr "যখন সক্রিয় গিম্প একক- উইন্ডো মোডে। সম্পূর্ণ বাস্তবায়ন থেকে দূরবর্তী!"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "মসৃণ করা"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "খালিহাতে কৃত"
#: ../app/base/base-enums.c:56
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "মান"
#: ../app/base/base-enums.c:57
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "লাল"
#: ../app/base/base-enums.c:58
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "সবুজ"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
#: ../app/base/base-enums.c:60
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "আলফা"
#: ../app/base/base-enums.c:61
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "সাধারণ"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "দ্রবীভূত"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "পিছনে"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "গুণ"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "পর্দা"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "আস্তরণ"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "পার্থক্য"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "যোগ"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "বিয়োগ করা"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "শুধুমাত্র ক্রমশ গাঢ় করুন"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "শুধুমাত্র ক্রমশ হালকা করুন"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "সম্পৃক্তি"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "রং"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "মান"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "ভাগ"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "ডজ"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "বার্ণ"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "অনমনীয় আলো"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "কোমল আলো"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "গ্রেইনের নির্যাস"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "গ্রেইন একত্রীকরণ"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "রং মুছে ফেলুন"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "মুছে দেয়া"
#: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন"
#: ../app/base/base-enums.c:138
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "এন্টি মুছে ফেলুন"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"বিনিময় ফাইল খুলতে অসমর্থ। গিম্প স্মৃতির অভাবে সচল এবং বিনিময় ফাইল ব্যবহার "
"করা যাবেনা। আপনার ছবির কিছু অংশ ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে। ভিন্ন ফাইল নাম ব্যবহার "
"করে আপনার কাজ সংরক্ষণ করতে চেষ্টা করুন, গিম্প পুনরায় শুরু করুন এবং আপনার "
"পছন্দের বিনিময় ডিরেক্টরির অবস্থান পরীক্ষা করুন।"
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "বিনিময় ফাইলের আকার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "টুল আইকন"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "crosshair সহযোগে টুল আইকন"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "শুধুমাত্র Crosshair"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "থীম থেকে"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "হালকা নির্বাচিত রং"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "কোন কিছু করা হবে না"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "প্যান প্রদর্শন"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "সরানো টুলে পরিবর্তন করুন"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "গিম্প সহায়তা ব্রাউজার"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "সাধারণ উইন্ডো"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "উপযোগ উইন্ডো"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "উপরে রাখুন"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "কালো এবং সাদা"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "শৌখিন"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "বাঁহাতি"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "ডান হাতি"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "লিখনের জন্য '%s' খোলা যায়নি: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "ত্রুটি লিখন '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "ত্রুটি পড়ছে '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"'%s' ফাইলে ত্রুটি পার্স ছিল। পূর্বনির্ধারিত মান ব্যবহৃত হবে। '%s' তে "
"কনফিগারেশনের ব্যাকআপ তৈরি করা হয়েছে।"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, ছবি সক্রিয় ছবি হবে যখন এটির ছবির উইন্ডো কেন্দ্র বিন্দু প্রাপ্ত "
"হয়। \"কেন্দ্র বিন্দুতে ক্লিক করুন\" ব্যবহার উইন্ডো ব্যবস্থাপকের জন্য উপকারী।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "ডাইন্যামিক অনুসন্ধান পাথ নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"ক্যানভাস প্যাডিং রং ব্যবহার নির্ধারন করুন যদি প্যাডিং মোডে স্বনির্ধারিত রং "
"নির্ধারিত হয়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "কিভাবে ছবির চতুর্দিকে এলাকা টানা হবে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "কিভাবে স্থাপিত রংয়ের প্রোফাইল প্রক্রিয়া করা হবে যখন ফাইল খোলা হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "সংরক্ষণ না করে ছবি বন্ধের আগে নিশ্চিতকরণের জন্য জিজ্ঞাসা করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "মাউস নির্দেশকের জন্য পিক্সেল বিন্যাস ব্যবহার করতে নির্ধারন করুন। "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "মাউস নির্দেশকের ধরণ ব্যবহার করতে নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "কার্সার অবস্থিতিকরণের জন্য স্বেচ্ছাচারপূর্ণতা নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"প্রসঙ্গ-নির্ভরশীল মাউস পয়েন্টার সহায়ক। পূর্বনির্ধারিতভাবে সক্রিয়। যাইহোক, "
"উপরে প্রয়োজন যে আপনি ছাড়া কি করতে পারেন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, এটি নিশ্চিত করবে যে পর্দার পিক্সেল হতে ছবির প্রত্যেক পিক্সেল "
"ম্যাপ পায়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "এটি পিক্সেলের দূরত্ব যেখানে গাইড এবং গ্রিড স্ন্যাপিং সক্রিয়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"অস্পষ্ট-নির্বাচন হিসাবে যেমন টুল এবং মূল নীতি-পূরণ এলগরিদম অঞ্চল ভিত্তিক "
"বাকেট পূরণ খুঁজুন। প্রাথমিক নির্বাচিত পিক্সেলে মূল নীতি পূরণ আরম্ভ এবং "
"সুনির্দিষ্ট থ্রেশহোল্ডের চেয়ে আসলটি বড় থেকে পিক্সেল তীব্রতার পার্থক্য "
"যতক্ষণ সব নির্দেশাবলীর অগ্রগতি হয়। এই মান পূর্বনির্ধারিত ভাবে থ্রেশহোল্ড "
"প্রতিনিধিত্ব করে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"উইন্ডোর ধরণ ইঙ্গিত দেয় যে ডক উইন্ডো এবং টুলবাক্সের উইন্ডো নির্ধারণ করুন। এই "
"পথ আপনার উইন্ডো ব্যবস্থাপক সাজাতে প্রভাবিত হতে পারে এবং এই উইন্ডো পরিচালনা "
"করে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত ব্রাশ ব্যবহৃত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত ডাইন্যামিক ব্যবহৃত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত গ্রেডিয়েন্ট ব্যবহৃত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত প্যাটার্ণ ব্যবহৃত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "সহায়তা পদ্ধতির ব্যবহারের মাধ্যমে ব্রাউজার নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "ছবির উইন্ডোর স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করতে টেক্সট নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "ছবির উইন্ডোর শিরোনাম প্রদর্শন করতে টেক্সট নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, এটি নিশ্চিত করবে যে ফাইল খোলার পরে সম্পূর্ণ ছবি দৃশ্যমান হবে, "
"অন্যথায় স্কেল ১:১ দ্বারা প্রদর্শিত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"আকার পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত ক্ষেপক স্তর নির্ধারন করুন এবং অন্যান্য রূপান্তর "
"করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""
"ব্যবহারকারী ইন্টারফেসের জন্য ভাষা ব্যবহার করতে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "ফাইল মেনুতে রাখতে সম্প্রতি কত ফাইলের নাম খোলা হয়েছে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"নির্বাচিত রূপরেখার মধ্যে মার্চিং এন্টের গতি। এই মান মিলিসেকেন্ডে (কম সময়ে "
"দ্রুত মার্চিংয়ের নির্দেশ)।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"গিম্প ব্যবহারকারীকে সতর্ক করা হবে যদি ছবি তৈরি করতে চেষ্টা করা হয় যা এখানে "
"মাপ উল্লেখের চেয়ে বেশী মেমরি নেয়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"মনিটরকে আনুভূমিক রেজল্যুশনে নির্ধারন করুন, প্রতি ইঞ্চিতে বিন্দু। যদি "
"নির্ধারিত হয়, আনুভূমিক এবং উল্লম্ব রেজল্যুশন তথ্যের জন্য কোয়েরি করতে x "
"সার্ভার কে বাধ্য করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"মনিটরকে উল্লম্ব রেজল্যুশনে নির্ধারন করুন, প্রতি ইঞ্চিতে বিন্দু। যদি "
"নির্ধারিত হয়, আনুভূমিক এবং উল্লম্ব রেজল্যুশন তথ্যের জন্য কোয়েরি করতে x "
"সার্ভার কে বাধ্য করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"যদি সক্রিয় হয়, সক্রিয় হিসেবে সম্পাদিত স্তর অথবা পাথ সরানো টুল নির্ধারন করুন। "
" পুরোনো সংস্করণের পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্য ব্যবহৃত হয়েছে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"ছবির উইন্ডোর নিম্ন ডান কোণের ন্যাভিগেশন প্রাকদর্শনে বিদ্যমান আকার নির্ধারন "
"করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "একযোগে ব্যবহার করতে কতগুলো প্রসেসর গিম্প চেষ্টা নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, প্রত্যেক গতির ঘটনা মাউসের বর্তমান অবস্থানের জন্য x সার্ভার "
"কোয়েরি করে, বরং অবস্থানের ইঙ্গিত সরানো। এর মানে বড় ব্রাশে রং করা হলে আরও "
"সঠিক হবে, কিন্তু এটি ধীর। বিপরীতভাবে, কিছু X সার্ভার এই অপশনের দ্রুত রংয়ের "
"ফলাফল সক্রিয়শীল।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"যেখানে গিম্পের স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শন তৈরি করা উচিত নির্ধারন করুন। "
"স্তর এবং চ্যানেলের সংলাপের প্রাকদর্শন সুন্দর কিন্তু বড় ছবিতে কাজ করার সময় "
"তারা ধীর হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"নতুন তৈরি করা সংলাপে স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শনের জন্য প্রাকদর্শনের আকার "
"ব্যবহৃত নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, যখনই প্রকৃত ছবির আকার পরিবর্তন হয়েছে ছবির উইন্ডো স্বয়ংক্রিয় "
"ভাবে এটির আকার পরিবর্তন করবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, বড় আকারে প্রদর্শনে এবং ছবির বাইরে ছবির উইন্ডো স্বয়ংক্রিয় ভাবে "
"এটির আকার পরিবর্তন করবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"প্রত্যেক আরম্ভে আপনার শেষ সংরক্ষিত সেশনে গিম্প পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে "
"চেষ্টা করা হচ্ছে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "আড়াআড়ি গিম্প সেশনের বর্তমান টুল, প্যাটার্ণ, রং, এবং ব্রাশ স্মরণ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"বর্তমান নথির তালিকার সব উন্মুক্ত এবং সংরক্ষিত ফাইলের স্থায়ী রেকর্ড রাখুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "গিম্প প্রস্থানের সময় প্রধান সংলাপের অবস্থান এবং আকার সংরক্ষণ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "গিম্প প্রস্থানের সময় টুল অপশন সংরক্ষণ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, বর্তমান ব্রাশের সীমারেখার প্রাকদর্শনে সব রংয়ের টুল প্রদর্শন করা "
"হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, সংলাপ সহায়তা বোতাম প্রদর্শন করবে যা সংশ্লিষ্ট সহায়তা পৃষ্ঠায় "
"প্রবেশাধিকার দিবে। এই বোতাম ছাড়া, F1 চাপার মাধ্যমে সহায়তা পৃষ্ঠা পৌঁছে যাবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "যখন সক্রিয়, রং টুল ব্যবহারের সময় মাউস নির্দেশক ছবির উপরে প্রদর্শিত হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে মেনুবার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন "
"করুন মেনুবার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে রুলার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন "
"রুলার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে স্ক্রলবার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন "
"করুন স্ক্রলবার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে স্ট্যাটাস বার দৃশ্যমান। এটি "
"\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন স্ট্যাটাস বার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে নির্বাচন দৃশ্যমান। এটি "
"\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন নির্বাচন\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে স্তরের সীমানা দৃশ্যমান। এটি "
"\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন স্তর সীমানা\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে গাইড দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন "
"গাইড\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে গ্রিড দৃশ্যমান হয়। \"প্রদর্শন->নমুনা "
"বিন্দু প্রদর্শন করুন\" কমান্ড সহযোগে এটি টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে নমুনা বিন্দু দৃশ্যমান হয়। "
"\"প্রদর্শন->নমুনা বিন্দু প্রদর্শন করুন\" কমান্ড সহযোগে এটি টগল হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন যখন নির্দেশক আইটেমের উপর বিলম্বিত।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "একক-উইন্ডো মোডে গিম্প ব্যবহার করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "ডক এবং অন্যান্য উইন্ডো আড়াল করুন, শুধুমাত্র ছবির উইন্ডো ত্যাগ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "কি হতে পারে ছবির উইন্ডোতে স্পেস বার চাপার সময়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"বিনিময় ফাইলের অবস্থান নির্ধারন করুন। গিম্প টালি ভিত্তিক মেমরি বরাদ্দকরণের "
"স্কীম ব্যবহার করে। বিনিময় ফাইল দ্রুত এবং সহজে বিনিময় টাইলস ডিস্কের বাইরে এবং "
"ফিরে আসতে ব্যবহৃত হয়। সতর্কীকরন যে সহজে বিনিময় ফাইল পেতে খুব বড় হতে "
"পারে যদি গিম্পে বড় ছবি ব্যবহৃত হয়। এছাড়াও, বিষয় ভীষণ মন্থর হতে পারে যদি "
"বিনিময় ফাইল ফোল্ডার তৈরি করে যা NFS এ মাউন্ট করা হয়। এই কারনে, এটি \"/tmp\" "
"এ আপনার বিনিময় ফাইল রাখতে অনুমোদনযোগ্য হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "সক্রিয়তার সময়, মেনু বন্ধ করা হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, কী সমাবেশে আঘাতের মাধ্যমে মেনু আইটেমের জন্য আপনি কীবোর্ড "
"শর্টকাট পরিবর্তন করতে পারেন যখন মেনু আইটেম হাইলাইট করা হয়।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "গিম্প বিদ্যমান থাকার সময় পরিবর্তিত কীবোর্ড শর্টকাট সংরক্ষণ করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"প্রত্যেক গিম্প আরম্ভকালে সংরক্ষিত কীবোর্ড শর্টকাট পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"অস্থায়ী সংগ্রহস্থলের জন্য ফোল্ডারটি নির্ধারন করুন। চলমান গিম্প কোর্সের সময় "
"ফাইল এখানে দৃশ্যমান হবে। গিম্প প্রস্থানের সময় সর্বাধিক ফাইল অদৃশ্য হয়ে "
"যাবে, কিন্তু কিছু ফাইল উপস্থিত থাকবে, তাই যদি এই ফোল্ডার একটি যা অন্যান্য "
"ব্যবহারকারীদের দ্বারা শেয়ার করা হয়েছে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "খোলা সংলাপে প্রদর্শিত থাম্বনেইলের আকার নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"যদি এখানে নির্ধারিত আকারের চেয়ে প্রাকদর্শনের ফাইল অপেক্ষাকৃত ছোট হয় তাহলে "
"খোলা সংলাপের থাম্বনেইল স্বয়ংক্রিয় ভাবে হালনাগাদ করা হবে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"পিক্সেলের উপাত্তের পরিমাণ এই সীমা অতিক্রম করার সময়, গিম্প ডিস্ক হতে টাইলসে "
"বিনিময় করতে শুরু করবে। এটি অনেক ধীর কিন্তু এটা সম্ভব যে ছবিতে কাজ করবে যা "
"মেমরিতে মানানসই হবে অন্যথায় নয়। যদি আপনার রেম থাকে, আপনি একটি উচ্চ মানে "
"এটি নির্ধারন করতে পারেন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "টুলবাক্সের সম্মুখভাগ এবং পটভূমি রং প্রদর্শন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"টুলবাক্সের সম্প্রতি নির্বাচিত ব্রাশ, প্যাটার্ণ এবং গ্রেডিয়েন্ট প্রদর্শন "
"করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "টুলবাক্সের সম্প্রতি সক্রিয় ছবি প্রদর্শন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "ছবিতে প্রদর্শিত স্বচ্ছতা পদ্ধতি নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "চেকারবোর্ড থেকে স্বচ্ছতা প্রদর্শন ব্যবহৃত ফাইলের আকার নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"সক্রিয়তার সময়, ছবিতে গিম্প সংরক্ষণ করা হবেনা যদি এটি পরিবর্তিত হয়নি যেহেতু "
"এটি খোলা ছিল।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"অপারেশনের ন্যূনতম সংখ্যা যা অসম্পাদিত নির্ধারিত করুন। আরো পূর্বাবস্থার "
"মাত্রা বিদ্যমান রাখা হয়েছে যতক্ষণ না পূর্বাবস্থার-আকার সীমায় পৌঁছেছে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"মেমরির ঊর্ধ্ব সীমা নির্ধারন করুন যা পূর্বাবস্থার স্ট্যাকে অপারেশন রাখতে "
"প্রতি ছবিতে ব্যবহৃত হয়েছে। তথাপি এই সেটিং, অন্তত অনেক পূর্বাবস্থার-স্তরের "
"হিসাবে কনফিগার অসম্পাদিত হতে পারে।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাসের প্রাকদর্শনের আকার নির্ধারন করুন।"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "যখন সক্রিয়, F1 চেপে সহায়তা ব্রাউজার খোলা হবে।"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "মারাত্মক পার্স ত্রুটি"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "টোকেন %s এর জন্য মান UTF-8 স্ট্রিংয়ে কার্যকর নয়"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (সাধারণ)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (রং ব্লিডিং হ্রাসপ্রাপ্ত)"
#: ../app/core/core-enums.c:57
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "অবস্থানকৃত"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "অনুকূল প্যালেট উদ্ভূত করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "ওয়েব সেরা-অনুকূলকৃত প্যালেট ব্যবহার"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "সাদাকালো (১-বিট) প্যালেট ব্যবহার"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "স্বনির্ধারিত প্যালেট ব্যবহার"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "প্রথম আইটেম"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "নির্বাচন"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "সক্রিয় স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "সক্রিয় চ্যানেল"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "সক্রিয় পাথ"
#: ../app/core/core-enums.c:253
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং"
#: ../app/core/core-enums.c:254
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমির রং"
#: ../app/core/core-enums.c:255
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "সাদা"
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "স্বচ্ছতা"
#: ../app/core/core-enums.c:257
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ"
#: ../app/core/core-enums.c:258
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "গাঢ় রং"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "স্ট্রোক রেখা"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "রংয়ের টুল সহযোগে স্ট্রোক"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "মিটার"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "বৃত্তাকার"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "ঢাল"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "বাট"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "বৃত্তাকার"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "বর্গক্ষেত্র"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "রেখা"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "দীর্ঘ ড্যাশ"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "মাধ্যম ড্যাশ"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "ছোট ড্যাশ"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "বিরল ডট"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "সাধারণ ডট"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "ঘন ডট"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "বিন্দুরেখা"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "ড্যাশ, ডট"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "ড্যাশ, ডট, ডট"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "বৃত্ত"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "বর্গক্ষেত্র"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "হীরা"
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "আনুভূমিক"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "উল্লম্ব"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "সব স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "ছবির-আকারবিশিষ্ট স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "সব দৃশ্যমান স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "সব সংযুক্ত স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "অতি ক্ষুদ্র"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "খুব ছোট"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "ছোট"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "বিশাল"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "খুব বিশাল"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "সুবিপুল"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "বৃহদাকার"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "বিপুলায়তন"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "তালিকা হিসেবে প্রদর্শন"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "গ্রিড হিসেবে প্রদর্শন"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "কোনো থাম্বনেইল নেই"
#: ../app/core/core-enums.c:655
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "সাধারণ (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:656
