# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:11+01:00\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n" "From: Daniele Medri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --" "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1400 plug-ins/gfig/gfig.c:3236 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Informazioni" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:317 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191 #: plug-ins/common/blinds.c:339 plug-ins/common/curve_bend.c:1378 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:722 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/common/grid.c:671 #: plug-ins/common/iwarp.c:1211 plug-ins/common/mapcolor.c:576 #: plug-ins/common/nlfilt.c:466 plug-ins/common/polar.c:821 #: plug-ins/common/sharpen.c:557 plug-ins/common/sinus.c:2047 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486 plug-ins/common/tileit.c:405 #: plug-ins/common/waves.c:454 plug-ins/common/whirlpinch.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:947 plug-ins/gflare/gflare.c:2319 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3245 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" msgstr "Anteprima in tempo reale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" msgstr "Ridisegna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" msgstr "Ridisegna Anteprima" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzioni zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" msgstr "Annulla ultimo zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" msgstr "Ripeti ultimo zoom" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 plug-ins/gflare/gflare.c:2669 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore saràil " "livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Apri un frattale da file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Cancella parametri per i valori base" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salva frattale attivo in file" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 msgid "Fractal Type" msgstr "Tipo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:582 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:584 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:586 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:588 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:590 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 plug-ins/common/sinus.c:1785 #: plug-ins/common/sinus.c:1803 msgid "Colors" msgstr "Colori" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414 msgid "Number of Colors" msgstr "Numero di colori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Number of Colors:" msgstr "Numero di colori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Utilizza loglog smoothing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Utilizza log log smoothing per eliminare \"associazioni\" nel risultato" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "Color Density" msgstr "Densità colore" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 msgid "Color Function" msgstr "Funzione colore" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444 #: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2740 #: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/psp.c:445 #: plug-ins/fits/fits.c:1029 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo " "colore canale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Inversion" msgstr "Inversione" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con " "ilpiù basso e vice versa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "Color Mode" msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "As Specified above" msgstr "Come specificato sopra" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/" "colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Gradiente FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:939 msgid "Fractals" msgstr "Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199 #: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165 #: plug-ins/common/gbr.c:494 plug-ins/common/gif.c:970 #: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238 #: plug-ins/common/jpeg.c:1304 plug-ins/common/pat.c:390 #: plug-ins/common/pcx.c:583 plug-ins/common/pix.c:514 #: plug-ins/common/png.c:845 plug-ins/common/ps.c:995 #: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:512 #: plug-ins/common/tiff.c:1389 plug-ins/common/xbm.c:1006 #: plug-ins/common/xwd.c:525 plug-ins/fits/fits.c:461 #: plug-ins/flame/flame.c:460 plug-ins/gfli/gfli.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" msgstr "Errore di scrittura file\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" msgstr "Salva: nessun nome file" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Salva: non è possibile salvare in una directory" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Apri Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" msgstr "Click per caricare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Click per cancellare procedura di caricamento" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Salva Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" msgstr "Click per salvare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Click per cancellare la procedura di salvataggio" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 #: plug-ins/common/gbr.c:299 plug-ins/common/gih.c:628 #: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:772 #: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:301 #: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:473 #: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:875 #: plug-ins/common/psd.c:1660 plug-ins/common/psp.c:1490 #: plug-ins/common/sunras.c:385 plug-ins/common/tga.c:425 #: plug-ins/common/tiff.c:437 plug-ins/common/xbm.c:735 #: plug-ins/common/xwd.c:379 plug-ins/faxg3/faxg3.c:212 #: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't open '%s':\n" "%s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Fractal Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Rendering Frattale..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4831 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di voler cancellare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" msgstr "Elimina Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" msgstr "Modifica nome frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" msgstr "Nome frattale:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 msgid "New Fractal" msgstr "Nuovo Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" msgstr "Primo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Ripeti scansione per Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 #, fuzzy msgid "Lighting Effects..." msgstr "Effetti luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Effetti luce..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" msgstr "Sfondo Trasparente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" msgstr "Crea Nuova Immagine" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 #, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" msgstr "Attiva Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel è più piccola di questo valore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" msgstr "Configurazione Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 #, fuzzy msgid "Directional" msgstr "Direzione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Stampa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Selezione delle Sorgenti di Luce Colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" msgstr "Configura sorgente di luce colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1205 plug-ins/gflare/gflare.c:2648 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1258 plug-ins/flame/flame.c:1219 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2652 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" msgstr "Vettore Direzione" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" msgstr "Livelli di Intensità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Ammontare dei colori originali per visualizzare dove cade la direzione della " "luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Specularità:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Gestione dell'intensità luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" msgstr "Utilizza bump mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" msgstr "Immagine Bumpmap:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Sferica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Curve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 #, fuzzy msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 #, fuzzy msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 #, fuzzy msgid "Fit into value range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 #, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" msgstr "Ambiente Immagine:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #, fuzzy msgid "Environment image to use" msgstr "Ambiente Immagine:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Materiali" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "Bump map" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" msgstr "Effetti luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" msgstr "Ricalcola anteprima immagine" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "Interlaccia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filtri/Map/Oggetto Map..