gimp/po-script-fu/sl.po

1493 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 'gimp/po-script-fu
# Slovenian translation of GIMP Script-Fu.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20072011, translated from scratch, 20112019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8 scriptfu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Konzola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktivna konzola za razvoj Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP na spletu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uporabniški vodnik"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skript-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Preizkusi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "_Gumbi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorci"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Teme spletnih strani"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Svetleči napis"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Izbočeni vzorec"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa v _logotip"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Ocenjevalni način konzole Script-Fu omogoča le ne-interaktiven priklic"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Skriptna konzola"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "Z_apri"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Shrani izpis konzole Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Brskalnik procedur Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Dobrodošli v TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Skriptanje GIMP-a v jeziku Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Možnosti strežnika Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Zaženi strežnik"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Poslušaj IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Vrata strežnika:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Dnevniška datoteka strežnika:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Poslušanje naslova IP, ki ni 127.0.0.1 (še posebej 0.0.0.0) lahko omogoči "
"napadalcem, da oddaljeno izvedejo neželeno kodo na tem računalniku."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Zaženi strežnik ..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Strežnik za oddaljeno upravljanje Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ne more obdelati dveh skriptov naenkrat."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Že poganjate skript \"%s\"."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Izbor barv Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Izbor datoteke Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Izbor mape Script-Fu"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Napaka pri izvajanju %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Napaka pri nalaganju %s:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr "Poslikava odtisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "D_odaj izbočenost …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Sliki doda izbočeno obrobo"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Debelina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Obdeluj kopijo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Ohrani plast poslikave"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:124
msgid "Border Layer"
msgstr "Plast robu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add _Border..."
msgstr "Dodaj _rob …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:179
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Dodaj obrobo okoli slike"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Velikost roba X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Velikost roba Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Barva obrobe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Vrednosti razlike v barvi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Sličica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Zlivanje animacije zahteva najmanj tri izvorne plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Zlij …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Ustvari vmesne plasti za spajanje dveh ali več plasti prek ozadja kot "
"animacijo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:235
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Vmesne sličice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Najv. polmer zabrisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Looped"
msgstr "Zankano"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Skript Vžarjeno potrebuje skupno dve plasti: sprednjo plast s prosojnostjo "
"in plast ozadja."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Vžarjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Ustvari vmesne plasti, ki ustvarijo animirani vžgani prehod med dvema "
"plastema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "Glow color"
msgstr "Barva žarenja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Fadeout"
msgstr "Zatemnitev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout width"
msgstr "Širina pojemanja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Corona width"
msgstr "Širina korone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "After glow"
msgstr "Ožarjenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "Add glowing"
msgstr "Dodaj žarenje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Pripravi za GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hitrost (sl. točk/sličico)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Carved Surface"
msgstr "Izrezljana površina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Senca izbočenosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Posvetljena izbočenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vrži senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Inset"
msgstr "Vraščeno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Izrezljaj po šabloni …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Uporabi navedeni risani predmet kot nožek za izrezovanje iz navedene slike."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask drawable"
msgstr "Maska risanega predmeta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Carve white areas"
msgstr "Ureži bela območja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Plast 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Plast 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Plast 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrzi senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Posvetli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Kromiraj po _šabloni …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Izbranemu področju (ali alfi) dodaj učinek kromiranja z uporabo navedene "
"(sivinske) šablone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Nasičenost kroma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Svetlost kroma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome factor"
msgstr "Faktor kromiranja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Environment map"
msgstr "Zemljevid okolja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
msgid "Highlight balance"
msgstr "Ravnovesje svetlih področij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
msgid "Chrome balance"
msgstr "Ravnovesje kromiranja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Kromiraj bela področja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:75
msgid "Effect layer"
msgstr "Plast učinka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Krogotok …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:133
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Zapolni izbrano področje (ali alfo) s sledmi, kot so tiste na tiskanih vezjih"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Velikost oljne maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Seme krogotoka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Brez ozadja (samo pri ločenih plasteh)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Ohrani izbor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Loči plast"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Obleci …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:54
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek teksture, podobne oblačilu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Zabrisanost X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Zabrisanost Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Dvignjenost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
msgid "Stain"
msgstr "Madež"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "_Stain..."
msgstr "_Madež …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Dodajte plasti madežev ali pack"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Število dodanih madežev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Darken only"
msgstr "Samo potemni"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Preliv v barvne madeže"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Oblački razlik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:72
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Nespremenljivi šum, apliciran v načinu razlike plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "_Distort..."