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "বিশাল (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "ছবির স্কেল"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "ছবির আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "উল্টানো ছবি"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "আবর্তন ছবি"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "ছাঁটা ছবি"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "রূপান্তরিত ছবি"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "আইটেম অপসারণ"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "পাথ একত্রীকরণ"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক"
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "গ্রিড"
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "গাইড"
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "স্তর/চ্যানেল"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "স্তর/চ্যানেলের পরিবর্তিত আকার"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "নির্বাচিত মাস্ক"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "আইটেম দৃশ্যমানতা"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "যুক্ত/বিযুক্ত আইটেম"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "আইটেমের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "আইটেম সরানো"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "স্কেল আইটেম"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "আইটেমের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "স্তর সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "স্তর মাস্ক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "স্তর মাস্ক প্রয়োগ করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "স্তরের ভাসমান নির্বাচন"
#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "ভাসা নির্বাচন"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "অ্যাংকর ভাসমান নির্বাচন"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "প্রতিলেপন করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "কাটা"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "রং"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "প্যারাসাইট অপসারণ"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "ইম্পোর্ট পাথ"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "প্লাগ-ইন"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "ছবির ধরণ"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "ছবির আকার"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "ছবির রেজল্যুশন পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "ইন্ডেক্সের প্যালেট পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "আইটেম পুনর্বিন্যাস করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "আইটেমের পুনরায় নামকরণ করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "নতুন স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "স্তর মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "স্তরের মোড নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "স্তরের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "অবরুদ্ধ/অনবরুদ্ধ আলফা চ্যানেল"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "স্থগিত গ্রুপ স্তরের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "সারসংকলন গ্রুপ স্তরের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "গ্রুপ স্তর রূপান্তর করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "টেক্সট স্তর"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "টেক্সট স্তর পরিবর্তিত আকার"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "স্তর মাস্ক মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "স্তর মাস্ক প্রদর্শন করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "নতুন চ্যানেল"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "চ্যানেলের রং"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "নতুন পাথ"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "পাথ মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "পাথের পরিবর্তিত আকার"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "ইঙ্ক"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "undoable নয়"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "যৌগিক"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "লাল"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "সবুজ"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "সম্পৃক্তি"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "মান"
#: ../app/core/core-enums.c:1220
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "বার্তা"
#: ../app/core/core-enums.c:1221
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কীকরণ"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
#: ../app/core/core-enums.c:1251
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "বলুন কি করতে হবে"
#: ../app/core/core-enums.c:1252
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "স্থাপিত প্রোফাইল রাখুন"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "RGB কর্মপরিসরে রূপান্তর করুন"
#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "অস্বচ্ছতা"
#: ../app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "আকার"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "কোণ"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "রং"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "কঠিনতা"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "ক্ষমতা"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "দৃশ্য অনুপাত"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "হার"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "প্রবাহ"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "নার্ভাস হত্তয়া"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:366
#: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "প্রতিলেপন স্তর"
#: ../app/core/gimp-edit.c:388
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:407
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "সম্মুখভাগ রং দিয়ে পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "পটভূমি রং দিয়ে পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:415
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "সাদা দিয়ে পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:419
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "স্বচ্ছতার সঙ্গে পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ দিয়ে পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimp-edit.c:515
msgid "Global Buffer"
msgstr "গ্লোবাল বাফার"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG হতে BG (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "FG হতে BG (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG হতে BG (HSV বামাবর্তী)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG হতে BG (HSV দক্ষিণাবর্তী হিউ)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG হতে স্বচ্ছ"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "ট্যাগ-লোক্যাল:C"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"এটি প্রতীয়মান হয় যে আপনি আগে গিম্প %s ব্যবহার করেছেন। গিম্প আপনার "
"ব্যবহারকারী বিন্যাস '%s' তে এখন স্থানান্তর করবে।"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"এটি প্রদর্শিত প্রথম বারের জন্য আপনি গিম্প ব্যবহার করছেন। গিম্পে এখন '%s' "
"নামকরণকৃত ফোল্ডার তৈরি করা হবে এবং কিছু ফাইল এটি হতে অনুলিপি করা হবে।"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "ফাইল '%2$s' থেকে '%1$s' অনুলিপি করা হচ্ছে..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা হচ্ছে..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা যায়নি: %s"
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
msgstr "আরম্ভের"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr "অভ্যন্তরীণ পদ্ধতি"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "উপাত্ত ফাইল খোঁজা হচ্ছে"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr "প্যারাসাইট"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "ফন্ট (এই সময় নিতে পারে)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Modules"
msgstr "মডিউল"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr "ট্যাগ ক্যাশ হালনাগাদ করা হচ্ছে"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
#,
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "'%1$s' থেকে %d বাইট পড়া যায়নি: %2$s"
msgstr[1] "'%1$s' থেকে %d বাইট পড়া যায়নি: %2$s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্রস্থ = ০।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: উচ্চতা = ০।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: বাইট = ০।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা গভীরতা %d।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা সংস্করণ %d।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল অগ্রভাগহীনভাবে প্রদর্শিত।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অসমর্থিত ব্রাশ গভীরতা %d\nগিম্প "
"ব্রাশ ধূসর অথবা RGBA হবে।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: abr বিন্যাস সংস্করণ %d এ ডিকোড করতে "
"অসমর্থ।"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্রশস্ত ব্রাশ সমর্থিত নয়।"
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
msgstr "ব্রাশের মধ্যবর্তী দুরত্ব"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: গিম্পের ব্রাশ ফাইল নয়।"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ অজানা গিম্প ব্রাশ "
"সংস্করণ।"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ অজানা গিম্প ব্রাশ আকৃতি।"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "রেখা %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "রেখা %d এ ফাইল অগ্রভাগহীন করা হয়েছে"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr "ব্রাশের আকৃতি"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr "ব্রাশের ব্যাসার্ধ"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr "ব্রাশ স্পাইক"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr "ব্রাশের কঠিনতা"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "ব্রাশের দৃশ্য অনুপাত"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr "ব্রাশের কোণ"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল বিকৃত।"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "বৃত্তাকার চতুর্ভুজ নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "নির্বাচনে আলফা"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s নির্বাচনে চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "রংয়ের মাধ্যমে নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "চ্যানেলের পুনরায় নামকরণ করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "চ্যানেল সরানো"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "চ্যানেল স্কেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "চ্যানেলের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "চ্যানেল উল্টানো"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "চ্যানেল আবর্তন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "চ্যানেল রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "স্ট্রোক চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "নির্বাচনে চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "চ্যানেল পুনর্বিন্যাস করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "চ্যানেল উঠাও"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "শীর্ষ হতে চ্যানেল উঠান"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "নিম্নতর চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "নিচে নিম্ন চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "চ্যানেল উচ্চতর করা যাবে না।"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "চ্যানেল আরও নিম্ন করা যাবেনা।"
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "ফেদার চ্যানেল"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "চ্যানেল সুস্পষ্ট করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "চ্যানেল পূরণ করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "চ্যানেল উল্টানো"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "চ্যানেলের সীমানা"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "চ্যানেল বৃদ্ধি"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "চ্যানেল সঙ্কুচিত করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:731
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "ফাঁকা চ্যানেল স্ট্রোক হতে পারেনা।"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "চ্যানেলের রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "চ্যানেলের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "নির্বাচিত মাস্ক"
#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "অস্বচ্ছতা"
#: ../app/core/gimpcontext.c:647
msgid "Paint Mode"
msgstr "রংয়ের মোড"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s' মুছে ফেলা যায়নি: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "উপাত্ত সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ:\n\n%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "অনুলিপি করুন"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s অনুলিপি করুন"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"আপনার কনফিগারকৃত (%s) উপাত্ত ফোল্ডার আছে, কিন্তু এই ফোল্ডার বিদ্যমান নয়। "
"অনুগ্রহ করে ফোল্ডার তৈরি করুন অথবা 'ফোল্ডার' বিভাগে পছন্দ সংলাপ হতে আপনার "
"কনফিগারেশন নির্ধারন করুন।"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"আপনার কনফিগারকৃত উপাত্ত ফোল্ডার আছে, কিন্তু এই ফোল্ডার আপনার উপাত্ত পাথ "
"অনুসন্ধানের অংশ নয়। আপনি সম্ভবত gimprc ফাইল নিজে সম্পাদিত করেছেন, অনুগ্রহ "
"করে 'ফোল্ডার' বিভাগে পছন্দ সংলাপ হতে এটি নির্ধারন করুন।"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "আপনার কোনো কনফিগারকৃত রাইটেবল উপাত্ত ফোল্ডার নেই।"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ:\n\n%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "মিশ্ররণ"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "উজ্জ্বলতার বৈসাদৃশ্য (_C)"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "এই অপারেশনের জন্য কোনো প্যাটার্ণ বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "বাকেট পূরণ"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্য"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "রঞ্জিতকরণ"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "বক্ররেখা"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "ডিস্যাচুরেট"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "সমান করা"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "সম্মুখভাগের নিষ্কাশন"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "হিউ স্যাচুরেশন (_S)"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "স্তর"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "ড্রয়েবল অফসেট"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "পোস্টারাইজ"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "স্ট্রোকের কোনো যথেষ্ট বিন্দু নেই"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "পূরণের কোনো যথেষ্ট বিন্দু নেই"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "স্ট্রোকে পরিণত করুন"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "থ্রেশহোল্ড"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "আবর্তন"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "স্তরে রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
msgid "Transformation"
msgstr "রূপান্তর"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "আউটপুটের ধরণ"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ত্রুটি পড়ুন।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: গিম্প গ্রেডিয়েন্ট ফাইল নয়।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ফাইল বিকৃত।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ খন্ড %d বিকৃত।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: সীমা -১ অংশে ব্যাপ্তি হয়না।"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s' এ কোনো রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট পাওয়া যায়নি"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "'%s' থেকে গ্রেডিয়েন্ট ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "গ্রিডের জন্য রেখার শৈলী ব্যবহৃত হয়েছে।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "গ্রিডের সম্মুখভাগের রং।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "গ্রিডের পটভূমির রং; শুধুমাত্র দ্বৈত ড্যাশের রেখার শৈলী ব্যবহৃত হয়েছে।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "গ্রিড রেখার আনুভূমিক ফাঁকাস্থান।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "গ্রিড রেখার উল্লম্ব ফাঁকাস্থান।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "প্রথম গ্রিড রেখার আনুভূমিক অফসেট; এটি ঋণাত্মক সংখ্যা হতে পারে।"
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "প্রথম গ্রিড রেখার উল্লম্ব অফসেট; এটি ঋণাত্মক সংখ্যা হতে পারে।"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgid "Layer Group"
msgstr "স্তরের গ্রুপ"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের নামান্তর করুন"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের সরানো"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের স্কেল"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের উল্টানো"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপের আবর্তন"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপ রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "অবজেক্ট সাজানো"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "ছবির কালারম্যাপ #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "কালারম্যাপ নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "কালারম্যাপের এন্ট্রি পরিবর্তন করুন"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "কালারম্যাপ হতে রং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "ছবি রূপান্তর করা হতে পারেনা: প্যালেট খালি।"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "RGB তে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "ধূসর স্কেলে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "ইন্ডেক্সে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে রূপান্তর করা হচ্ছে (ধাপ ২)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে রূপান্তর করা হচ্ছে (ধাপ ৩)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "ছবি ছাঁটা"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "ছবির আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "আনুভূমিক গাইড সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "উল্লম্ব গাইড সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "গাইড অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "গাইড সরানো"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "আইটেম অনুবাদ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "আইটেম উল্টানো"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "আইটেম আবর্তন"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "আইটেম রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "সমান ছবি"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "স্তর গ্রুপের নিচে একত্রীকরণ হতে পারেনা।"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "স্তর থেকে নিচে একত্রীকরণ আবদ্ধ হয়েছে।"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "কোন দৃশ্যমান স্তর থেকে নিচে একত্রীকরণ নেই।"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "নিচে একত্রীকরণ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "স্তর গ্রুপ একত্রীকরণ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "দৃশ্যমান পাথ একত্রীকরণ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "একত্রীকরণের জন্য দৃশ্যমান পাথ যথেষ্ট নয়। অন্তত দুটো হতে পারে।"
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক সক্রিয়"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক নিষ্ক্রিয়"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট সরানো"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "ছবির স্কেল"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s পূর্বাবস্থায় হতে পারেনা"
#: ../app/core/gimpimage.c:1806
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "ছবির রেজল্যুশন পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimpimage.c:1858
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "ছবির একক পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimpimage.c:2850
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "ছবির প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage.c:2891
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ছবি থেকে প্যারাসাইট অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3600
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "স্তর সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "স্তর অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3664
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "ভাসমান নির্বাচন অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3832
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "চ্যানেল সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "চ্যানেল অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3937
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "পাথ সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpimage.c:3968
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "পাথ অপসারণ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডার"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
msgid "Special File"
msgstr "বিশেষ ফাইল"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
msgid "Remote File"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ফাইল"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
msgid "Click to create preview"
msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
msgid "Loading preview..."