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Box" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" msgstr "Mappa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" msgstr "Piano" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" msgstr "Box" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" msgstr "Tipologia di oggetto da mappare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" msgstr "Sfondo Trasparente" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Area Sorgente Immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" msgstr "Crea Nuova Immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" msgstr "Attiva Antialiasing" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" msgstr "Punto Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" msgstr "Luce Direzionale" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" msgstr "Specularità:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 msgid "Highlight:" msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" msgstr "Fronte:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Back:" msgstr "Retro:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" msgstr "Alto:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Bottom:" msgstr "Basso:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" msgstr "Scala X (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" msgstr "Scala Y (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" msgstr "Scala Z (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Alto:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "Basso:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Immagini per le facciate Cap" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" msgstr "Raggio Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" msgstr "Lunghezza Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "Orientazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" msgstr "Mappa all'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "Anteprima!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" msgstr "Mostra Anteprima Wireframe" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" msgstr "%s: mappa colore non valida" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 #: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gifload.c:299 #: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341 #: plug-ins/common/jpeg.c:776 plug-ins/common/pat.c:272 #: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:479 plug-ins/common/pnm.c:411 #: plug-ins/common/ps.c:881 plug-ins/common/psd.c:1664 #: plug-ins/common/sunras.c:436 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:441 plug-ins/common/xbm.c:739 #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:428 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "Salvamento di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s non è un file BMP valido" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" msgstr "%s: errore in lettura header file BMP" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:342 plug-ins/common/CEL.c:295 #: plug-ins/common/blinds.c:376 plug-ins/common/compose.c:604 #: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979 #: plug-ins/common/gifload.c:855 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:931 plug-ins/common/pat.c:343 #: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335 #: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:603 #: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2005 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:923 #: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:658 #: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556 #: plug-ins/common/wmf.c:2141 plug-ins/common/xbm.c:878 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:454 plug-ins/fits/fits.c:517 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2684 plug-ins/gfig/gfig.c:3052 plug-ins/sgi/sgi.c:367 #: plug-ins/twain/twain.c:742 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1233 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" "BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 #: plug-ins/common/gif.c:977 plug-ins/common/gih.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470 #: plug-ins/common/jpeg.c:1260 plug-ins/common/pat.c:395 #: plug-ins/common/pcx.c:544 plug-ins/common/pix.c:520 #: plug-ins/common/png.c:852 plug-ins/common/pnm.c:787 #: plug-ins/common/ps.c:1000 plug-ins/common/psd_save.c:1531 #: plug-ins/common/sunras.c:517 plug-ins/common/tga.c:1031 #: plug-ins/common/tiff.c:1394 plug-ins/common/xbm.c:1011 #: plug-ins/common/xpm.c:595 plug-ins/common/xwd.c:530 #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Caricamento di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" msgstr "Salva come BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" msgstr "Opzioni salvataggio" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/AlienMap.c:941 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1146 msgid "About..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Rosso:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Blu:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 #, fuzzy msgid "_Sine" msgstr "Seno" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1231 plug-ins/common/AlienMap.c:1254 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1277 #, fuzzy msgid "Cos_ine" msgstr "Coseno" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione " "trigonometrica." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:949 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" msgstr "R/H-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" msgstr "R/H-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" msgstr "G/S-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" msgstr "G/S-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" msgstr "B/L-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" msgstr "B/L-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 #: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" msgstr "Modello Colore RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1256 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" msgstr "Modello Colore HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" msgstr "Informazioni" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:185 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carica Palette KISS" #: plug-ins/common/CEL.c:287 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" "Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" msgstr "Utilizza i valori dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" msgstr "Utilizza il primo valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Riempi con parametro k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx~p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" msgstr "Funzione Delta" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" msgstr "Funzione Delta stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" msgstr "Funzione sin^p-based" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" msgstr "Utilizza valori medi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" msgstr "Utilizza valori invertiti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Valori casuali multipli (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Valori casuali multipli (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Con p e casualità (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Tutto nero" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Tutto grigio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Tutto bianco" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "La prima riga dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Gradiente continuo w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Casualità, ch. indipendente" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Casualità condivisa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Casualità dal seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Casualità dal seme (condivisa)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:106 msgid "Value" msgstr "Valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluzione..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "Random Seed" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" msgstr "Seme fissato" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "New Seed" msgstr "Nuovo seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Valore:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "Avanzate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametri indipendenti del Canale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" msgstr "Valore Iniziale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Valore Zoom:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" msgstr "Inizio Offset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" msgstr "Seme:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n" "Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle " "immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è " "differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "Altri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" msgstr "Settaggi di Copia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" msgstr "Sorgente Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" msgstr "Canale di Destinazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copia Parametri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" msgstr "NULLO" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Sorgente Canale nel File:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "Varie Operazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Function Type:" msgstr "Tipologia Funzioni:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673 msgid "Composition:" msgstr "Composizione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Vari Arrangiamenti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Utilizza Campo Ciclico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Ambiente:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Diffusione Dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" msgstr "# di Sottocampi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "P(ower Factor):" msgstr "P(Fattore Potenza)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametro k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" msgstr "Campo Ristretto:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" msgstr "Campo Ampio:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Tasso di Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Distribuzione della Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Grafico delle attuali configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" msgstr "Il Grafico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" msgstr "Salva i parametri in" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "'%s'" msgstr "" "Parametri sono stati salvati in\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML Attenzione Operazione File" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "esiste, Sovrascrivi?