msgstr "_Popači …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:107
msgid "Distress the selection"
msgstr "Raztresi izbor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold"
msgstr "Pra_g"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Razširi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granularnost (1 je nizka)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "Z_gladi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Zgladi _vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Zgladi _navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Vrži senco (opuščeno) …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:172
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj padajočo senco izbranemu področju (ali alfi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Odmik X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Odmik Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Polmer zabrisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Upodobi tabelo pisave …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Ustvari sliko, zapolnjeno s predogledi pisav, ki se ujemajo s filtrom imen "
"pisav"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Uporabi _ime pisave kot besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Labels"
msgstr "_Nalepke"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Velikost pisave (slikovne pike)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Rob (slikovne točke)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Barvna shema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Black on white"
msgstr "Črno na belem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivne barve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Nejasen rob …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Doda nazobčan, neoster rob sliki"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Border size"
msgstr "Velikost obrobe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Zabriši rob"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularnost (1 je nizka)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Dodaj senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Polnost senc (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Obdeluj kopijo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Splošči sliko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "Uporaba _poti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Zaznamuj v uporabniškem priročniku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Priprava slik za splet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Delo s fotografijami digitalnega fotoaparata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Ustvarjanje, odpiranje in shranjevanje _datotek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Osnovni koncepti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kako uporabljamo _pogovorna okna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Risanje _enostavnih predmetov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "_Ustvari in uporabi izbore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Kazalo vsebine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Glavna spletna stran"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Zaznamek spletne strani GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Spletna stran za razvijalce"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Razvojni načrti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Zaznamek razvojnih načrtov za GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Poročila o hroščih in predlogih funkcij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Zaznamek sledilnika hroščev programa GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Spletna stran _uporabniškega priročnika"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_Preliv po meri …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Ustvari sliko, zapolnjeno s primerom trenutnega preliva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Obratni preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nova vodila iz _izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Ustvari štiri vodila okoli uokvirjenega trenutnega izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Novo vodilo (v _odstotkih) …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Doda vodilo na naveden položaj kot odstotek velikosti slike"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Smer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Položaj (v %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Novo _vodilo …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Na naveden položaj in orientacijo dodaj vodilo (v slikovnih točkah)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Položaj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Odstrani vsa vodila"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Odstrani vsa vodoravna in navpična vodila"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:124
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava deluje z natanko eno izbrano plastjo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Zapolni trenutni izbor z lavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Zasadi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Grobost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Uporabi trenutni preliv"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Črtasta _Nova …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Zapolni plast z žarki, ki sevajo iz središča, z uporabo barve ospredja."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Število črt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "O_strina (v stopinjah)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Radij _zamika"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "_Naključnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Pravokotno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Ustvari pravokotni čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Pravo_kotno, operjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Ustvari pravokoten čopič z operjenimi robovi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Operjeno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptično …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Ustvari eliptični čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_ptično, operjeno …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Ustvari eliptičen čopič z operjenimi robovi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Stara fotografija …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Sliki daj videz stare fotografije"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:96
msgid "Defocus"
msgstr "Razostri"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:101
msgid "Sepia"
msgstr "Sepija"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Mottle"
msgstr "Marogasto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Vneseno ime ni primerno za datoteko."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Vsi znaki v imenu so presledki ali znaki, ki ne smejo nastopiti v imenih "
"datotek."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Izvožena paleta v datoteko: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mapa za izhodno datoteko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Ime datoteke, ki naj bo ustvarjena (če datoteka s tem imenom že obstaja, bo "
"zamenjana)."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Slogovna predloga _CSS …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Izvozi aktivno paleto kot slogovno predlogo CSS z vnosom imena barve kot ime "
"razreda ter s samo barvo kot barvnim atributom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Slovar P_HP ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar PHP (ime => barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Slovar _Python ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar Python (ime: barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Besedilna datoteka …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Zapiši vse barve palete v besedilno datoteko, z eno šestnajstiško vrednostjo "
"na vrstico (brez imen)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "Zemljevid J_ava ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "Izvozi aktivno paleto kot java.util.Hashtable&lt;Niz, Barva&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Prilepi kot nov _čopič …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "Ime _čopiča"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Moj čopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "Ime _datoteke"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "mojčopič"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "_Razmik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Prilepi kot _nov vzorec …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov vzorec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "Ime _vzorca"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Moj vzorec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "mojvzorec"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiva …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj senco s perspektivo izbranemu področju (ali alfi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Relativna razdalja do obzorja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relativna dolžina sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacija"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Preo_brni zaporedje plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Preobrne zaporedje plasti v sliki"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Zgrbančenost …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Ustvari večplastno sliko z dodajanjem učinka nagrbančenosti trenutni plasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Moč _grbančenja"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "Število _sličic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "Vedenje _robov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Ovij"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Razmaži"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Zaobljeni robovi …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Zaobli robove slike in po želji dodaj padlo senco in ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Polmer robov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Dodaj padlo senco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Zamik sence po osi X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Zamik sence po osi Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Dodaj ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Nas_tavi barvni katalog …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Spremeni uporabljenega kataloga barv slike z barvami določene palete."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Zaobljen _pravokotnik …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Zaobli robove trenutnega izbora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:146
msgid "R_adius (%)"
msgstr "Po_lmer (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Co_ncave"
msgstr "V_boči"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapozitiv …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:252
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Sliki dodaj okvir diapozitiva, perforacije in oznake, ki spominjajo na "
"fotografski trak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Število"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Vrteči globus …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Ustvari animacijo z zrcaljenjem trenutne slike na sukajočo kroglo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Sličice"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Obrni z leve na desno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Prosojno ozadje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indeksiranje do n barv (0 = ohrani RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Primer vstavka v _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Primer vstavka v Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Zabriši s tlakovanjem …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Zabriši robove slike, da se bo rezultat tlakoval neopazno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "Pol_mer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Zabriši _navpično"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Zabriši _vodoravno"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "Vrsta _zabrisanosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Velikost maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Prekrivnost maske"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Valovanje …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Ustvari večplastno sliko z učinkom, kot da je na trenutno aktivno sliko "
"nekdo vrgel kamen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:102
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Wavelength"
msgstr "Valovna dolžina"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Number of frames"
msgstr "Število sličic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Invert direction"
msgstr "Preobrni smer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid "_Weave..."
msgstr "_Tkanje …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:420
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Ustvari novo plast, zapolnjeno z učinkom tkanja, ki je uporabljen za "
"prekrivanje ali kot odtis za preslikavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Širina traku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Razmik trakov"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Temačnost sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Globina sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Dolžina niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Gostota niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenzivnost niti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:93
msgid "Shadow"
msgstr "Senca"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-učinek …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Dodaj subtilen prosojen 3D-učinek izbranemu področju (ali alfo)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Odmik X poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Odmik Y poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Prekrivnost poudarka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Barva padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Prekrivnost padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Radij zabrisanosti padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Odmik X padle sence"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Odmik Y padle sence"