msgstr "প্রাকদর্শন লোড করা হচ্ছে..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
msgid "Preview is out of date"
msgstr "প্রাকদর্শন তারিখের বাইরে"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Cannot create preview"
msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি হতে পারেনা"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(প্রাকদর্শন তারিখের বাইরে হতে পারে)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d পিক্সেল"
msgstr[1] "%d × %d পিক্সেল"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d স্তর"
msgstr[1] "%d স্তর"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "থাম্বনেইল '%s' খোলা যায়নি: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "আইটেম হতে প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "আইটেম থেকে প্যারাসাইট অপসারণ"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "স্বতন্ত্র দৃশ্যমান আইটেম নির্ধারণ করুন"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "অ্যাঙ্কর ভাসমান নির্বাচন"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"ভাসমান নির্বাচন থেকে নতুন স্তর তৈরি হতে পারেনা কারন এটি স্তর মাস্ক অথবা "
"চ্যানেলে অন্তর্ভুক্ত।"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "স্তর হতে ভাসমান নির্বাচন"
#: ../app/core/gimplayer.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "স্তরের নামান্তর করুন"
#: ../app/core/gimplayer.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "স্তর সরানো"
#: ../app/core/gimplayer.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "স্তরের স্কেল"
#: ../app/core/gimplayer.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "স্তরের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/core/gimplayer.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "স্তর উল্টানো"
#: ../app/core/gimplayer.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "স্তরের আবর্তন"
#: ../app/core/gimplayer.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "স্তরের পুনর্বিন্যাস করুন"
#: ../app/core/gimplayer.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "স্তর উঠান"
#: ../app/core/gimplayer.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "শীর্ষ হতে স্তর উঠান"
#: ../app/core/gimplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "নিম্নতর স্তর"
#: ../app/core/gimplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "নিচের নিম্ন স্তর"
#: ../app/core/gimplayer.c:281
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "স্তর উচ্চতর করা যাবে না।"
#: ../app/core/gimplayer.c:282
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "স্তর আরও নিম্ন করা যাবেনা।"
#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s মাস্ক"
#: ../app/core/gimplayer.c:489
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "ভাসমান নির্বাচন\n(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করতে অসমর্থ যেহেতু ইতিমধ্যে একটি স্তর রয়েছে।"
#: ../app/core/gimplayer.c:1459
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"নির্দিষ্ট স্তরের তুলনায় ভিন্ন মাত্রার স্তর মাস্ক সংযুক্ত করতে পারেন না।"
#: ../app/core/gimplayer.c:1465
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimplayer.c:1583
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "মাস্ক থেকে আলফা স্থানান্তর"
#: ../app/core/gimplayer.c:1753
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক প্রয়োগ"
#: ../app/core/gimplayer.c:1754
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "স্তরের মাস্ক মুছে ফেলুন"
#: ../app/core/gimplayer.c:1873
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন"
#: ../app/core/gimplayer.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "আলফা চ্যানেল অপসারণ"
#: ../app/core/gimplayer.c:1947
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "ছবির আকারের স্তর"
#: ../app/core/gimplayermask.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "স্তর মাস্ক সরানো"
#: ../app/core/gimplayermask.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "নির্বাচনের স্তর মাস্ক"
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "স্তরের মাস্কের নামান্তর হতে পারেনা।"
#: ../app/core/gimplayermask.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "সক্রিয় স্তর মাস্ক"
#: ../app/core/gimplayermask.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "স্তর মাস্ক নিষ্ক্রিয়"
#: ../app/core/gimplayermask.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "স্তর মাস্ক প্রদর্শন করুন"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "ইন্ডেক্স %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "প্যালেট ফাইলের অজানা ধরন: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ত্রুটি পড়ুন।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ম্যাজিক শীর্ষচরণ অনুপস্থিত।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ UTF-8 স্ট্রিং অকার্যকর"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ কলামের অকার্যকর সংখ্যা। "
"পূর্বনির্ধারিত মান ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ লাল উপাদান অনুপস্থিত।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ সবুজ উপাদান অনুপস্থিত।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ নীল উপাদান অনুপস্থিত।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ RGB মান সীমার বাইরে।"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' থেকে শীর্ষচরণ পড়া যায়নি"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল অগ্রভাগহীনভাবে প্রদর্শিত।"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা প্যাটার্ণ বিন্যাস সংস্করণ "
"%d।"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্যাটার্ণ গভীরতা %d "
"অসমর্থিত।\nগিম্পের প্যাটার্ণ ধূসর অথবা RGB হতে পারে।"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "সচল %s কলব্যাকে অসমর্থ। যথাযথ প্লাগ-ইন ক্র্যাশ হতে পারে।"
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
#: ../app/core/gimpselection.c:155
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "নির্বাচন সরানো"
#: ../app/core/gimpselection.c:156
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "ফেদার নির্বাচন"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "নির্বাচন সুস্পষ্ট করুন"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "কোনটি না নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "সব নির্বাচন করুন"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "নির্বাচন উল্টানো"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "নির্বাচন সীমানা"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "নির্বাচন বৃদ্ধি"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "নির্বাচন সঙ্কুচিত করুন"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "স্ট্রোকে কোনো নির্বাচন নেই।"
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "কাটা অথবা অনুলিপি করতে অসমর্থ কারন নির্বাচিত এলাকা খালি।"
#: ../app/core/gimpselection.c:847
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "ভাসমান নির্বাচন হতে পারেনা কারন নির্বাচিত এলাকা খালি।"
#: ../app/core/gimpselection.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "ভাসমান নির্বাচন"
#: ../app/core/gimpselection.c:870
msgid "Floated Layer"
msgstr "ভাসমান স্তর"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"যদি মাইটারটি মাইটার-সীমার (* প্রকৃত সংযোগ বিন্দু থেকে রৈখিক দূরত্ব) চেয়ে "
"অধিক দূরত্ব পর্যন্ত প্রসারিত হতো তাহলে একটি মাইটার আকৃতি সম্পন্ন সংযোগকে "
"একটি ঢালু আকৃতির সংযোগে রুপান্তর করুন।"
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"না বিন্দুর জন্য ডট মোডের সময় স্থানাঙ্ক প্রদর্শনের জন্য একক ব্যবহার হয়েছে।"
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "আনুভূমিক ছবি রেজল্যুশন।"
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "উল্লম্ব ছবি রেজল্যুশন।"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "ইঞ্চি"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "ইঞ্চি"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "মিলিমিটার"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "মিলিমিটার"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "বিন্দু"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "বিন্দু"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "পাইকা"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "পাইকা"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "শতকরা"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "শতকরা"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478
msgid "About GIMP"
msgstr "গিম্প সম্পর্কিত"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "গিম্প ওয়েবসাইট পরিদর্শন করুন"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, আয়েশা আক্তার <ayesha@ankur.org.bd>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:518
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "গিম্প আনা হয়েছে"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:592
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "এটি একটি পরিবর্তনশীল উন্নয়ন প্রচার।"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "চ্যানেলের নাম:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "নির্বাচন থেকে আরম্ভ করুন (_s)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ের রূপান্তর"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "ইন্ডেক্সের রং হতে ছবি রূপান্তর করুন"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "রুপান্তর করুন (_o)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "সর্বাধিক রঙের সংখ্যা (_M):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "কালারম্যাপ থেকে অব্যবহৃত রং অপসারন করুন (_R)"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Dithering"
msgstr "ডিথারিং"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "রং ডিথারিং (_d):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "স্বচ্ছতার ডিথারিং সক্রিয় (_t)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "ইন্ডেক্সের রং রূপান্তর করা হচ্ছে"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "আরও ২৫৬ রং সহযোগে প্যালেট রূপান্তর হতে পারেনা।"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
msgstr "অবজেক্ট মুছে ফেলুন"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s' মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিত তালিকা থেকে '%s' অপসারণ করতে চান এবং ডিস্ক থেকে মুছে ফেলতে "
"চান?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:145
msgid "GIMP Message"
msgstr "গিম্প বার্তা"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Device Status"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Errors"
msgstr "ত্রুটি"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer"
msgstr "নির্দেশক"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Image Templates"
msgstr "ছবির টেমপ্লেট"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Histogram"
msgstr "হিস্টোগ্রাম"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection"
msgstr "নির্বাচন"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection Editor"
msgstr "সম্পাদক নির্বাচন"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo History"
msgstr "পূর্বাবস্থা ইতিহাস"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Navigation"
msgstr "ন্যাভিগেশন"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Display Navigation"
msgstr "প্রদর্শন ন্যাভিগেশন"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG রং"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "বিবর্ণ %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "বিবর্ণ (_F)"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344
msgid "_Mode:"
msgstr "মোড (_M):"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "অস্বচ্ছতা (_O):"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "স্তর খোলা"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "অবস্থান খোলা"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "অবস্থান দিন (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr "এক্সপোর্ট ছবি"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
msgid "_Export"
msgstr "এক্সপোর্ট (_E)"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"দূরবর্তী ফাইল সংরক্ষণ করতে ফাইলের বর্ধিতাংশ থেকে ফাইল বিন্যাস নির্ধারণ করা "
"প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে ফাইল বর্ধিতাংশ দিন যা নির্বাচিত ফাইল বিন্যাসের সদৃশ "
"অথবা কোনো ফাইল বর্ধিতাংশ দিবেন না।"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"বিভিন্ন ফাইল বিন্যাসে এক্সপোর্ট করতে এই সংলাপ ব্যবহার হতে পারে। যদি আপনি "
"গিম্প XCF বিন্যাসে ছবি সংরক্ষণ করতে চান, ফাইল ব্যবহার করুন→সংরক্ষণের "
"পরিবর্তে।"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"গিম্প XCF বিন্যাসে সংরক্ষণ করতে এই সংলাপ ব্যবহার হতে পারে। ফাইল "
"ব্যবহার→অন্যান্য ফাইল বিন্যাসে এক্সপোর্টে এক্সপোর্ট।"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"প্রদত্ত ফাইলের কোনো পরিচিত ফাইল বর্ধিতাংশ নেই। অনুগ্রহ করে একটি পরিচিত ফাইল "
"বর্ধিতাংশ দিন অথবা ফাইল বিন্যাস তালিকা থেকে ফাইল বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "বর্ধিতাংশ বিসদৃশ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:600
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "প্রদত্ত ফাইলের বর্ধিতাংশ নির্বাচিত ফাইল ধরণে মেলে না।"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "এই নাম ব্যবহার করে অন্য কোথাও ছবি সংরক্ষণ করতে চান?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659
msgid "Saving canceled"
msgstr "সংরক্ষন বাতিল"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "সংরক্ষন '%s' ব্যর্থ:\n\n%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "গ্রিড কনফিগার করুন"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "ছবির গ্রিড কনফিগার করুন"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "গ্রিড"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "স্তর একত্রীকরণ"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "স্তর একত্রীকরণের অপশন"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "একত্রীকরন (_M)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "চূড়ান্ত, একত্রীকরন স্তর হবে:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "প্রয়োজনীয় হিসেবে প্রসারিত"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "ছবির ক্লিপ"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "নিম্ন স্তরের ক্লিপ"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "শুধুমাত্র সক্রিয় গ্রুপে একত্রীকরণ (_g)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "অদৃশ্য স্তর অগ্রাহ্য করুন (_D)"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "নতুন ছবি তৈরি করুন"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "_Template:"
msgstr "টেমপ্লেট (_T):"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "ছবির আকার নিশ্চিত করুন"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s আকারের ছবি তৈরি করতে চেষ্টা করা হচ্ছে।"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"নির্বাচিত আকারের ছবি কি হিসেবে \"সর্বোচ্চ ছবির আকার\" পছন্দ সংলাপে কনফিগার করা "
"বেশী মেমরি ব্যবহার করা হবে (সম্প্রতি %s)।"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "রংয়ের প্রোফাইল"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "কমেন্ট"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "ছবির স্কেল"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "আকার পরিবর্তন নিশ্চিত করুন"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"নির্বাচিত আকারের ছবির আকার পরিবর্তনে কি হিসেবে \"সর্বোচ্চ ছবির আকার\" পছন্দ "
"সংলাপে কনফিগার করা বেশী মেমরি ব্যবহার করা হবে (সম্প্রতি %s)।"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"নির্বাচিত আকারের ছবির আকার পরিবর্তনে কিছু স্তর সম্পূর্ণরূপে দূরে সঙ্কুচিত "
"হবে।"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "এটা কি করতে চান?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ডের শর্টকাট কনফিগার করুন"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"শর্টকাট কী সম্পাদন করতে, অনুরূপ সারি ক্লিক করুন এবং একটি নতুন ত্বরক টাইপ "
"করুন, অথবা মুছে ফেলতে ব্যাকস্পেস চাপুন।"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "প্রস্থান হতে কীবোর্ড শর্টকাট সংরক্ষন করুন (_a)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "স্তর মাস্ক আরম্ভ করুন:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "মাস্ক উল্টানো (_v)"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "স্তরের নাম (_n):"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "প্রস্থ:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "উচ্চতা:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "স্তর ধরণ পূরণ"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "টেক্সট থেকে নাম নির্ধারণ করুন (_t)"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "মডিউল ব্যবস্থাপক"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "প্রভাব পরিবর্তনের জন্য গিম্প পুনরায় শুরু করা হবে।"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "মডিউল"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "শুধুমাত্র স্মৃতিতে"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "আর বিদ্যমান নেই"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
msgid "Author:"
msgstr "রচয়িতা:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Date:"
msgstr "তারিখ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Copyright:"
msgstr "কপিরাইট:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "অফসেট স্তর"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "অফসেট স্তর মাস্ক"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "অফসেট চ্যানেল"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "অফসেট"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "অফসেট (_O)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "X (_X):"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "Y (_Y):"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "x/_2, y/2 এর অফসেট"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "প্রান্তের বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "চারদিকে রেপ (_W)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "পটভূমির রংয়ে পূরণ (_b)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "স্বচ্ছ করুন (_t)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "নতুন প্যালেট ইম্পোর্ট"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "ইম্পোর্ট (_I)"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "উৎস নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "ছবি (_m)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "নমুনা একত্রীকরন (_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "শুধুমাত্র পিক্সেল নির্বাচন করুন (_S)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "প্যালেট ফাইল (_f)"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "প্যালেট ফাইল নির্বাচন করুন"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "ইম্পোর্ট অপশন"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "নতুন ইম্পোর্ট"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "প্যালেটের নাম (_n):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "রংয়ের সংখ্যা (_u):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "কলাম (_o):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "ব্যবধান (_n):"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "নির্বাচিত উৎসে কোনো রং নেই।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "সব পছন্দ পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান হতে সব পছন্দ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "প্রভাব পরিবর্তনের জন্য গিম্প পুনরায় শুরু করা হবে:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার কীবোর্ড শর্টকাট "
"পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "আপনি কি সব মেনু থেকে সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ করতে চান?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার উইন্ডো স্থাপন "
"পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার ইনপুট ডিভাইসের সেটিং "
"পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার টুল অপশন "
"পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Show _menubar"
msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করুন (_m)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Show _rulers"
msgstr "রুলার প্রদর্শন করুন (_r)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন (_b)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন (_t)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show s_election"
msgstr "নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_e)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "স্তরের সীমানা প্রদর্শন করুন (_l)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show _guides"
msgstr "গাইড প্রদর্শন করুন (_g)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show gri_d"
msgstr "গ্রিড প্রদর্শন করুন (_d)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "ক্যানভাস প্যাডিং মোড (_p):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "স্বনির্ধারিত প্যাডিং রং (_a):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "স্বনির্ধারিত ক্যানভাসের প্যাডিং রং নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Environment"
msgstr "পরিবেশ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Resource Consumption"
msgstr "সম্পদ ব্যবহার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "মাত্রা পূর্বাবস্থার সংক্ষিপ্ত সংখ্যা (_u):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "সর্বোচ্চ পূর্বাবস্থার মেমরি (_m):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "টালি ক্যাশ আকার (_s):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "সর্বোচ্চ নতুন ছবির আকার (_n):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "প্রসেসরের সংখ্যা ব্যবহার (_p):"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "ছবির থাম্বনেইল"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "থাম্বনেইলের আকার (_t):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "থাম্বনেইলের জন্য সর্বোচ্চ ফাইলের আকার (_f):"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Saving Images"
msgstr "ছবি সংরক্ষন করা হচ্ছে"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "অসংরক্ষিত ছবি বন্ধ নিশ্চিত করুন (_v)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "সাম্প্রতিক নথির তালিকা ব্যবহৃত ফাইলের রেকর্ড রাখুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Interface"