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 msgid "Load Parameters from" msgstr "Carica Parametri da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 msgid "Selective Load from" msgstr "Caricamento Selettivo da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 msgid "Save as Text" msgstr "Salva come Testo" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937 #: plug-ins/common/sunras.c:1594 msgid "Data Formatting" msgstr "Formattazione Dati" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Livelli/Allinea Livelli Visibili..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Allinea Livelli Visibili: ci sono troppi pochi livelli." #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Allinea Livelli Visibili" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:401 plug-ins/common/blur.c:613 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395 #: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:434 #: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362 #: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699 #: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1726 #: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:284 #: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:337 #: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339 #: plug-ins/common/png.c:1210 plug-ins/common/polar.c:841 #: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:590 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:403 plug-ins/common/sel_gauss.c:255 #: plug-ins/common/sharpen.c:617 plug-ins/common/shift.c:344 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:440 plug-ins/common/snoise.c:524 #: plug-ins/common/sobel.c:262 plug-ins/common/sparkle.c:363 #: plug-ins/common/struc.c:1283 plug-ins/common/threshold_alpha.c:245 #: plug-ins/common/unsharp.c:662 plug-ins/common/video.c:2169 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1085 plug-ins/common/waves.c:359 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:695 plug-ins/common/wind.c:912 #: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/maze/maze_face.c:205 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Parameter Settings" msgstr "Configurazione Parametri" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Collect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Riempi (sinistra destra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Riempi (destra sinistra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 msgid "Snap to Grid" msgstr "Punti a Griglia" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" msgstr "Stile Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 msgid "Left Edge" msgstr "Bordo Sinistro" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2636 msgid "Center" msgstr "Centro" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "Right Edge" msgstr "Bordo Destro" #: plug-ins/common/align_layers.c:470 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" msgstr "Base Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:481 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Riempi (alto basso)" #: plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Riempi (basso alto)" #: plug-ins/common/align_layers.c:490 #, fuzzy msgid "_Vertical Style:" msgstr "Stile Verticale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "Top Edge" msgstr "Bordo Superiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:499 msgid "Bottom Edge" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:503 #, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" msgstr "Sferica" #: plug-ins/common/align_layers.c:508 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile" #: plug-ins/common/align_layers.c:519 #, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" msgstr "Dimensione Griglia:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animationplay.c:544 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animazione playback: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568 msgid "Playback: " msgstr "Playback: " #: plug-ins/common/animationplay.c:598 msgid "Play/Stop" msgstr "Vai/Stop" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Rewind" msgstr "Indietro" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Step" msgstr "Passo" #: plug-ins/common/animationplay.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Frame %v di %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animazione non ottimizzata..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Applicazione lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" msgstr "Trattenere Ambiente Originale" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" msgstr "Configura Ambiente a Indice 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" msgstr "Crea Ambiente Trasparente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Taglio in corso..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiusta HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Aggiustamento HSV in corso..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Blinds..." #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Aggiunta di Blinds..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:314 msgid "Blinds" msgstr "Blinds" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/common/blinds.c:370 plug-ins/common/ripple.c:551 #: plug-ins/common/tileit.c:458 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Verticale" #: plug-ins/common/blinds.c:385 plug-ins/common/fractaltrace.c:802 #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Trasparente" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Disposizione:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" msgstr "Numero di Segmenti:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..." #. #. * JUST DO IT! #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." msgstr "Sfocatura..." #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737 #: plug-ins/common/snoise.c:539 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" msgstr "Casualità %:" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Percentuale di pixel da filtrare" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Ripetizioni:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Numero di applicazioni del filtro" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtri/Colori/Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:162 msgid "Border Average..." msgstr "Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" msgstr "Bordo medio" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" msgstr "Dimensione Bordo" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "Spessore:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" msgstr "Dimensione Secchiello:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (senza senso?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:439 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (senza senso?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:376 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtri/Map/Bump Map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:528 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-map in corso..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:875 msgid "Bump Map" msgstr "Bump map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Map Type" msgstr "Tipo Mappa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:971 #, fuzzy msgid "_Linear Map" msgstr "Mappa Lineare" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" msgstr "Mappa Sferica" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" msgstr "Mappa Sinusoidale" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for Darkening" msgstr "Compensazione per Toni Scuri" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" msgstr "Inverti Bumpmap" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" msgstr "Bump map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Azimuth" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Elevazione" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy msgid "_X Offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" msgstr "Y offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "Waterlevel" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" msgstr "bz2: non è possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Aggiustamento Contrasto..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Aggiunta Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" msgstr "Scacchiera" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Accentua Colore" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Accentua Colore..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." msgstr "Colorify in corso..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333 #: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/xpm.c:433 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412 msgid "Color" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Colore Personalizzato: " #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify con Colori Personalizzati" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 #, fuzzy msgid "Removing color..