msgstr "ইন্টারফেস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Previews"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "সক্রিয় স্তর এবং চ্যানেল প্রাকদর্শন (_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শনের আকার:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "ন্যাভিগেশন প্রাকদর্শন আকার (_v):"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ডাইন্যামিক কীবোর্ড শর্টকাট ব্যবহার করুন (_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট কনফিগার করুন (_K)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "প্রস্থান কীবোর্ডের শর্টকাট সংরক্ষণ করুন (_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "এখন কীবোর্ডের শর্টকাট সংরক্ষণ করুন (_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে কীবোর্ড শর্টকাট পুনঃনির্ধারন করুন (_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ করুন (_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Theme"
msgstr "থীম"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Select Theme"
msgstr "থীম নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "বর্তমান থীম পুনরায় লোড করুন (_u)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Help System"
msgstr "সহায়তার পদ্ধতি"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Show _tooltips"
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Show help _buttons"
msgstr "সহায়তার বোতাম প্রদর্শন করুন (_b)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Use the online version"
msgstr "অনলাইন সংস্করণ ব্যবহার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "স্থানীয়রূপে ইনস্টল অনুলিপি ব্যবহার করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "User manual:"
msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েল:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েলের স্থানীয় ইনস্টলেশন।"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েল স্থানীয়ভাবে ইনস্টল করা হয় না।"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Help Browser"
msgstr "সহায়তা ব্রাউজার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "ব্যবহার করতে সহায়তা ব্রাউজার (_e)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "প্রস্থানের টুল অপশন সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "এখন টুল অপশন সংরক্ষণ করুন (_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত টুল অপশন পুনঃনির্ধারন করুন (_R)"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "গাইড এবং গ্রিড স্ন্যাপিং"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Snap distance:"
msgstr "স্ন্যাপের দূরত্ব (_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্ষেপক (_i):"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "টুলের মধ্যে রংয়ের অপশন শেয়ার করা হয়েছে"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Brush"
msgstr "ব্রাশ (_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Dynamics"
msgstr "ডাইন্যামিক (_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Pattern"
msgstr "প্যাটার্ণ (_P)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Move Tool"
msgstr "টুল সরানো"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "সক্রিয় হিসেবে স্তর অথবা পাথ নির্ধারণ করুন"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "অবয়ব"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং প্রদর্শন করুন (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "সক্রিয় ব্রাশ, প্যাটার্ণ এবং গ্রেডিয়েন্ট প্রদর্শন করুন (_b)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Show active _image"
msgstr "সক্রিয় ছবি প্রদর্শন করুন (_i)"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Tools configuration"
msgstr "টুল কনফিগারেশন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Default New Image"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত নতুন ছবি"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Default Image"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত ছবি"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Default Image Grid"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত ছবির গ্রিড"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Grid"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত গ্রিড"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Image Windows"
msgstr "ছবির উইন্ডো"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে \"বিন্দুর জন্য বিন্দু\" ব্যবহার (_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Marching ants গতি (_a):"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "বৈশিষ্ট্য বড় আকারে প্রদর্শন এবং আকার পরিবর্তন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ছবিতে আকার পরিবর্তনে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন (_s)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Fit to window"
msgstr "উইন্ডো অনুযায়ী মাপসই করা হবে"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "প্রারম্ভিক বড় আকারে প্রদর্শন অনুপাত (_r):"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Space Bar"
msgstr "স্পেস বার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "যখন স্পেস বার চাপা হয় (_W)"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "মাউস নির্দেশক"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Show _brush outline"
msgstr "ব্রাশের সীমারেখা প্রদর্শন করুন (_b)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "রংয়ের টুলের জন্য নির্দেশক প্রদর্শন করুন (_t)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "নির্দেশক মোড (_m):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "নির্দেশক প্রদান (_n):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "নির্দেশক স্বেচ্ছাচারপূর্ণতা (_h):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "ছবির উইন্ডোর অবয়ব"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত অবয়বের সাধারণ মোড"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত অবয়বের পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "ছবির শিরোনাম এবং স্ট্যাটাস বার বিন্যাস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Title & Status"
msgstr "শিরোনাম এবং অবস্থা"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Current format"
msgstr "বর্তমান বিন্যাস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Default format"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের শতকরা হার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত প্রদর্শন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
msgid "Show image size"
msgstr "ছবির আকার প্রদর্শন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Image Title Format"
msgstr "ছবির শিরোনামের বিন্যাস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "ছবির স্ট্যাটাসবারের বিন্যাস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Transparency"
msgstr "স্বচ্ছতা"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "_Check style:"
msgstr "শৈলী পরীক্ষা করুন (_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Check _size:"
msgstr "আকার পরীক্ষা করুন (_s):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "মনিটর রেজল্যুশন"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Horizontal"
msgstr "আনুভূমিক"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Vertical"
msgstr "উল্লম্ব"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সনাক্ত করুন (সম্প্রতি %d × %d ppi) (_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "_Enter manually"
msgstr "ম্যানুয়েলি দিন (_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "C_alibrate..."
msgstr "শক্তির পরিমাপ (_a)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Color Management"
msgstr "রংয়ের ব্যবস্থাপনা"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "_RGB profile:"
msgstr "RGB প্রোফাইল (_R):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "RGB রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "CMYK প্রোফাইল (_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "মনিটর প্রোফাইল (_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "মনিটরের রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "অনুকরণ প্রোফাইল মুদ্রণ (_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "অপারেশনের মোড (_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "পদ্ধতি মনিটরের প্রোফাইল ব্যবহার করতে চেষ্টা করুন (_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "ডিসপ্লে প্রদানের উদ্দেশ্যে (_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Softproof প্রদানের উদ্দেশ্যে (_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "স্বরগ্রাম রংয়ের নকশা আঁকা"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Select Warning Color"
msgstr "সতর্কীকরণ রং নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "ফাইল খোলা বৈশিষ্ট্য"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Input Devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "বর্ধিত ইনপুট ডিভাইস"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "বর্ধিত ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন (_x)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "প্রস্থানের ইনপুট ডিভাইস সেটিং সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "এখন ইনপুট ডিভাইস সেটিং সংরক্ষন করুন (_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত ইনপুট ডিভাইস সেটিং পুনঃনির্ধারন করুন (_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট কন্ট্রোলার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Input Controllers"
msgstr "ইনপুট কন্ট্রোলার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Window Management"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক ইঙ্গিত"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "ডক এবং টুলবাক্সের জন্য ইঙ্গিত (_d):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Focus"
msgstr "কেন্দ্র বিন্দু"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "কেন্দ্র বিন্দুর ছবি সক্রিয় করুন (_f)"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Window Positions"
msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "প্রস্থানে উইন্ডোর অবস্থান সংরক্ষন করুন (_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "এখন উইন্ডোর অবস্থান সংরক্ষন করুন (_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত উইন্ডোর অবস্থান পুনঃনির্ধারন করুন (_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Temporary folder:"
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Swap folder:"
msgstr "বিনিময় ফোল্ডার:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "বিনিময় ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Brush Folders"
msgstr "ব্রাশ ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "ব্রাশ ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "ডাইন্যামিক ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "ডাইন্যামিক ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Pattern Folders"
msgstr "প্যাটার্ণ ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "প্যাটার্ণ ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Palette Folders"
msgstr "প্যালেট ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "প্যালেট ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Gradient Folders"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Font Folders"
msgstr "ফন্ট ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Select Font Folders"
msgstr "ফন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "টুল পূর্ববিন্যস্ত ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "টুল পূর্ববিন্যস্ত ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "প্লাগ-ইন ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "প্লাগ-ইন ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Scripts"
msgstr "পাণ্ডুলিপি"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "পাণ্ডুলিপি-ফু ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "পাণ্ডুলিপি-ফু ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Module Folders"
msgstr "মডিউল ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Select Module Folders"
msgstr "মডিউল ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Interpreters"
msgstr "অনুবাদক"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "অনুবাদকের ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "অনুবাদকের ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Environment Folders"
msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Themes"
msgstr "থীম"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Theme Folders"
msgstr "থীম ফোল্ডার"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "থীম ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "মুদ্রণের আকার"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "প্রস্থ (_W):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "উচ্চতা (_e):"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "X রেজল্যুশন (_X):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y রেজল্যুশন (_Y):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "পিক্সেল/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Quit GIMP"
msgstr "গিম্প ত্যাগ"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Close All Images"
msgstr "সব ছবি বন্ধ করুন"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "আপনি যদি গিম্প ত্যাগ করেন, এই পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "যদি আপনি এখন এই ছবি বন্ধ করেন, পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "অসংরক্ষিত পরিবর্তন সঙ্গে একটি ছবি আছে:"
msgstr[1] "অসংরক্ষিত পরিবর্তন সঙ্গে %d ছবি আছে:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
msgid "_Discard Changes"
msgstr "পরিবর্তন বাতিল (_D)"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "ক্যানভাসের আকার"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "স্তরের আকার"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "স্তরের আকার পরিবর্তন (_l):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "মনিটর রেজল্যুশনে ব্যাসের মাপ নির্ণয় করুন"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "রুলার পরিমাপ এবং তাদের দৈর্ঘ্য দিন:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "অনুভূমিক (_H):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "উল্লম্ব (_V):"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "ছবির আকার"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
msgid "Quality"
msgstr "গুণগত মান"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "প্রক্ষেপ (_n):"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"প্রক্ষেপণ ছাড়া ইন্ডেক্সের রংয়ের স্তর সর্বদা আকার পরিবর্তিত হয়েছে। নির্বাচিত "
"প্রক্ষেপণের ধরণ চ্যানেল এবং শুধুমাত্র স্তর মাস্কে প্রভাবিত করবে।"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "স্ট্রোকের শৈলী নির্বাচন করুন"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "রংয়ের টুল:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "ব্রাশ ডাইন্যামিক অনুকরণ করুন (_E)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "গিম্প টিপ ফাইল খালি!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "গিম্প টিপ ফাইল প্রদর্শন অনুপস্থিত থাকবে!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "এখানে ফাইল '%s' আছে। অনুগ্রহ করে আপনার ইন্সটলেশন নির্বাচন করুন।"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "গিম্প টিপ ফাইল পার্স করা যায়নি!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "দিনের গিম্প টিপ"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "পূর্ববর্তী টিপ (_P)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "পরবর্তী টিপ (_N)"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "আরও শিখতে"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "টিপ-লোক্যাল:C"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন ব্যর্থ!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন ব্যর্থ; বিস্তারিত পেতে কার্যবিবরণী দেখুন।"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "ইন্সটলেশনের কার্যবিবরণী"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "SVG হতে পাথ এক্সপোর্ট"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "সক্রিয় পাথ এক্সপোর্ট"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "এই ছবি থেকে সব পাথ এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "SVG থেকে পাথ ইম্পোর্ট"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "সব ফাইল (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "আকার পরিবর্তনযোগ্য SVG ছবি (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "ইম্পোর্টকৃত পাথ একত্রীকরন (_M)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "ছবিতে মানানো ইম্পোর্টকৃত পাথ স্কেল (_S)"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "পাথের নাম:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "কোনো গাইড নেই"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "কেন্দ্রের রেখা"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "তৃতীয়াংশের নিয়ম"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "পঞ্চমাংশের নিয়ম"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "উজ্জ্বল বিভাগ"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "তির্যক রেখা"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "রেখার সংখ্যা"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "একক"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "আবদ্ধের বাক্সের নির্বাচন করুন"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "W"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "নমুনা একত্রীকরন (_S)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
msgid "Access the image menu"
msgstr "প্রবেশযোগ্য ছবির মেনু"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "ছবি বড় আকারে প্রদর্শনের সময় উইন্ডোর আকার পরিবর্তন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675
msgid "Navigate the image display"
msgstr "ছবি প্রদর্শনে ন্যাভিগেশন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "খুলতে এখানে ছবির ফাইল ড্রপ করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s বন্ধ করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "সংরক্ষন ছাড়াই বন্ধ করুন (_w)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে ছবির '% s এ পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
msgstr[1] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ %d ঘন্টা থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা এবং %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে "
"যাবে।"
msgstr[1] ""
"যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা এবং %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে "
"যাবে।"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
msgstr[1] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695
msgid "Drop New Layer"
msgstr "নতুন স্তর ড্রপ করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
msgid "Drop New Path"
msgstr "নতুন পাথ ড্রপ করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "স্তরের গ্রুপের পিক্সেল পরিবর্তন হতে পারেনা।"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "সক্রিয় স্তরের পিক্সেল আবদ্ধ করা হয়েছে।"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "স্তর ড্রপ করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "বাফার ড্রপ করা হয়েছে"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "রং প্রদর্শনের ফিল্টার"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "রং প্রদর্শনের ফিল্টার কনফিগার করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "'%s' হতে ছবি সংরক্ষন করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "'%s' হতে ছবি ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "স্তর নির্বাচন করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত নির্বাচন করুন"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
msgid "(modified)"
msgstr "(পরিবর্তিত)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
msgid "(clean)"
msgstr "(মুছে ফেলুন)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(কোনটি না)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499
msgid " (exported)"
msgstr " (এক্সপোর্ট করা হয়েছে)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501
msgid " (overwritten)"
msgstr " (overwritten)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507
msgid " (imported)"
msgstr " (ইম্পোর্ট করা হয়েছে)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "বাতিল <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s প্লাগ-ইন সফলভাবে ফিরে এসেছে কিন্তু ছবি ফিরে আসেনি"
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s প্লাগ-ইনে ছবি খোলা যায়নি"
#: ../app/file/file-open.c:526
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "ছবি কোনো স্তর ধারণ করেনা"
#: ../app/file/file-open.c:579
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../app/file/file-open.c:686
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr "রংয়ের ব্যবস্থাপনা নিস্ক্রিয়। এটা আবার পছন্দ সংলাপে সক্রিয় করা যাবে।"
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "অজানা ফাইলের ধরণ"
#: ../app/file/file-save.c:208
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s প্লাগ-ইনে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' কার্যকর URI স্কীম নয়"
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI এ অকার্যকর অক্ষরের ক্রম"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "খাঁচাটি সমন্বয় অথবা তৈরি করুন"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "বিকৃত ছবি হতে খাঁচাটি বিকৃত করুন"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "গিম্প বক্ররেখার ফাইল নয়"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
msgid "parse error"
msgstr "পার্স ত্রুটি"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "গিম্প স্তরের ফাইল নয়"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "গিম্পের খাঁচার টুলের জন্য কম্পিউটারে সহগ বাফার নির্ধারণ করুন"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr "গিম্পের খাঁচার টুলের জন্য রূপান্তরিত সহগ বাফার নির্ধারণ করুন"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
msgid "Fill with plain color"
msgstr "সাধারণ রং দিয়ে পূরণ করুন"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "সাধারণ রং দিয়ে খাঁচার মূল অবস্থান পূরণ করুন"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Documents"
msgstr "নথি"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "গিম্প আরম্ভ হয়েছে"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো ব্রাশ বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডাইন্যামিক রং বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "ক্লোন"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো প্যাটার্ণ বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "কনভল্ব"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "পরিকল্পনা/প্রজ্বালিত"
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "ইরেজার"
#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "অবসান"
#: ../app/paint/gimpheal.c:167
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেস্কের স্তরে অবসান করা পরিচালিত হয়না।"