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" msgstr "Colore a Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:644 #: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:920 msgid "From:" msgstr "Da :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:350 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Colore a Contagoce Colore Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:362 msgid "to Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:142 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Tonalità:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319 msgid "Yellow:" msgstr "Giallo:" #: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:166 msgid "Black:" msgstr "Nero:" #: plug-ins/common/compose.c:170 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:171 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:172 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:179 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:186 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:193 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "comporse: non è possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" msgstr "Composizione: figure con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:492 #, fuzzy msgid "Images have different size" msgstr "Composizione: immagini con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Composizione: errori sugli ID dei livelli" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Composizione: immagine non in scala di grigio (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" msgstr "Composizione" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 msgid "Compose Channels" msgstr "Composizione Canali:" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1027 msgid "Channel Representations" msgstr "Rappresentazione Canali:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "Rosso" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "Blu:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "Estendi" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Wrap" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Taglierino" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filtri/Generici/Convolution Matrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" msgstr "Convoluzione in corso" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution Matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" msgstr "Divisore:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "Automatico" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Ponderazione-Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" msgstr "Bordo" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Salva come Sorgente C" #: plug-ins/common/csource.c:680 #, fuzzy msgid "_Prefixed Name:" msgstr "Nome Prefissato:" #: plug-ins/common/csource.c:689 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Commento:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 #, fuzzy msgid "_Save Comment to File" msgstr "Salva commento nel file" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:708 #, fuzzy msgid "_Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Utilizza tipi Glib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:720 #, fuzzy msgid "Us_e Macros instead of Struct" msgstr "Utilizza Macro piuttosto che Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:732 #, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Utilizza encoding Run-Length a 1 Byte" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:744 #, fuzzy msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Opacità:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtri/Artistici/Cubismo..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: plug-ins/common/cubism.c:293 #, fuzzy msgid "_Use Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" msgstr "Dimensione Area:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" msgstr "Saturazione Area:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" msgstr "Alto" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" msgstr "Basso" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" msgstr "Libero" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtri/Distorsione/CurveBend..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Curve Bend" msgstr "Curve Bend" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "Anteprima" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 #, fuzzy msgid "R_otate:" msgstr "Data: " #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" msgstr "Smoothing" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" msgstr "Lavora sulla Copia" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 #, fuzzy msgid "Modify Curves" msgstr "Apri Curva" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 #, fuzzy msgid "Curve for _Border:" msgstr "Curve per Bordi: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" msgstr "Tipo Curve: " #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copia" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 msgid "_Mirror" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "Swap" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 #, fuzzy msgid "Swap the two curves" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1589 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "Carica Curve Punti da file" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "Salva Curve Punti in file" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Carica Curve Punti da file" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Salva Curve Punti in file" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 msgid "Curve Bend..." msgstr "Curve Bend..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" msgstr "rosso" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" msgstr "verde" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" msgstr "blu" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" msgstr "tonalità" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" msgstr "saturazione" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" msgstr "valore" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" msgstr "ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" msgstr "ciano_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" msgstr "giallo_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" msgstr "nero" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" msgstr "Ciano_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" msgstr "Giallo_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." msgstr "Decomposizione..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" msgstr "Decomposizione" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" msgstr "Estrazione Canali:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtri/Enhance/Deinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 msgid "Deinterlace..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Deinterlace" msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 msgid "Keep O_dd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Keep _Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtri/Combina/Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Unione definita" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "Sorgente 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "Definizione Mappa:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "Sorgente 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Sovrapponi:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "Scala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "Scala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "" #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Adattivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Ricorsivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2683 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" msgstr "Livello Nero:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" msgstr "Livello Bianco:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtri/Enhance/Destripe..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" msgstr "Crea Istogramma" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606 #: plug-ins/common/ps.c:2680 plug-ins/common/ps.c:2856 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Diffrazione pattern..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Creazione pattern con diffrazione..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrazione pattern" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 #, fuzzy msgid "_Frequencies" msgstr "Frequenza" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy msgid "Co_ntours" msgstr "Contorni" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" msgstr "Sharpen - %s" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Brillantezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 #, fuzzy msgid "Po_latization:" msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" msgstr "Altre opzioni" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" msgstr "Rimozione" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" msgstr "Opzioni Rimozione" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" msgstr "Rimozione X:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" msgstr "Rimozione Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" msgstr "Sui Bordi:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:473 #: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Cerca :" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:483 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435 #: plug-ins/common/ripple.c:567 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/edge.c:133 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:200 msgid "Edge Detection..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:417 msgid "Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Elevazione" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Crea Anteprima" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:189 msgid "Engraving..." msgstr "Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:217 msgid "Engrave" msgstr "Incisione" #: plug-ins/common/engrave.c:245 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" msgstr "Larghezza Linea Limite" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689 #: plug-ins/common/ps.c:2865 plug-ins/common/smooth_palette.c:458 #: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:242 msgid "Color Exchange..." msgstr "Scambio Colore..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:320 msgid "Color Exchange" msgstr "Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "To Color" msgstr "A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "From Color" msgstr "Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Scambio Colore: A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Scambio Colore: Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:441 msgid "Red Threshold:" msgstr "Soglia Rosso:" #: plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "Green Threshold:" msgstr "Soglia Verde:" #: plug-ins/common/exchange.c:529 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Soglia Blu:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Blocca Soglia" #: plug-ins/common/film.c:252 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtri/Combina/Film..." #: plug-ins/common/film.c:338 msgid "Composing Images..." msgstr "Composizione Immagini..." #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #: plug-ins/common/film.c:1112 msgid "Available Images:" msgstr "Immagini Disponibili:" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" msgstr "Sul Film:" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Seleziona" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" msgstr "Adegua Altezza all'immagine" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 msgid "Select Film Color" msgstr "Seleziona Colore Film" #: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:365 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Colore:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" msgstr "Numerazione" #: plug-ins/common/film.c:1281 #, fuzzy msgid "Start _Index:" msgstr "Inizia Indice:" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Carattere:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Select Number Color" msgstr "Seleziona Numero Colore" #: plug-ins/common/film.c:1312 #, fuzzy msgid "At _Bottom" msgstr "In Basso" #: plug-ins/common/film.c:1313 #, fuzzy msgid "At _Top" msgstr "In Alto" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 msgid "Image Selection" msgstr "Selezione Immagine" #: plug-ins/common/film.c:1356 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" msgstr "" "Configurazioni Avanzate (Tutti i Valori sono Frazioni dell'altezza Film)" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Avanzate" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" msgstr "Altezza Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" msgstr "Spaziatura Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" msgstr "Offset Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" msgstr "Larghezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" msgstr "Altezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" msgstr "Spaziatura Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" msgstr "Numero Altezza:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:202 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:274 msgid "Render Flare..." msgstr "Render Flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:310 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:754 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Centro di FlareFX" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:837 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" msgstr "Mostra Cursore" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtri/Map/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractal Trace" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 msgid "Outside Type" msgstr "Tipo in uscita" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 #, fuzzy msgid "_Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:806 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "Bianco" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:813 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parametri Mandelbrot" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:825 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:834 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:843 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:852 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Sfocatura Orizzontale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380 msgid "Blur Vertically" msgstr "Sfocatura Verticale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" msgstr "Raggio Sfocatura:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 msgid "Blur Radius" msgstr "Raggio Sfocatura" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Verticale:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 msgid "Unnamed" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Salvataggio di %s:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/common/gee.c:103 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:229 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Salva come GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Nome Icona:" #: plug-ins/common/gif.c:684 #, fuzzy msgid "" "Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque." msgstr "" "GIF: Impossibile ridurre i colori.\n" "Salvataggio come opaco.\n" #: plug-ins/common/gif.c:946 #, fuzzy msgid "" "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first." msgstr "" "GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di " "Colore\n" "o Scala di Grigio.\n" #: plug-ins/common/gif.c:1088 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" "Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore " "nonsupporta la trasparenza." #: plug-ins/common/gif.c:1127 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1171 msgid "GIF Warning" msgstr "Avvertimento GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1197 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n" "contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n" "margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n" "\n" "Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n" "l'immagine o cancellare l'operazione corrente." #: plug-ins/common/gif.c:1243 msgid "Save as GIF" msgstr "Salva come GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1265 msgid "GIF Options" msgstr "Opzioni GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138 msgid "Interlace" msgstr "Interlaccia" #: plug-ins/common/gif.c:1289 msgid "GIF Comment:" msgstr "Commento GIF: " #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1350 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Opzioni GIF Animata" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" msgstr "Esecuzione continua" #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "I don't Care" msgstr "Non mi importa" #: plug-ins/common/gif.c:1405 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)" #: plug-ins/common/gif.c:1407 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato" #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:539 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:842 #, fuzzy msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gih.c:872 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Spaziatura (Percentuale):" #: plug-ins/common/gih.c:939 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" msgstr "Dimensione Cella:" #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" msgstr "Numero Celle:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " msgstr " Righe di " #: plug-ins/common/gih.c:993 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Colonne su ogni Livello" #: plug-ins/common/gih.c:997 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Larghezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1001 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Altezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid "Display as:" msgstr "Mostra come:" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/gih.c:1053 msgid "Ranks:" msgstr "Ranghi:" #: plug-ins/common/gih.c:1090 msgid "Selection:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/common/gifload.c:857 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Sfondo (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/iwarp.c:766 #: plug-ins/common/iwarp.c:794 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Frame %d" #: plug-ins/common/gifload.c:907 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Frame %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." msgstr "Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" msgstr "Area Lente" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" msgstr "Larghezza Area:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" msgstr "Altezza Area:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:535 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:743 msgid "Load QBE file..." msgstr "Carica QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Salva come QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:810 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente" #: plug-ins/common/gradmap.c:156 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mappa Gradiente..." #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Disegna Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:595 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plug-ins/common/grid.c:752 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #: plug-ins/common/grid.c:754 msgid "Width: " msgstr "Larghezza: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:814 msgid "Spacing: " msgstr "Spaziatura: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:878 msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #: plug-ins/common/grid.c:917 msgid "Horizontal Color" msgstr "Colore Orizzontale" #: plug-ins/common/grid.c:935 msgid "Vertical Color" msgstr "Colore Verticale" #: plug-ins/common/grid.c:953 msgid "Intersection Color" msgstr "Intersezione Colore" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Tabella Magica GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "HTML Page Options" msgstr "Opzioni Pagina HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy msgid "_Generate Full HTML Document" msgstr "Generate Documento HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opzioni Creazione Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:499 msgid "_Use Cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:514 #, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:530 #, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/common/gtm.c:536 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" msgstr "Contenuto Cella:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Il testo da inserire in ogni cella." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:578 msgid "Table Options" msgstr "Opzioni Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:591 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/common/gtm.c:595 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" msgstr "Cell-Padding:" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Dimensione cellpadding." #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" msgstr "Cell-Spacing:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Dimensione cellspacing." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/common/gz.c:319 #, fuzzy msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf" msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 #, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy msgid "Hot..