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "কালি"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "কালির ফোঁটার আকার"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "কালির ফোঁটার দৃশ্যরূপের অনুপাত"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "কালির ফোঁটার কোণ"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "তুলি"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
msgid "Paint"
msgstr "রং"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
msgid "Brush Size"
msgstr "ব্রাশের আকার"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "প্রতিটি স্ট্যাম্পের নিজস্ব অস্বচ্ছতা আছে"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "বর্তমান ব্রাশের অস্পষ্টতা উপেক্ষা করুন"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "রং হিসেবে বিক্ষিপ্ত ব্রাশ"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr "বিক্ষিপ্ততার দূরত্ব"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "দূরত্ব বেশী যা স্ট্রোকে বিবর্ণ"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "বিবর্ণয়ের উল্টানো অভিমুখ"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "কিভাবে বিবর্ণ হিসাবে আপনি রংয়ে পুনরাবৃত্ত হবেন"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "মসৃন রংয়ের স্ট্রোক"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "মসৃনতার গভীরতা"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "কলমের গুরুত্ব"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "পেন্সিল"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "ক্লোন দৃষ্টিকোণ"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেস্কের স্তরে ক্লোন দৃষ্টিকোণ পরিচালিত হয়না।"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "প্রলিপ্ত"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr "প্রথমে উৎসের ছবি নির্ধারণ করুন"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "দৃষ্টিকোণ পরিবর্তন"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "ক্লোন দৃষ্টিকোণ"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "প্রান্তিককৃত"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "নিবন্ধভুক্ত"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "নির্দিষ্ট"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "অস্পষ্টতা"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "সুস্পষ্ট করুন"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
msgid "Combine Masks"
msgstr "মেশানো মাস্ক"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
msgid "Plug-In"
msgstr "প্লাগ-ইন"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "দৃষ্টিকোণ"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "শেয়ার করা হচ্ছে"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "দ্বিমাত্রিকে রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
msgid "2D Transforming"
msgstr "দ্বিমাত্রিকে রূপান্তরিত করা হচ্ছে"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "মিশ্রিত করা হচ্ছে"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "এই স্তর অপসারণ হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন নয়।"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "এই স্তর অ্যাংকর হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন নয়।"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"এই সাধারণ স্তর হতে এই স্তর রূপান্তরিত হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন "
"নয়।"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "অকার্যকর খালি ব্রাশের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "ব্রাশ '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "ব্রাশ '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "ব্রাশ '%s' উদ্ভূত ব্রাশ নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "অকার্যকর খালি ডাইন্যামিক রংয়ের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "রং ডাইন্যামিক '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "রং ডাইন্যামিক '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "অকার্যকর খালি প্যাটার্ণের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "প্যাটার্ণ '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "অকার্যকর খালি গ্রেডিয়েন্টের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "অকার্যকর খালি প্যালেটের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "প্যালেট '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "প্যালেট '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "অকার্যকর খালি ফন্টের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "ফন্ট '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "অকার্যকর খালি বাফারের নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "নামকরণকৃত বাফার '%s' পাওয়া যায়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "অকার্যকর খালি রংয়ের পদ্ধতির নাম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "রংয়ের পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ব নেই"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি ছবিতে সংযুক্ত করা হয়নি"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি অন্য ছবিতে সংযুক্ত করা হয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি আইটেম ট্রিতে সরাসরি শিশু"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"আইটেম '%s' (%d) এবং '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন তারা একই আইটেম ট্রির "
"অংশ নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#,
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "আইটেম '%2$s' (%d) '%1$s' (%d) এর পূর্বপুরুষ হতে পারেনা"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) ইতোমধ্যে ছবিতে সংযুক্ত হয়েছে"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "ভুল ছবিতে আইটেম '%s' (%d) সংযুক্ত করতে চেষ্টা করা হচ্ছে"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) পরিবর্তিত হতে পারেনা কারণ এটির বিষয়বস্তু আবদ্ধ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহৃত হতে পারেনা কারণ এটি গ্রুপ আইটেম নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "আইটেম '%s' (%d) পরিবর্তিত হতে পারেনা কারণ এটি গ্রুপ আইটেম"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "স্তরের '%s' (%d) ব্যবহৃত হতে পারেনা কারণ এটি টেক্সট স্তর নয়"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#,
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "ছবি '%2$s' (%d) ধরণ '%1$s', কিন্তু ছবির ধরণ '%s' প্রত্যাশিত"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#,
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "ছবি '%2$s' (%d) ইতোমধ্যে ধরণ '%1$s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "ভেক্টরের অবজেক্ট %d আইডি %d স্ট্রোক ধারন করেনা"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:409
#,
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
"যুক্তি #%d এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল ধরণে কল করেছে। প্রত্যাশিত %2$s, "
"পাওয়া গেছে %3$s।"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "মসৃণ প্রান্ত"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' ফিরে এসেছে কোনো ফেরৎ মান নেই"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:639
#,
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"ফেরত মান '%2$s' (#%d) এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল মান ধরণে ফিরে এসেছে। "
"প্রত্যাশিত %3$s, পাওয়া গেছে %4$s।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651
#,
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"যুক্তি '%2$s' (#%d) এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল মান ধরণে কল করা হয়েছে। "
"প্রত্যাশিত %3$s, পাওয়া গেছে %4$s।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে ফিরে এসেছে। সম্ভবত "
"প্লাগ-ইন স্তরে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে কল করা হয়েছে। সম্ভবত "
"প্লাগ-ইন স্তরে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে ফিরে এসেছে। সম্ভবত "
"প্লাগ-ইন ছবিতে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে কল করা হয়েছে। সম্ভবত "
"প্লাগ-ইন ছবিতে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#,
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"কার্যপ্রনালি '%1$s' ফেরত মান '%3$s' (#%d, ধরণ %s) হিসেবে ফিরে এসেছে '%2$s'। "
"এই মান সীমার বাইরে।"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756
#,
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
"যুক্তি '%3$s' (#%d, ধরণ %s) এর জন্য মান '%2$s' সহযোগে কার্যপ্রনালি '%1$s' কল "
"করা হয়েছে। এই মান সীমার বাইরে।"
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2359
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"ছবির রেজল্যুশন সীমার বাইরে, পূর্বনির্ধারিত রেজল্যুশনের পরিবর্তে ব্যবহার করা "
"হচ্ছে।"
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
msgid "Move Layer"
msgstr "স্তর সরানো"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "টেক্সট স্তর তৈরি করতে ব্যর্থ"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "টেক্সট স্তরের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
msgid "Remove path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক অপসারণ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
msgid "Close path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক বন্ধ করুন"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
msgid "Translate path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক অনুবাদ করুন"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
msgid "Scale path stroke"
msgstr "স্কেল পাথ স্ট্রোক"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক আবর্তন"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
msgid "Flip path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক উল্টানো"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
msgid "Add path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
msgid "Extend path stroke"
msgstr "পাথ স্ট্রোক বর্ধিত করুন"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফাইল %s এর খালি চলক নাম"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফাইল %s এর চলকের নাম অবৈধ: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "অনুবাদক ফাইল %s এর বিফল অনুবাদক উল্লেখ: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "অনুবাদক ফাইল %s এর বিফল বাইনারি বিন্যাস স্ট্রিং"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' এর জন্য ত্রুটি কল করা হচ্ছে:\n%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' এর জন্য ত্রুটি সম্পাদন:\n%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"প্লাগ-ইন ক্র্যাশ: \"%s\"\n(%s)\n\nগিম্পের অভ্যন্তরীণ অবস্থা ত্রুটিপূর্ণ "
"প্লাগ-ইনে জড়ান হতে পারে। আপনি আপনার ছবি সংরক্ষণ করতে চান এবং নিরাপদ পাশ হতে "
"গিম্প পুনরায় শুরু করুন।"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "প্লাগ-ইন \"%s\" চালাতে ব্যর্থ"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "প্লাগ-ইন অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr "রিসোর্সের কনফিগারেশন"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "নতুন প্লাগ-ইনে কোয়েরি করা হচ্ছে"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "প্লাগ-ইন আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr "বিস্তার আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "প্লাগ-ইন অনুবাদক"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "প্লাগ-ইন এনভায়রনমেন্ট"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' এর জন্য ত্রুটি কল করা হচ্ছে:\n%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' এর জন্য ত্রুটি সম্পাদন করা হচ্ছে:\n%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "'%s' চলমান ত্রুটি"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "(%s) প্লাগ-ইন অনুপস্থিত"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' স্কিপ করা হচ্ছে: গিম্পের ভুল প্রটোকল সংস্করণ।"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "আইকনের ধরণের জন্য '%s' মান অকার্যকর"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "আইকনের ধরণের জন্য '%ld' মান অকার্যকর"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "আমার বাক্স প্যাক করুন\nপাঁচ ডজন লিকার জগ দিয়ে।"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1367
msgid "Add Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর সংযুক্ত করুন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর পুনরায় নামকরণ করুন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Move Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর সরানো"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর স্কেল"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তরের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর উল্টানো"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর আবর্তন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
msgid "Discard Text Information"
msgstr "টেক্সটের তথ্য বাতিল করুন"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "যেকোন ফন্ট অভাবে, টেক্সটের বৈশিষ্ট্য বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর খালি"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"স্তর '%s' এর জন্য টেক্সট প্যারাসাইট সমস্যা পার্স করা হচ্ছে:\n%s\n\n কিছু "
"টেক্সটের বৈশিষ্ট্য ভুল হতে পারে। যদি আপনি টেক্সট স্তর সম্পাদন করতে চান, "
"আপনার এই সম্পর্কে চিন্তা করার প্রয়োজন নেই।"
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "ডাইন্যামিক"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "নির্দিষ্ট"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "এই টুলের\nকোনো অপশন নেই।"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Airbrush টুল: রংয়ে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে, চলকের চাপ সহযোগে"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "Airbrush (_A)"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
msgid "Motion only"
msgstr "শুধুমাত্র গতি"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
msgid "Rate"
msgstr "হার"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Flow"
msgstr "প্রবাহ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "রেফারেন্স ছবির স্তর প্রান্তিককৃত হবে"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "বন্টনের জন্য আনুভূমিক অফসেট"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "বন্টনের জন্য উল্লম্ব অফসেট"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
msgid "Relative to:"
msgstr "সম্পর্কিত:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "লক্ষ্যের বাম প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "লক্ষ্যের কেন্দ্রে প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "লক্ষ্যের ডান প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "লক্ষ্যের শীর্ষ প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "লক্ষ্যের মধ্যবর্তী প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "লক্ষ্যের নিম্নে প্রান্তিকীকরণ"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "লক্ষ্যের বাম প্রান্তে বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "লক্ষ্যের আনুভূমিক কেন্দ্রে বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "লক্ষ্যের ডান প্রান্তে বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "লক্ষ্যের শীর্ষ প্রান্তে বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "লক্ষ্যের উল্লম্ব কেন্দ্রের বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "লক্ষ্যের নিম্নের বন্টন"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
msgid "Offset:"
msgstr "অফসেট:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "প্রান্তিকীকরণ টুল: প্রান্তিকীকরণ অথবা সাজানো স্তর এবং অন্যান্য অবজেক্ট "
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "প্রান্তিকীকরণ (_A)"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"স্তরে ক্লিক করুন, পাথ অথবা গাইড, অথবা বিভিন্ন স্তর বাছাইয়ে টানুন ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই স্তর বাছাই করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "তালিকা হতে এই স্তর সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই গাইড বাছাই করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "তালিকা হতে এই গাইড সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই পাথ বাছাই করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "তালিকা হতে এই পাথ সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "আকৃতি:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
msgid "Repeat:"
msgstr "পুনরাবৃত্ত করুন:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "অভিযোজিত supersampling"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Max depth"
msgstr "সর্বোচ্চ গভীরতা"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "মিশ্রণ"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "মিশ্রণ টুল: রংয়ের গ্রেডিয়েন্ট দ্বারা নির্বাচিত ক্ষেত্র পূরণ করুন"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "মিশ্রণ (_d)"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "মিশ্রণ ইন্ডেক্সের স্তর পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "এই টুলের সাথে ব্যবহারের জন্য কোনো গ্রেডিয়েন্ট বিদ্যমান নেই।"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "সীমাবদ্ধ কোণের জন্য %s"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "সম্পূর্ণ রেখা সরাতে %s"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
msgstr "মিশ্রণ:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "উজ্জ্বলতা/বৈসাদৃশ্য টুল: উজ্জ্বলতা এবং বৈসাদৃশ্য সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য (_r)..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "উজ্জ্বলতা এবং বৈসাদৃশ্য সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "উজ্জ্বলতা-বৈসাদৃশ্য সেটিং ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "উজ্জ্বলতা-বৈসাদৃশ্য সেটিং এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্স স্তরে উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314
msgid "_Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা (_B):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327
msgid "Con_trast:"
msgstr "বৈসাদৃশ্য (_t):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "স্তর হিসেবে এই সেটিং সম্পাদন"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
msgid "Which area will be filled"
msgstr "কোন ক্ষেত্র পূরণ করা হবে"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "সম্পূর্ণ স্বচ্ছ অঞ্চল পূরণ করার অনুমোদন করুন"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "সব দৃশ্যমান স্তর ভিত্তি এলাকা পূরণকৃত"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "সর্বোচ্চ রংয়ের পার্থক্য"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "রংয়ের সাদৃশ্য নির্ধারনের জন্য অনুমাপক ব্যবহৃত হয়েছে"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "ধরণ পূরণ (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "আক্রান্ত এলাকা (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "সম্পূর্ণ নির্বাচন পূরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr "অনুরূপ রং পূরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "অনুরূপ রং খোঁজা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "স্বচ্ছ ক্ষেত্র পূরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209
msgid "Sample merged"
msgstr "নমুনা একত্রীকরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
msgid "Fill by:"
msgstr "দ্বারা পূরণ:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "বাকেট পূরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "বাকেট পূরণ টুল: রং অথবা প্যাটার্ণ সহযোগে নির্বাচিত ক্ষেত্র পূরণ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "বাকেট পূরণ (_B)"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "রং দিয়ে নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "রংয়ের টুল দ্বারা নির্বাচন করুন: অনুরূপ রংয়ে এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "রং নির্বাচন দ্বারা (_B)"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "রং দ্বারা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154
msgid "Cage Transform"
msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন: খাঁচা দ্বারা নির্বাচন বিকৃত"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
msgid "_Cage Transform"
msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন (_C)"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "রূপান্তরিত করতে এন্টার চাপুন"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "খাঁচার সহগ গণনা"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272
msgid "Cage transform"
msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "ক্লোন টুল: ছবি অথবা প্যাটার্ণ থেকে বেছে অনুলিপি, ব্রাশ ব্যবহার করে"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "ক্লোন (_C)"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "ক্লোন হতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "নতুন ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "নতুন ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:921
msgid "Alignment:"
msgstr "প্রান্তিকীকরণ:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্য"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের টুল: রংয়ের বন্টন সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "রংয়ের ভারসাম্য (_B)..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্য সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের সেটিং ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের সেটিং এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে রংয়ের ভারসাম্য পরিচালনা করুন।"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "সমন্বয় করতে সীমা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "রংয়ের স্তর সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Cyan"
msgstr "সায়ান"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "Red"
msgstr "লাল"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Magenta"
msgstr "ম্যাজেন্টা"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Green"
msgstr "সবুজ"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Yellow"
msgstr "হলুদ"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "R_eset Range"
msgstr "সীমা পুনঃনির্ধারন করুন (_e)"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "ঔজ্জ্বল্য সংরক্ষণ (_l)"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "রঞ্জিত"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "রঞ্জিত টুল: ছবি রঞ্জিত "
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "রঞ্জিত (_z)..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "ছবি রঞ্জিত"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "রঞ্জিত সেটিং ইম্পোর্ট"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "রঞ্জিত সেটিং এক্সপোর্ট"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে রঞ্জিত পরিচালনা করুন।"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
msgid "Select Color"