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: plug-ins/common/hot.c:604 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Crea Nuovo Livello" #: plug-ins/common/hot.c:626 msgid "Action" msgstr "Azione" #: plug-ins/common/hot.c:631 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Riduci Luminosità" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Riduci Saturazione" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" msgstr "" #: plug-ins/common/hrz.c:466 msgid "Image must be RGB or GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filtri/Map/Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:175 msgid "Illusion..." msgstr "Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "Illusione" #: plug-ins/common/illusion.c:436 #, fuzzy msgid "_Division:" msgstr "Divisione:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filtri/Distorsione/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." msgstr "Warping..." #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Warping Frame Nr %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:786 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:961 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "Anima" #: plug-ins/common/iwarp.c:981 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Numero di Frame:" #: plug-ins/common/iwarp.c:990 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Inverti" #: plug-ins/common/iwarp.c:999 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "Anima" #: plug-ins/common/iwarp.c:1040 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" msgstr "Raggio deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1050 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" msgstr "Ammontare deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "Deform Mode" msgstr "Modalità deformazione" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Muovi" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Allarga" #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" msgstr "Swirl CCW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1082 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "Rimuovi" #: plug-ins/common/iwarp.c:1085 #, fuzzy msgid "S_hrink" msgstr "Riduci" #: plug-ins/common/iwarp.c:1088 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" msgstr "Swirl CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1111 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineare" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 #, fuzzy msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/common/iwarp.c:1146 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Massima definizione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1156 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1169 plug-ins/common/sinus.c:1774 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2793 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:409 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 msgid "Number of Tiles" msgstr "Numeri di Pezzi" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Numero di pezzi incrociati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 msgid "Number of pieces going down" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2612 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Stile Jigsaq Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2664 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2667 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "Curvature" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2672 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2673 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:431 msgid "Export Preview" msgstr "Esporta Anteprima" #: plug-ins/common/jpeg.c:924 msgid "JPEG preview" msgstr "Anteprima JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716 msgid "Size: unknown" msgstr "Dimensione: sconosciuta" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" msgstr "Salva come PNG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 msgid "Smoothing:" msgstr "Smoothing:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 #, fuzzy msgid "Restart markers" msgstr "Riavvia marcatori" #: plug-ins/common/jpeg.c:1796 #, fuzzy msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1825 plug-ins/xjt/xjt.c:888 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: plug-ins/common/jpeg.c:1839 msgid "Progressive" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/common/jpeg.c:1858 #, fuzzy msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1884 msgid "Subsampling:" msgstr "Sottocampionatura:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1893 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/common/jpeg.c:1894 msgid "Integer" msgstr "Interi" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 #, fuzzy msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 #, fuzzy msgid "Image comments" msgstr "Commento Immagine" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." msgstr "Pulizia..." #: plug-ins/common/lic.c:627 #, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:713 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:734 msgid "Effect Channel" msgstr "Effetti Canali" #: plug-ins/common/lic.c:740 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "Saturazione:" #: plug-ins/common/lic.c:741 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/common/lic.c:747 msgid "Effect Operator" msgstr "Operatori Effetto" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "Adattivo" #: plug-ins/common/lic.c:753 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:764 #, fuzzy msgid "_With White Noise" msgstr "Con Disturbo Bianco" #: plug-ins/common/lic.c:765 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" msgstr "Con Sorgente Immagine" #: plug-ins/common/lic.c:793 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "Effetto Immagine:" #: plug-ins/common/lic.c:809 #, fuzzy msgid "_Filter Length:" msgstr "Lunghezza Filtro:" #: plug-ins/common/lic.c:818 #, fuzzy msgid "_Noise Magnitude:" msgstr "Livello di Disturbo:" #: plug-ins/common/lic.c:827 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" msgstr "Passi di Integrazione:" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" msgstr "Valore Minimo:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" msgstr "Valore Massimo:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/File/Spedisci Immagine..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" msgstr "Invia per email" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatario:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" msgstr "Mittente:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1682 #: plug-ins/common/xbm.c:1218 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3610 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" msgstr "Incapsulamento:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Prima Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Seconda Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Prima Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Seconda Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n" "Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." msgstr "Mappatura colori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" msgstr "Mappatura scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" msgstr "Sorgente scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 msgid "To:" msgstr "A:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:121 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtri/Colori/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 #, fuzzy msgid "Max RGB..." msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:256 msgid "Max RGB" msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." msgstr "Sfocatura movimento" #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" msgstr "Sfocatura movimento" #: plug-ins/common/mblur.c:760 msgid "Blur Type" msgstr "Tipo sfocatura" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineare" #: plug-ins/common/mblur.c:768 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radiale" #: plug-ins/common/mblur.c:771 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametri sfocatura" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Angolo:" #: plug-ins/common/mng.c:1111 #, fuzzy msgid "Save as MNG" msgstr "Salva come PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy msgid "MNG Options" msgstr "Opzioni GIF" #: plug-ins/common/mng.c:1150 #, fuzzy msgid "Save Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/mng.c:1160 #, fuzzy msgid "Save Gamma" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/common/mng.c:1224 #, fuzzy msgid "Default Chunks Type:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/common/mng.c:1231 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Coseno" #: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/common/mng.c:1238 msgid "Default Frame Disposal:" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1250 #, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Livello di Compressione:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1271 #, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/common/mng.c:1287 #, fuzzy msgid "JPEG Smoothing Factor:" msgstr "Smoothing:" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" msgstr "Opzioni GIF Animata" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" msgstr "Ciclo continuo" #: plug-ins/common/mng.c:1320 #, fuzzy msgid "Default Frame Delay:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/common/mng.c:1336 #, fuzzy msgid "milliseconds" msgstr "Millisecondi" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" msgstr "Linea" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "Rosso" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "Ciano" #: plug-ins/common/newsprint.c:419 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 #, fuzzy msgid "Newsprint..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" msgstr "Funzione spot:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 #, fuzzy msgid "_Input SPI:" msgstr "Ingresso SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "Uscita LPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" msgstr "Dimensione Cella:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: plug-ins/common/newsprint.c:1316 msgid "B_lack Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" msgstr "Separa come:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1356 #, fuzzy msgid "C_MYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1369 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" msgstr "Blocca canali" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" msgstr "Annulla a Valori Base" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtri/Enhance/Filtro NL..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 #, fuzzy msgid "NL Filter..." msgstr "Filtro NL" #: plug-ins/common/nlfilt.c:330 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" #: plug-ins/common/nlfilt.c:360 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plug-ins/common/nlfilt.c:364 msgid "_Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:366 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" msgstr "Stima Ottimale" #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 msgid "_Edge Enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" msgstr "Crea Anteprima" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." msgstr "Aggiunta Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:349 #, fuzzy msgid "_Independent" msgstr "Indipendente" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Grigio:" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/noisify.c:390 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canale #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Normalizza" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizzazione..." #. don't translate '' #: plug-ins/common/nova.c:209 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Rendering superNova..." #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:361 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Selezione Colore SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:387 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" msgstr "Tonalità casuale:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Centro di superNova" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" msgstr "Mostra Cursore" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Pittura ad olio" #: plug-ins/common/oilify.c:480 #, fuzzy msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "Utilizza algoritmi intensivi" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" msgstr "Dimensione maschera:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Divisione" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:318 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Ignora" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "Forza" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Centratura" #: plug-ins/common/papertile.c:348 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:378 msgid "Background Type" msgstr "Tipo di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:385 #, fuzzy msgid "I_nverted Image" msgstr "Immagine invertita" #: plug-ins/common/papertile.c:387 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "Immagine" #: plug-ins/common/papertile.c:389 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" msgstr "Colore primo piano" #: plug-ins/common/papertile.c:391 #, fuzzy msgid "Bac_kground Color" msgstr "Colore di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:551 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" msgstr "September 31, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filtri/Map/Carta..." #: plug-ins/common/pat.c:456 msgid "Save as Pattern" msgstr "Salva come pattern" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/pcx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:577 #, fuzzy msgid "" "Can't save layers with alpha.\n" "Flatten your image" msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Larghezza pixel:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Altezza Area:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:271 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:309 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbolenza:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:106 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedura interna di GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:107 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Plug-In" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "GIMP Extension" msgstr "Estensione:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:109 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedura temporanea" #: plug-ins/common/plugindetails.c:145 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Dettagli Plugin..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:221 msgid "Details <<" msgstr "Dettagli <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1108 msgid "Details >>" msgstr "Dettagli >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:317 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Numero di interfacce plugin: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:335 msgid "Menu Path:" msgstr "Percorso menù:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:378 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 msgid "Blurb:" msgstr "Blurb:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:400 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 msgid "Help:" msgstr "Aiuto:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Descrizione plugin" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" msgstr "Ricerca per nome" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 plug-ins/common/plugindetails.c:1061 msgid "Ins Date" msgstr "In data" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Menu Path" msgstr "Menù percorso" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Image Types" msgstr "Tipi di immagini" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1053 msgid "List View" msgstr "Lista" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menù percorso/nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1077 msgid "Tree View" msgstr "Alberatura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: plug-ins/common/png.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "Errore PNG. File corrotto?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Unknown PNG color model" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG errore. Impossibile salvare l'immagine" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1174 msgid "" "Couldn't losslessly save transparency,\n" "saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1198 msgid "Save as PNG" msgstr "Salva come PNG" #: plug-ins/common/png.c:1223 #, fuzzy msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacciamento (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1233 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/png.c:1241 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/common/png.c:1249 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" msgstr "Salva come Testo" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/png.c:1265 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/common/png.c:1281 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" msgstr "Livello di Compressione:" #: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459 #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Prematura fine del file." #: plug-ins/common/pnm.c:440 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." msgstr "PNM: File in formato non supportato." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X." #: plug-ins/common/pnm.c:469 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:657 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Errore di lettura file." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha." #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" msgstr "Salva come PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:942 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plug-ins/common/pnm.c:943 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizza..." #: plug-ins/common/polar.c:798 msgid "Polarize" msgstr "Polarizza" #: plug-ins/common/polar.c:857 #, fuzzy msgid "Circle _Depth in Percent:" msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" msgstr "Angolo spostamento:" #: plug-ins/common/polar.c:878 msgid "_Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:884 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:892 #, fuzzy msgid "Map from _Top" msgstr "Mappa dall'alto" #: plug-ins/common/polar.c:898 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:907 #, fuzzy msgid "To _Polar" msgstr "A Polare" #: plug-ins/common/polar.c:913 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:888 #, fuzzy msgid "Can't interpret file" msgstr "PS: non è possibile interpretare il file" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "write error occured" msgstr "riscontrato errore in scrittura" #: plug-ins/common/ps.c:2626 msgid "Load PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2653 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2718 msgid "Coloring" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "B/W" msgstr "Bianco/Nero" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Antialiasing Testo" #: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/ps.c:2754 msgid "Weak" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: plug-ins/common/ps.c:2748 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Antialiasing Grafico" #: plug-ins/common/ps.c:2808 msgid "Save as PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2838 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/common/ps.c:2874 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" msgstr "X-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2883 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" msgstr "Y-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantieni Dimensioni" #: plug-ins/common/ps.c:2895 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2904 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: plug-ins/common/ps.c:2909 #, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "Pollici" #: plug-ins/common/ps.c:2912 #, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2940 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: plug-ins/common/ps.c:2948 #, fuzzy msgid "_PostScript Level 2" msgstr "PostScript Livello 2" #: plug-ins/common/ps.c:2957 #, fuzzy msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" msgstr "Dimensione Anteprima:" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" msgstr "Salva come PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Compressione Dati" #: plug-ins/common/psp.c:448 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:451 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Random Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Random Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Random Slur 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Macchia..