msgstr "রং নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "হিউ (_H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "স্যাচুরেশন (_S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
msgid "_Lightness:"
msgstr "লঘুতা (_L)"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "রঙ বাছাইকারির গড় ব্যাসার্ধ"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "ব্যাসার্ধ"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
msgid "Sample average"
msgstr "গড় নমুনা"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "সব বিমিশ্র দৃশ্যমান স্তর থেকে সঞ্চিত রংয়ের মান ব্যবহার"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "নির্বাচন করুন কি রং বাছাইকারক করবে"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"বিভিন্ন রংয়ের মডেলে বাছাই করা রংয়ের মান প্রদর্শন করতে ভাসমান সংলাপ খুলুন"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "মোড বাছাই (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহার (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "রং বাছাইকারক"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "রং বাছাইকারকের টুল: ছবির পিক্সেল থেকে রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "রং বাছাইকারক (_o)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "এটির রং প্রদর্শন করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং বাছাই করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "পটভূমির রং বাছাই করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "প্যালেট হতে রং সংযুক্ত করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306
msgid "Color Picker Information"
msgstr "রং বাছাইকারকের তথ্য"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "নমুনা পয়েন্ট সরানো:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট অপসারণ:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "নমুনা পয়েন্ট বাতিল:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "নমুনা পয়েন্ট সংযুক্ত করুন:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন টুল: নির্বাচক অস্পষ্ট অথবা সুস্পষ্ট ব্রাশ ব্যবহার "
"করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন (_u)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur"
msgstr "অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur the line"
msgstr "রেখা অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "সুস্পষ্ট হতে %s"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen"
msgstr "সুস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "রেখা সুস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "অস্পষ্ট হতে %s"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "কনভল্ব ধরণ (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "ঝাপসা সবকিছু বাইরে নির্বাচন"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "শুধুমাত্র সম্প্রতি নির্বাচিত স্তর ছাঁটুন"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"ছবির সীমা অতিক্রম ছেঁটে টানা ফ্রেম দ্বারা ক্যানভাসের পুনরায় আকার অনুমোদন "
"করুন"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
msgid "Current layer only"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান স্তর"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
msgid "Allow growing"
msgstr "বিকশিত অনুমোদন করুন"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "ছাঁটা"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "টুল ছাঁটা: ছবি অথবা স্তর থেকে প্রান্ত ক্ষেত্র অপসারণ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "ছাঁটা (_C)"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "ছাঁটতে এন্টার চাপুন অথবা ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "ছাঁটতে কোনো সক্রিয় স্তর নেই।"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "বক্ররেখা"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "বক্ররেখার টুল: রংয়ের বক্ররেখার সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "বক্ররেখা (_C)..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "রংয়ের বক্ররেখার সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Import Curves"
msgstr "বক্ররেখা ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Export Curves"
msgstr "বক্ররেখা এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে বক্ররেখা পরিচালনা করেনা"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to add a control point"
msgstr "কন্ট্রোল বিন্দু সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "সব চ্যানেলে কন্ট্রোল বিন্দু সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "বক্ররেখার অবস্থান চিহ্নিত করতে ক্লিক করুন (চেষ্টা করুন Shift, Ctrl)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "চ্যানেল (_n):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "চ্যানেল পুনঃনির্ধারন করুন (_e)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
msgid "Curve _type:"
msgstr "বক্ররেখার ধরন ( _t):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "'%s' থেকে শীর্ষচরণ পড়া যায়নি: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "পুরোনো বক্ররেখার ফাইল বিন্যাস ব্যবহার (_o)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "ডিস্যাচুরেট টুল: ধূসর ছায়ায় রং পাল্টানো"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "ডিস্যাচুরেট (_D)..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "ডিস্যাচুরেট (রং অপসারণ)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "RGB স্তরে শুধুমাত্র ডিস্যাচুরেট পরিচালনা"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "ভিত্তির ধূসর ছায়া বেছে নিন:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "ডজ / বার্ণ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"ডজ / বার্ণ টুল: বাছাইকৃত ক্রমশ হালকা অথবা ক্রমশ গাঢ় ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "ডজ / বার্ণ (_g)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
msgid "Click to dodge"
msgstr "ডজ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "রেখা ডজ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "বার্ণ করতে %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
msgid "Click to burn"
msgstr "বার্ণ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn the line"
msgstr "রেখা বার্ণ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "ডজ করতে %s"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "ধরণ (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
msgid "Range"
msgstr "সীমা"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
msgid "Exposure"
msgstr "প্রকাশ"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
msgid "Move Selection"
msgstr "নির্বাচন সরানো"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "ভাসমান নির্বাচন সরানো"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734
msgid "Move: "
msgstr "সরানো:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচিত টুল: উপবৃত্তাকার এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন (_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ইরেজার টুল: পটভূমি অথবা স্বচ্ছতা মুছে দিতে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "ইরেজার (_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr "মুছে দিতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr "রেখা মুছে দিতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "পটভূমির রং বাছাই করতে %s"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "এন্টি নিশ্চিহ্ন করুন (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Direction of flipping"
msgstr "উল্টানোর নির্দেশনা"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "প্রভাবিত:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "উল্টানোর ধরণ (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"উল্টানো টুল: স্তর উল্টানো, নির্বাচন অথবা পাথ আনুভূমিকভাবে অথবা উল্লম্বভাবে"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "উল্টানো (_F)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "একক পার্শ্ববর্তী ক্ষেত্র নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"নির্বাচন থেকে অন্তর্ভুক্ত অথবা বর্জনের জন্য রংয়ের মান চিহ্নিত করতে ক্ষেত্র "
"রং করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "বিশোধনের জন্য ব্রাশের আকার ব্যবহৃত হয়েছে"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"অপেক্ষাকৃত ছোট মান আরও সঠিক নির্বাচন সীমানা দেয় কিন্তু নির্বাচিত হোল "
"প্রবর্তন করা হতে পারে"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "নির্বাচিত প্রাকদর্শনের মাস্কের রং"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "উজ্জ্বলতার উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "লাল/সবুজ উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "হলুদ/নীল উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
msgid "Contiguous"
msgstr "পার্শ্ববর্তী"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "মিথষ্ক্রিয় বিশোধন (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
msgid "Mark background"
msgstr "পটভূমি চিহ্নিত করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark foreground"
msgstr "সম্মুখভাগ চিহ্নিত করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
msgid "Small brush"
msgstr "ছোট ব্রাশ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
msgid "Large brush"
msgstr "বিশাল ব্রাশ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
msgid "Smoothing:"
msgstr "মসৃণকরণ:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
msgid "Preview color:"
msgstr "প্রাকদর্শনের রং:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "রং সংবেদনশীল"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"সম্মুখভাগের নির্বাচিত টুল: সম্মুখভাগের অবজেক্ট ধারণকারী এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন (_o)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "নির্বাচন গ্রহণ করতে আরও স্ট্রোক সংযুক্ত করুন অথবা এন্টার চাপুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "নির্যাস হতে অবজেক্ট রংয়ের মাধ্যমে সম্মুখভাগ চিহ্নিত করুন"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "নির্যাস হতে অবজেক্টের স্থূলত সীমারেখা"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"মুক্ত নির্বাচিত টুল: মুক্ত এবং বহুভুজ খন্ড দিয়ে হাতে আঁকা এলাকা নির্বাচন "
"করুন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন (_F)"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031
msgid "Click to complete selection"
msgstr "নির্বাচন সম্পন্ন করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "খন্ডের শীর্ষবিন্দু সরাতে টানুন ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "প্রত্যাবর্তন করা, অব্যাহতি বাতিল, শেষ খন্ডে ব্যাকস্পেস অপসারন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"মুক্ত খন্ড সংযুক্ত করতে টানুন ক্লিক করুন, বহুভুজ খন্ড সংযুক্ত করতে ক্লিক "
"করুন"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন টুল: রংয়ের ভিত্তিতে পার্শ্ববর্তী এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন (_z)"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL অপারেশন"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL টুল: অবাধ GEGL অপারেশন ব্যবহার করুন"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "GEGL অপারেশন (_G)..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে GEGL অপারেশন পরিচালনা করুন।"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
msgid "_Operation:"
msgstr "অপারেশন (_O):"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
msgid "Operation Settings"
msgstr "অপারেশন সেটিং"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "উপরের তালিকা থেকে অপারেশন নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "হিল টুল: হিল ছবি অনিয়ম"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr "হিল (_H)"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "হিল করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "নতুন হিলের উৎস নির্ধারণ করতে %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "নতুন হিলের উৎস নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "হিস্টোগ্রাম স্কেল"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন টুল: হিউ সমন্বয় করুন, স্যাচুরেশন, এবং মৃদুতা"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন (_S)..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "হিউ সমন্বয় / মৃদুতা / স্যাচুরেশন"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "হিউ ইম্পোর্ট-স্যাচুরেশন সেটিং"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "হিউ এক্সপোর্ট-স্যাচুরেশন সেটিং"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "RGB রংয়ের স্তরে হিউ-স্যাচুরেশন পরিচালনা করুন।"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "M_aster"
msgstr "প্রধান (_a)"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "Adjust all colors"
msgstr "সব রং সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "প্রাথমিক রং সমন্বয় করতে নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "_Overlap:"
msgstr "সমাপতিত অংশ (_O):"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "নির্বাচিত রং সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "R_eset Color"
msgstr "রং পুনঃনির্ধারন করুন (_e)"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "পূর্বে নির্ধারিত (_s):"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "'%s' তে সেটিং সংরক্ষন করুন"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362
msgid "_Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন (_P)"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
msgid "Adjustment"
msgstr "সমন্বয়"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
msgid "Size"
msgstr "আকার"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
msgid "Angle"
msgstr "কোণ"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
msgid "Sensitivity"
msgstr "সংবেদনশীলতা"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Tilt"
msgstr "অবস্থা"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Speed"
msgstr "গতি"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Shape"
msgstr "আকৃতি"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "ইঙ্ক টুল: ক্যালিগ্রাফি-শৈলীর রং"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "ইঙ্ক (_k)"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "ভবিষ্যতের নির্বাচিত খন্ড হিসেবে কন্ট্রোল নোড টানতে প্রদর্শন "
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
msgid "Interactive boundary"
msgstr "মিথষ্ক্রিয় সীমানা"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "কাঁচি"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"কাঁচি নির্বাচন টুল: আকৃতি নির্বাচন করতে ধারাল উপযুক্ত প্রান্ত ব্যবহার করা "
"হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "ধারাল কাঁচি (_S)"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "এই পয়েন্ট সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: স্বয়ং প্রতিক্রিয়া-স্ন্যাপ নিষ্ক্রিয়"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
msgid "Click to close the curve"
msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "এই খন্ডের পয়েন্টে সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "নির্বাচন হতে রূপান্তর করতে এন্টার চাপুন অথবা ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "নির্বাচন হতে রূপান্তর করতে এন্টার চাপুন"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "পয়েন্ট সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন অথবা ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "স্তর টুল: রংয়ের স্তর সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "স্তর (_L)..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "স্তর ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "স্তর এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে ধাপ পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "কালো পয়েন্ট বাছাই করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "ধূসর পয়েন্ট বাছাই করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "সাদা পয়েন্ট বাছাই করুন"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "ইনপুট ধাপ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "আউটপুট ধাপ"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "সব চ্যানেল"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া (_A)"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে ধাপ সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "বক্ররেখা হিসেবে এই সেটিং সম্পাদন করুন"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "পুরোনো ধাপের ফাইল বিন্যাস ব্যবহার (_o)"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "নতুন বড় আকারে প্রদর্শনের ধাপ উপযোগী করতে ছবির উইন্ডো আকার পরিবর্তন করুন"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
msgid "Direction of magnification"
msgstr "বৃহত্তরীকরণ অভিমুখ"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
msgid "Auto-resize window"
msgstr "স্বয়ং প্রতিক্রিয়া-উইন্ডোর আকার পরিবর্তন"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "অভিমুখ (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শিত টুল: বড় আকারে প্রদর্শনের ধাপ সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgctxt "tool"
msgid "_Zoom"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "পরিমাপ সম্পর্কিত বিস্তারিত দেখতে ভাসমান সংলাপ খুলুন"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
msgid "Use info window"
msgstr "তথ্য উইন্ডোর ব্যবহার"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "পরিমাপ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "পরিমাপ টুল: পরিমাপের দূরত্ব এবং কোণ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "পরিমাপ (_M)"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "গাইড সংযুক্ত করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr "রেখা তৈরি করতে টানুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "উল্লম্ব এবং আনুভূমিক গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "আনুভূমিক গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "উল্লম্ব গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "নতুন পয়েন্ট সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "সব পয়েন্ট সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "পরিমাপের দূরত্ব এবং কোণ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "দূরত্ব:"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "কোণ:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "স্তর অথবা গাইড বাছাই করুন"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr "সক্রিয় স্তর সরান"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "নির্বাচন সরানো"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "পাথ বাছাই করুন"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr "সক্রিয় পাথ সরানো"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "সরানো:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "টুল টগল (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "সরানো"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "টুল সরানো: স্তর, নির্বাচন, এবং অন্যান্য অবজেক্ট সরানো"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "সরানো (_M)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
msgid "Move Guide: "
msgstr "গাইড সরানো:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
msgid "Remove Guide"
msgstr "গাইড অপসারণ"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
msgid "Cancel Guide"
msgstr "গাইড বাতিল"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
msgid "Add Guide: "
msgstr "গাইড সংযুক্ত করুন:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "রংয়ের ব্রাশের টুল: ব্রাশ ব্যবহার করে মসৃণ স্ট্রোকের রং"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "রংয়ের ব্রাশ (_P)"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
msgid "Brush"
msgstr "ব্রাশ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "ব্রাশের স্থানীয় আকার করতে আকার পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "স্থানীয় ব্রাশ হতে দৃষ্টিকোণের অনুপাত পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "শূণ্য হতে কোণ পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Incremental"
msgstr "বৃদ্ধিপ্রাপ্ত"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hard edge"
msgstr "নিকট প্রান্ত"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Dynamics Options"
msgstr "ডাইন্যামিক অপশন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
msgid "Fade Options"
msgstr "বিবর্ণ অপশন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
msgid "Fade length"
msgstr "বিবর্ণ দৈর্ঘ্য"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310
msgid "Reverse"
msgstr "উল্টানো"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Color Options"
msgstr "রংয়ের অপশন"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360
msgid "Amount"
msgstr "পরিমাণ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Jitter প্রয়োগ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382
msgid "Smooth stroke"
msgstr "মসৃণ স্ট্রোক"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Weight"
msgstr "পুরত্ব"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr "রং করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr "রেখা আঁকতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "রং বাছাই করতে %s"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "স্তর গ্রুপ রং করা যাবেনা।"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "সরল রেখার জন্য %s"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "পেন্সিল টুল: নিকটতম প্রান্ত রং করতে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "পেন্সিল (_n)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"দৃষ্টিকোণ ক্লোন টুল: দৃষ্টিকোণ রূপান্তর প্রয়োগের পরে ছবির উৎস থেকে ক্লোন"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "দৃষ্টিকোণ ক্লোন (_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে Ctrl-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "দৃষ্টিকোণ টুল: স্তরের দৃষ্টিকোণ পরিবর্তন, নির্বাচন অথবা পাথ"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "দৃষ্টিকোণ (_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr "দৃষ্টিকোণ রূপান্তর"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "মৌল রূপান্তর"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "দৃষ্টিকোণ"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "পোস্টারাইজ টুল: রংয়ের সীমিত নির্ধারণ হ্রাস করুন"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "পোস্টারাইজ (_P)..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "পোস্টারাইজ (রঙের সংখ্যা হ্রাস)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে পোস্টারাইজ পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "পোস্টারাইজ ধাপ (_l):"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "স্তরের নিকটতম আয়তক্ষেত্রাকার আকৃতিতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংকুচিত"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "নির্বাচন সংকোচনের সময় সব দৃশ্যমান স্তর ব্যবহার করুন"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "তৃতীয়াংশের নিয়মে গাইড রচনা"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "শীর্ষের বাম কোণের X স্থানাঙ্ক"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "শীর্ষের বাম কোণের Y স্থানাঙ্ক"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
msgid "Width of selection"
msgstr "নির্বাচনের প্রস্থ"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
msgid "Height of selection"
msgstr "নির্বাচনের উচ্চতা"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "শীর্ষের বাম কোণ স্থানাঙ্কের একক"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
msgid "Unit of selection size"
msgstr "নির্বাচনের আকারের একক"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "দৃষ্টিভঙ্গির অনুপাতের আবদ্ধ সক্রিয়, প্রস্থ, উচ্চতা অথবা আকার"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "বাছাই করুন কি আবদ্ধ করা হবে"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
msgid "Custom fixed width"
msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ স্বনির্ধারিত"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
msgid "Custom fixed height"
msgstr "নির্দিষ্ট উচ্চতা স্বনির্ধারিত"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ, উচ্চতা অথবা আকারের একক"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "কেন্দ্রের বহির্দিক থেকে নির্বাচন প্রসারণ"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
msgid "Current"
msgstr "বর্তমান"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
msgid "Expand from center"
msgstr "কেন্দ্র থেকে প্রসারণ"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "নির্দিষ্ট:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
msgid "Position:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
msgid "Highlight"
msgstr "হাইলাইট করুন"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
msgid "Auto Shrink"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংকুচিত"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
msgid "Shrink merged"
msgstr "সংকুচিত একত্রীকরণ"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
msgid "Round corners of selection"
msgstr "নির্বাচনের গোলাকার কোণ"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "পিক্সেলের গোলাকার ব্যাসার্ধ"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
msgid "Rounded corners"
msgstr "গোলাকৃতি কোণ"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select"
msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচিত টুল: আয়তক্ষেত্রাকার এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন (_R)"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2015
msgid "Rectangle: "
msgstr "আয়তক্ষেত্র:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "সম্পূর্ণ স্বচ্ছ অঞ্চলে নির্বাচিত করার অনুমতি"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরে ভিত্তি নির্বাচন"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
msgid "Selection criterion"
msgstr "শর্তাবলী নির্বাচন"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203
msgid "Select transparent areas"
msgstr "স্বচ্ছ এলাকা নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229
msgid "Select by:"
msgstr "নির্বাচনের মাধ্যমে:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "থ্রেশহোল্ড পরিবর্তন করতে মাউস সরান"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "আবর্তন"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "আবর্তন টুল: স্তর আবর্তন, নির্বাচন অথবা পাথ"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "আবর্তন (_R)"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "কোণ (_A):"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "কেন্দ্র _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "কেন্দ্র _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "আবর্তন %-3.3g° চতুর্দিকে (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "স্কেল টুল: স্তরের স্কেল, নির্বাচন অথবা পাথ"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "স্কেল (_S)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "%d x %d তে স্কেল"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "নির্বাচিত প্রান্তের ফেদার সক্রিয়"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Radius of feathering"
msgstr "ফেদারের ব্যাসার্ধ"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
msgid "Feather edges"
msgstr "ফেদার প্রান্ত"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন প্রতিস্থাপন করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "নতুন নির্বাচন তৈরি করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনে সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে বিয়োগ করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "বর্তমান নির্বাচনে ছেদ করুতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "নির্বাচিত মাস্ক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "নির্বাচিত পিক্সেল সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "নির্বাচিত পিক্সেলে অনুলিপি সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "ভাসমান নির্বাচন অ্যাঙ্কর করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear"
msgstr "বিভক্ত"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "বিভক্ত টুল: স্তর বিভক্ত করুন, নির্বাচন অথবা পাথ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "S_hear"
msgstr "বিভক্ত (_h)"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "মাত্রা বিভক্ত _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "মাত্রা বিভক্ত _Y:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "আনুভূমিকভাবে বিভক্ত %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "উল্লম্বভাবে বিভক্ত %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "আনুভূমিকভাবে বিভক্ত %-3.3g, উল্লম্বভাবে বিভক্ত %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "অস্পষ্ট টুল: অস্পষ্ট বাছাইয়ে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "অস্পষ্ট (_S)"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "রেখায় অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
msgid "Font size unit"
msgstr "ফন্টের আকারের একক"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Font size"
msgstr "ফন্টের আকার"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"ছোট আকারের ভঙ্গুর বিটম্যাপ উৎপাদন করতে ফন্টের সীমারেখা পরিবর্তন ইঙ্গিত করা "
"হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "টেক্সট অনুষ্ঠিত উপায়ে টেক্সটের ভাষা প্রভাবিত হতে পারে।"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "প্রথম রেখায় আঁকাবাঁকা রেখা"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "বর্ণের মধ্যবর্তী দুরত্ব সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"এন্টার চাপার সময় আয়তক্ষেত্রাকার আকৃতির মধ্যে টেক্সট প্রবাহ অথবা নতুন রেখার "
"মধ্যে সরানো হবে কিনা"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "টেক্সট প্রবেশের জন্য বহিরাগত সম্পাদক উইন্ডো ব্যবহার করুন"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
msgid "Font"
msgstr "ফন্ট"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
msgid "Use editor"
msgstr "সম্পাদক ব্যবহার করুন"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
msgid "Hinting:"
msgstr "ইঙ্গিত করা হচ্ছে:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558
msgid "Text Color"
msgstr "টেক্সটের রং"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563
msgid "Color:"
msgstr "রং:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569
msgid "Justify:"
msgstr "উভয়প্রান্তিক করুন:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
msgid "Box:"
msgstr "বাক্স:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
msgid "Language:"
msgstr "ভাষা:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:189
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:190
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "টেক্সট টুল: টেক্সটের স্তর তৈরি অথবা সম্পাদন করুন"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Te_xt"
msgstr "টেক্সট (_x)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:943
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "টেক্সটের স্তর পুনর্নির্মাণ করুন"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "টেক্সট সম্পাদনা নিশ্চিত করুন"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1485
msgid "Create _New Layer"
msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন (_N)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1509
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"আপনার নির্বাচিত স্তর একটি টেক্সট স্তর কিন্তু এটি অন্যান্য টুল ব্যবহার করে "
"পরিবর্তিত হয়েছে। টেক্সট টুল সঙ্গে স্তর সম্পাদনার এই পরিবর্তন বাতিল করা "
"হবে।\n\nআপনি স্তর সম্পাদন করতে পারেন অথবা এটির টেক্সট বৈশিষ্ট্য থেকে নতুন "
"টেক্সট স্তর তৈরি করুন।"
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "গিম্প টেক্সট সম্পাদক"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "থ্রেশহোল্ড টুল: থ্রেশহোল্ড ব্যবহার করে দুটি রংয়ের ছবি হ্রাস করুন"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "থ্রেশহোল্ড (_T)..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "থ্রেশহোল্ড প্রয়োগ"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "থ্রেশহোল্ড সেটিং ইম্পোর্ট"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "থ্রেশহোল্ড সেটিং এক্সপোর্ট"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে থ্রেশহোল্ড পরিচালনা করেনা।"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে উপযুক্ত বাইনারাইজেশন থ্রেশহোল্ড সমন্বয় করুন"
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "খালি ছবিতে কাজ করা যাবেনা, প্রথম স্তর সংযুক্ত করুন"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
msgid "Direction of transformation"
msgstr "রূপান্তরের অভিমুখ"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
msgid "Interpolation method"
msgstr "ক্ষেপক পদ্ধতি"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
msgstr "কিভাবে ক্লিপ করা হবে"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "রূপান্তরিত ছবির প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "প্রাকদর্শন ছবির অস্বচ্ছতা"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "রচিত গাইডের চলক সংখ্যার জন্য গ্রিড সেলের আকার"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "১৫ ডিগ্রি ধাপে সীমা আবর্তন"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276
msgid "Transform:"
msgstr "রূপান্তরিত করুন:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Direction"
msgstr "অভিমুখ"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290
msgid "Interpolation:"
msgstr "ক্ষেপক:"
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Clipping:"
msgstr "ক্লিপ করা হচ্ছে:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309
msgid "Image opacity"
msgstr "ছবির অস্বচ্ছতা"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
msgid "Show image preview"
msgstr "ছবির প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Guides"
msgstr "গাইড"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "১৫ ডিগ্রি (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "দৃষ্টিভঙ্গি রাখুন (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212
msgid "Transforming"
msgstr "রূপান্তর করা হচ্ছে"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1061
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "রূপান্তরের কোনো স্তর নেই।"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074
msgid "There is no path to transform."
msgstr "রূপান্তরের কোনো পাথ নেই।"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1075
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "সক্রিয় পাথ স্ট্রোক আবদ্ধ।"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "বহুভুজ সম্পাদন সীমিত"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "সম্পাদন মোড"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "বহুভুজ"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr "নির্বাচিত পাথ\n%s সংযুক্ত করুন\n%s বিয়োগ করুন\n%s ছেদ করুন"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "পাথ থেকে নির্বাচন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "পাথ টুল: পাথ সম্পাদন এবং তৈরি করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "পাথ (_h)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251
msgid "The active path is locked."
msgstr "সক্রিয় পাথ আবদ্ধ।"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
msgid "Add Stroke"
msgstr "স্ট্রোক সংযুক্ত করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "অ্যাংকর সংযুক্ত করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "অ্যাংকর সন্নিবেশ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "প্রক্রিয়াকারক টানুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "অ্যাংকর টানুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "অ্যাংকর টানুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "বক্ররেখা টানুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "স্ট্রোকে সংযুক্ত হোন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "পাথ টানুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "প্রান্ত রূপান্তর"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "অ্যাংকর মুছে ফেলুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "খন্ড মুছে ফেলুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
msgid "Move Anchors"
msgstr "অ্যাংকর সরানো"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "সম্পাদন করতে পাথ বাছাই ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click to create a new path"
msgstr "নতুন পাথ তৈরি করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "পাথের নতুন উপাদান তৈরি করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "নতুন অ্যাংকর তৈরি করতে ক্লিক করুন-টানুন অথবা ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "চারদিকে অ্যাংকর সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "চারদিকে অ্যাংকর সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "চারদিকে প্রক্রিয়াকারক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "চারদিকে প্রতিসমভাবে প্রক্রিয়াকারক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "বক্ররেখার আকৃতি পরিবর্তন করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: প্রতিসম"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "উপাদানের চারদিকে সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "পাথের চারদিকে সরাতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "পাথের অ্যাংকর সন্নিবেশ করতে টানুন-ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "এই অ্যাংকর মুছে ফেলতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "নির্বাচিত শেষবিন্দুতে এই অ্যাংকর সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to open up the path"
msgstr "পাথ খুলতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "এই নোড কৌণিক করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806
msgid "Delete Anchors"
msgstr "অ্যাংকর মুছে ফেলুন"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "স্ট্রোক করতে কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "প্রস্থ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "আকার"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "নির্দিষ্ট আকার"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "নির্দিষ্ট দৃষ্টিকোণের অনুপাত"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "স্তর"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "নির্বাচন"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "নকশা"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "সরানো"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "পাথ পুনরায় নামকরণ করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "পাথ সরানো"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "পাথ স্কেল"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "পাথের আকার পরিবর্তন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "উল্টানো পাথ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "পাথ আবর্তন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "পাথ রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "স্ট্রোক পাথ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "নির্বাচন হতে পাথ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "পাথ পুনর্বিন্যাস করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "পাথ সংগ্রহ করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "শীর্ষ হতে পাথ সংগ্রহ করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "নিম্ন পাথ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "নিম্ন হতে পাথ নামান"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "পাথ উচুঁতে তোলা যাবেনা।"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "পাথ আরও নিচে নামানো যাবেনা।"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "পাথ সরানো"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "পাথ উল্টানো"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "পাথ আবর্তন"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "পাথ রূপান্তরিত করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' লেখার সময় ত্রুটি: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "পাথ ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "পাথ ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' এ কোনো পাথ পাওয়া যায়নি"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "বাফারে কোনো পাথ পাওয়া যায়নি"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s' থেকে পাথ ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
msgstr "অনুসন্ধান (_S):"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "অ্যাকশন"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "শর্টকাট"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "শর্টকাট পরিবর্তন ব্যর্থ।"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "বিপরীত শর্টকাট"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "শর্টকাট পুনরায় নির্ধারিত করুন (_R)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "\"%s\" গ্রুপ থেকে \"%s\" এর মাধ্যমে ইতোমধ্যে শর্টকাট \"%s\" নেওয়া হয়েছে।"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "পুনরায় আরোপিত শর্টকাট সংঘটিত হবে এটি \"%s\" থেকে অপসারণ করা হবে।"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "অকার্যকর শর্টকাট।"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "শর্টকাট অপসারণ ব্যর্থ।"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
msgid "Spikes"
msgstr "স্পাইক"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness"
msgstr "কঠিনতা"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Aspect ratio"
msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "ব্রাশের প্রস্থের শতকরা হার"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
msgid "(None)"
msgstr "(কোনটি না)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "রংয়ের ইতিহাস হতে বর্তমান রং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "ফিল্টার বিদ্যমান"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "উপরের নির্বাচিত ফিল্টার সরানো"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "নিচের নির্বাচিত ফিল্টার সরানো"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "সক্রিয় ফিল্টার"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান হতে নির্বাচিত ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "সক্রিয় ফিল্টারের তালিকা হতে '%s' সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "সক্রিয় ফিল্টারের তালিকা হতে '%s' অপসারণ করুন"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
msgid "No filter selected"
msgstr "কোনো ফিল্টার নির্বাচিত নয়"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"হেক্সাডেসিমেল রং স্বরলিপি হিসেবে HTML এবং CSS এ ব্যবহৃত হয়েছে। এই এন্ট্রি "
"এছাড়াও CSS রঙের নাম গ্রহণ করে।"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
msgid "Index:"
msgstr "ইন্ডেক্স:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Red:"
msgstr "লাল:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Green:"
msgstr "সবুজ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:527 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Blue:"
msgstr "নীল:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573
msgid "Value:"
msgstr "মান:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564
msgid "Hex:"
msgstr "সম্মোহন:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Hue:"
msgstr "হিউ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Cyan:"
msgstr "সায়ান:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Magenta:"
msgstr "ম্যাজেন্টা:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Yellow:"
msgstr "হলুদ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:593
msgid "Black:"
msgstr "কালো:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
msgid "Alpha:"
msgstr "আলফা:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "রংয়ের ইন্ডেক্স:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML স্বরলিপি:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "শুধুমাত্র ইন্ডেক্সের ছবি colormap এ আছে।"
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "প্যালেট"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:590
msgid "Smaller Previews"
msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট প্রাকদর্শন"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Larger Previews"
msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় প্রাকদর্শন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "এই নিয়ন্ত্রণকারী থেকে ডাম্প ঘটনা (_D)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "_Enable this controller"
msgstr "এই নিয়ন্ত্রণকারী সক্রিয় (_E)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
msgid "Event"
msgstr "ঘটনা"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
msgid "_Grab event"
msgstr "গ্রেব ঘটনা (_G)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী থেকে পরবর্তী ঘটনায় পৌঁছে নির্বাচন করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "'%s' তে অ্যাকশন আরোপ অপসারণ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "'%s' তে অ্যাকশন আরোপ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "'%s' ঘটনার জন্য অ্যাকশন নির্বাচন করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী ঘটনার অ্যাকশন নির্বাচন করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr "কার্সার তুলুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr "কার্সার নামান"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr "কার্সার বামে"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr "কার্সার ডানে"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "কীবোর্ডের ঘটনা"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "প্রস্তুত"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী বিদ্যমান"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
msgid "Active Controllers"
msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারী"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী কনফিগার করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "উপরের নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী সরানো"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "নিচের নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী সরানো"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা হতে '%s' সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা হতে '%s' অপসারণ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"শুধুমাত্র একটি সক্রিয় কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে সক্রিয় "
"নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় কীবোর্ড নিয়ন্ত্রক রয়েছে।"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"শুধুমাত্র একটি সক্রিয় চক্রাকার নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে "
"সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় চক্রাকার নিয়ন্ত্রক রয়েছে।"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"শুধুমাত্র একটি সক্রিয় মাউস নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে সক্রিয় "
"নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় মাউস নিয়ন্ত্রক রয়েছে।"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী অপসারণ করা হবে কি?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
msgid "Disable Controller"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী নিষ্ক্রিয়"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Remove Controller"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী অপসারণ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী '%s' অপসারণ করা হবে কি?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"আপনার কনফিগারকৃত সব ইভেন্টের ম্যাপ সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা থেকে "
"স্থায়ীভাবে এই নিয়ন্ত্রণ অপসারণ করা হবে।\n\nএটি অপসারণ ছাড়া নির্বাচিত "
"\"নিষ্ক্রিয় নিয়ন্ত্রণ\" নিষ্ক্রিয় নিয়ন্ত্রণ করা হবে।"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "ইনপুট নিয়ন্ত্রণকারী কনফিগার করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "বোতাম ৮"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "বোতাম ৯"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "বোতাম ১০"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "বোতাম ১১"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "বোতাম ১২"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "মাউসের বোতাম"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "মাউসের বোতামের ঘটনা"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "উপরে স্ক্রল করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "নিচে স্ক্রল করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "বামে স্ক্রল করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "ডানে স্ক্রল করুন"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "মাউস চক্রাকার"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "মাউস চক্রাকার ঘটনা"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (শুধুমাত্র পাঠযোগ্য)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
msgid "Delete the selected device"
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইস মুছে ফেলুন"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইস সেটিং"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হবে কি?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"আপনি এই ডিভাইসের সংরক্ষিত সেটিং মুছে দিন।\nপরবর্তী সময় এই ডিভাইস প্লাগ হবে, "
"পূর্বনির্ধারিত সেটিং ব্যবহৃত হবে।"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68
msgid "Pressure"
msgstr "চাপ"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "X tilt"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Y tilt"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Wheel"
msgstr "চক্রাকার"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193
msgid "Axes"
msgstr "অক্ষ"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267
msgid "Keys"
msgstr "কী"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580
#, c-format
msgid "none"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s বক্ররেখা"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195
msgid "_Reset Curve"
msgstr "বক্ররেখা পুনঃনির্ধারন করুন (_R)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "অক্ষ '%s' কোনো বক্ররেখা নেই"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136
msgid "Save device status"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা সংরক্ষণ করুন"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "সম্মুখভাগ: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "পটভূমি: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "প্রদত্ত ফাইল নামের কোনো পরিচিত ফাইল বর্ধিতাংশ নেই।"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
msgid "File Exists"
msgstr "ফাইল বিদ্যমান"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "ফাইলের নামকরণ '%s' ইতোমধ্যে বিদ্যমান।"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "আপনার সংরক্ষিত ছবি দিয়ে এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ","
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " -"
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " |"
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:295
msgid "Configure this tab"
msgstr "এই ট্যাব কনফিগার করুন"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "যখন সক্রিয় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংলাপ আপনি কাজ করছেন ছবি অনুসরণ করে।"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "পিক্সেল অবরুদ্ধ"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
msgid "Mapping matrix"
msgstr "ম্যাট্রিক্স ম্যাপ করা হচ্ছে"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
msgid "Velocity"
msgstr "বেগ"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Random"
msgstr "এলোমেলো"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Fade"
msgstr "বিবর্ণ"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "অনেক ত্রুটিপূর্ণ বার্তা!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "stderr হতে বার্তা পুনরায় পরিচালিত হয়।"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s বার্তা"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "Automatically Detected"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সনাক্ত"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
msgid "By Extension"
msgstr "বর্ধিতাংশের মাধ্যমে"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790
msgid "All files"
msgstr "সব ফাইল"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795
msgid "All images"
msgstr "সব ছবি"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "ফাইলের ধরণ (%s) নির্বাচন করুন (_T)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "ফাইলের ধরণ"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "বর্ধিতাংশ"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "পূরক রং"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing (_A)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ফ্যাক্টর: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "অবস্থান: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "উজ্জ্বলতা: %0.1f অস্বচ্ছতা: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "সম্মুখভাগের রং নির্ধারণ করুন:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Background color set to:"
msgstr "পটভূমির রং নির্ধারণ করুন:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-টানুন: সরান এবং সংক্ষিপ্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "Drag: move"
msgstr "টানুন: সরান"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-ক্লিক করুন: নির্বাচন প্রসারিত করুন"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
msgid "Click: select"
msgstr "ক্লিক করুন: নির্বাচন করুন"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "ক্লিক করুন: নির্বাচন করুন টানুন: সরান"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "অবস্থান পরিচালনা করুন: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "দূরত্ব: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "রেখার শৈলী (_s):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "গ্রিডের সম্মুখভাগের রং পরিবর্তন"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "সম্মুখভাগের রং (_F)"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "গ্রিডের পটভূমির রং পরিবর্তন"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "পটভূমির রং (_B)"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "প্রস্থ"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
msgid "Help browser is missing"
msgstr "সহায়তা ব্রাউজার অনুপস্থিত"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "গিম্পের সহায়তা ব্রাউজার বিদ্যমান নয়।"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"আপনার সংস্থাপন থেকে গিম্পের সহায়তা ব্রাউজারে প্লাগ-ইন প্রদর্শন অনুপস্থিত। "
"সহায়তা পৃষ্ঠা পড়ার জন্য আপনি পরিবর্তে ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "সহায়তা ব্রাউজার আরম্ভ করা হয়নি"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "গিম্পের সহায়তা ব্রাউজারে প্লাগ-ইন আরম্ভ করা যায়নি।"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার (_W)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "গিম্প ব্যবহারকারী ম্যানুয়েল অনুপস্থিত"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr "অনলাইনে পড়ুন (_R)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "আপনার কম্পিউটারে গিম্প ব্যবহারকারী ম্যানুয়েল ইন্সটল করা যায়না।"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"আপনি অতিরিক্ত সহায়তা প্যাকেজ ইনস্টল করুন অথবা অনলাইন সংস্করণ ব্যবহার করে "
"আপনার পছন্দ পরিবর্তন করুন।"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "গড়:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Std dev:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "মধ্যমা:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "পিক্সেল:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "গণনা:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "পার্সেন্টাইল:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "চ্যানেল:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত কমেন্ট ব্যবহার করুন"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"পূর্বনির্ধারিত কমেন্ট সম্পাদন→পছন্দ→পূর্বনির্ধারিত ছবি নির্ধারণ দ্বারা "
"বর্তমান ছবির কমেন্ট প্রতিস্থাপন করুন।"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "কোয়েরি করা হচ্ছে..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr "পিক্সেলের আকার:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "আকার মুদ্রণ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "রেজল্যুশন:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "রংয়ের ফাঁকাস্থান:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Name:"
msgstr "ফাইলের নাম:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Size:"
msgstr "ফাইলের আকার:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "File Type:"
msgstr "ফাইলের ধরণ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Size in memory:"
msgstr "মেমরির আকার:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Undo steps:"
msgstr "পূর্বাবস্থার ধাপ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Redo steps:"
msgstr "ধাপ পুনরায় করুন:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of pixels:"
msgstr "পিক্সেলের সংখ্যা:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of layers:"
msgstr "স্তরের সংখ্যা:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of channels:"
msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of paths:"
msgstr "পাথের সংখ্যা:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "পিক্সেল/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:484
msgid "colors"
msgstr "রং"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr "অবরুদ্ধ:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "আলফা চ্যানেল অবরুদ্ধ"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "বার্তা একবার পুনরাবৃত্ত।"
msgstr[1] "বার্তা %d বার পুনরাবৃত্ত।"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
msgid "Undefined"
msgstr "অনির্ধারিত"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
msgid "Columns:"
msgstr "কলাম:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC রংয়ের প্রোফাইল (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "প্রগতি"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ফাইলের নাম '%s' কার্যকর URI এ রূপান্তর করা যায়না:\n\n%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "অকার্যকর UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "তালিকা থেকে সেটিং বাছাই করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "সমাদৃত হতে সেটিং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "ফাইল থেকে সেটিং ইম্পোর্ট করুন (_I)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "ফাইল থেকে সেটিং এক্সপোর্ট করুন (_E)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "সেটিং পরিচালনা করুন (_M)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:625
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "সমাদৃত হতে সেটিং সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "সেটিংয়ের জন্য নাম দিন"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
msgid "Saved Settings"
msgstr "সেটিং সংরক্ষন করা হয়েছে"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:670
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "সংরক্ষিত সেটিং পরিচালনা করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "ফাইল থেকে সেটিং ইম্পোর্ট করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "ফাইল থেকে নির্বাচিত সেটিং এক্সপোর্ট করুন"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "নির্বাচিত সেটিং মুছে ফেলুন"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "রেখার দৈর্ঘ্য:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "রেখার শৈলী (_L)"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "ক্যাপের শৈলী (_C):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "সংযুক্ত শৈলী (_J):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "মিটারের সীমা (_M):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "ড্যাশ প্যাটার্ণ:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "ড্যাশ পুনরায় নির্ধারন করুন (_p):"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
msgid "filter"
msgstr "ফিল্টার"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "enter tags"
msgstr "ট্যাগ দিন"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "অগ্রসর অপশন (_A)"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "রংয়ের স্থান (_s):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
msgid "_Fill with:"
msgstr "পূরণ দিয়ে (_F):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
msgid "Comme_nt:"
msgstr "কমেন্ট (_n):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Icon:"
msgstr "আইকন (_I):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "এই প্রসঙ্গে <%s> উপাদানে বৈশিষ্ট্য \"%s\" অকার্যকর"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "টেক্সটের দূরের উপাদান <markup> হতে পারেনা <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ফাইল '%s' এ UTF-8 উপাত্ত অকার্যকর।"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার (_U)"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের ফন্ট পরিবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের আকার পরিবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের শৈলী মুছে ফেলুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের রং পরিবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের কার্নিংয়ের পরিবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের তলরেখা পরিবর্তন করুন"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr "গাঢ়"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr "তির্যক"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত করা"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr "অবচ্ছেদন"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"প্রাকদর্শন হালনাগাদ করতে ক্লিক করুন\n%s-প্রাকদর্শন হালনাগাদকৃত হলেও প্রবল "
"ভাবে হালনাগাদ করতে ক্লিক করুন"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "প্রাকদর্শন (_e)"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "কোনো নির্বাচন নেই"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d এর %d থাম্বনেইল"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি করা হচ্ছে..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং।\nসাদা এবং কালো বর্গের রং পুনঃনির্ধারণ "
"করুন।\nবিনিময় রং অ্যারো।\nরং নির্বাচন সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং পরিবর্তন"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "পটভূমির রং পরিবর্তন"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr "সক্রিয় ছবি।\nছবির সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে XDS সক্রিয় ফাইল-ব্যবস্থাপক টানুন।"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr "সক্রিয় ব্রাশ।\nব্রাশ সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr "সক্রিয় প্যাটার্ণ।\nপ্যাটার্ণ সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr "সক্রিয় গ্রেডিয়েন্ট।\nগ্রেডিয়েন্ট সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "এই টুল তুলুন"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "শীর্ষ হতে এই টুল তুলুন"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "এই টুল নামান"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "নিম্ন হতে এই টুল নামান"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "টুল ক্রম এবং দৃশ্যমানতা পুনঃনির্ধারণ করুন"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সংরক্ষণ করুন..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126
msgid "Icon:"
msgstr "আইকন:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "সংরক্ষিত FG/BG প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141
msgid "Apply stored brush"
msgstr "সংরক্ষিত ব্রাশ প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "সংরক্ষিত ডাইন্যামিক প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "সংরক্ষিত গ্রেডিয়েন্ট প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "সংরক্ষিত প্যাটার্ণ প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161
msgid "Apply stored palette"
msgstr "সংরক্ষিত প্যালেট প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored font"
msgstr "সংরক্ষিত ফন্ট প্রয়োগ করুন"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s পূর্ববিন্যস্ত"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr "পদ্ধতির ভাষা"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr "ইংরেজি"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "আপনার গিম্প সংস্থাপন অসম্পূর্ণ:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন মেনু XML ফাইল ইন্সটল করা হয়েছে।"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "%s থেকে মেনুর সংজ্ঞায় ত্রুটি পার্স করা হচ্ছিল: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ ছবির ভিত্তি ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "পাথ স্ট্রোক অবরুদ্ধ"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে ব্রাশ খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে ডাইন্যামিক খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে প্যাটার্ণ খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে গ্রেডিয়েন্ট খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে প্যালেট খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "নির্বাচন সংলাপে ফন্ট খুলুন"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s, %3$s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s, %3$s, %4$s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "সম্মুখভাগ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "শুধুমাত্র বাছাই করুন"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "সম্মুখভাগের রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "পটভূমির রং নির্ধারণ করুন"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "প্যালেট হতে সংযুক্ত করুন"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "রৈখিক হিস্টোগ্রাম"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "লগারিদমিক হিস্টোগ্রাম"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "বর্তমান অবস্থা"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "আইকন এবং টেক্সট"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "আইকন এবং নিম্নক্রমে"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "অবস্থা এবং টেক্সট"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "অবস্থা এবং নিম্নক্রমে"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "অনির্ধারিত"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:334
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"এই XCF ফাইল বিকৃত! আমি এটি অনেক হিসেবে লোড করেছি যা আমি পারি, কিন্তু এটি "
"অসম্পূর্ণ।"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:345
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"এই XCF ফাইল বিকৃত! আমি এমনকি এটি থেকে কোনো আংশিক ছবির উপাত্ত উদ্ধার করতে "
"পারিনি।"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:418
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF সতর্কীকরণ: XCF ফাইলের বিন্যাসে সংস্করণ \nইন্ডেক্সের কালারম্যাপ সঠিকভাবে "
"সংরক্ষণ করা হয়নি।\nধূসর স্কেল ম্যাপ প্রতিস্থাপিত করা হচ্ছে।"
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF ফাইল এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF ত্রুটি লেখা হচ্ছে: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF ফাইলে খোঁজ করা যায়নি: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "গিম্প XCF ছবি"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' খোলা হচ্ছে"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF ত্রুটি: অসমর্থিত XCF ফাইলের সংস্করণ %d সম্মুখীন"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' সংরক্ষন করা হচ্ছে"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF ফাইলে ত্রুটি সংরক্ষন করা হচ্ছে: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr "অস্পষ্ট"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round"
msgstr "বৃত্তাকার"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "ছবি তৈরি করুন এবং ফটোগ্রাফ সম্পাদন করুন"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "ছবি সম্পাদক"