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Casualità (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:530 msgid "_Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:561 msgid "Edges" msgstr "Margine" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Wave Type" msgstr "Tipo di Onde" #: plug-ins/common/ripple.c:579 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "Smooth" #: plug-ins/common/ripple.c:580 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "Seno" #: plug-ins/common/ripple.c:602 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Periodo:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 #, fuzzy msgid "A_mplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante." #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate." #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1356 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "Settings" msgstr "Configurazioni" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 msgid "Sample:" msgstr "Campioni:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1447 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI INVERSI **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" msgstr "Mostra Selezione" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 msgid "Show Color" msgstr "Mostra Colore" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 msgid "In Level:" msgstr "Nel Livello:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 msgid "Out Level:" msgstr "Fuori Livello:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 msgid "Original Intensity" msgstr "Intensità Originale" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 msgid "Use Subcolors" msgstr "Utilizza Subcolori" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analisi Campione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." msgstr "Scatter HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "Scatter HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Tonalità:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valore:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1072 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/File/Acquisizione/Screenshot..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:383 msgid "Screen Shot" msgstr "Screenshot" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:901 msgid "Grab" msgstr "Fotografa" #: plug-ins/common/screenshot.c:415 #, fuzzy msgid "_Single Window" msgstr "Fotografa una singola finestra" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" msgstr "Includi decorazioni" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy msgid "_Whole Screen" msgstr "Fotografa l'intero schermo" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" msgstr "dopo" #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" msgstr "secondi di ritardo" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Raggio Sfocatura:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Massima definizione:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtri/Colori/Semi-Appiattito" #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Semi-Appiattito..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filtri/Enhance/Sharpen..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." msgstr "Sharpening..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Sharpen - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Sharpen - %s" #: plug-ins/common/shift.c:116 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Shift..." #: plug-ins/common/shift.c:192 msgid "Shifting..." msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:327 msgid "Shift" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:349 #, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" msgstr "Sfocatura Orizzontale" #: plug-ins/common/shift.c:352 #, fuzzy msgid "Shift _Vertically" msgstr "Sfocatura Verticale" #: plug-ins/common/shift.c:384 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/sinus.c:1247 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Rendering" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1626 #, fuzzy msgid "Sinus" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 #, fuzzy msgid "Drawing Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "copyright: " #: plug-ins/common/sinus.c:1724 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 #, fuzzy msgid "_Force Tiling?" msgstr "Forza visibilità" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "Legale" #: plug-ins/common/sinus.c:1765 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Divisore" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1807 msgid "Bl_ack & White" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 #, fuzzy msgid "C_hoose here:" msgstr "Composizione canali:" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 #, fuzzy msgid "First Color" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 #, fuzzy msgid "Second Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "Scelta Colori: " #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Colori" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 #, fuzzy msgid "Blend Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "Lineare" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "Bilineare" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sinusoidale" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Sorgente:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Blu" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtri/Colori/Palette Smooth..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "Palette Smooth" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" msgstr "Palette Smooth" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Depth:" msgstr "Cerca :" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:548 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Dettagli:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:555 #, fuzzy msgid "T_urbulent" msgstr "Turbolenza" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Piastrella" #: plug-ins/common/snoise.c:578 #, fuzzy msgid "_X Size:" msgstr "Dimensione X:" #: plug-ins/common/snoise.c:588 #, fuzzy msgid "_Y Size:" msgstr "Dimensione Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:244 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:271 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Sfocatura Orizzontale" #: plug-ins/common/sobel.c:280 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Sfocatura Verticale" #: plug-ins/common/sobel.c:289 msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:193 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Sparkle..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Soglia della Luminosità:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" msgstr "Lunghezza Filtro:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Sp_ike Points:" msgstr "Salva punti" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" msgstr "Tonalità casuale:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" msgstr "Saturazione Casuale:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "_Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Invertito" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "A_dd Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 #, fuzzy msgid "_Natural Color" msgstr "Colore Naturale" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Colore primo piano" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: plug-ins/common/sparkle.c:547 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 msgid "Checker" msgstr "Scacchiera" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "blu" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Lineare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 msgid "Noise" msgstr "Disturbo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" msgstr "Legno" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Smooth" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 msgid "Light" msgstr "Luce" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Salva file" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463 msgid "Sphere Designer" msgstr "Sphere Designer" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" msgstr "Texture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578 msgid "Texture Properties" msgstr "Proprietà Texture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596 msgid "Texture:" msgstr "Texture:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbolenza:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707 msgid "Scale Z:" msgstr "Scala Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotazione X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotazione Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotazione Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" msgstr "Pos X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794 msgid "Pos Y:" msgstr "Pos Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811 msgid "Pos Z:" msgstr "Pos Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 msgid "Bump" msgstr "Bump" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882 msgid "Exp:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Rendering superNova..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Filtri/Render/Sphere Designer..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Spread..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:340 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:357 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1153 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filters/Artistic/Canvas" #: plug-ins/common/struc.c:1232 #, fuzzy msgid "Applying Canvas..." msgstr "Applicazione Lente in corso..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "Applica Costante" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Destra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1301 #, fuzzy msgid "Top-_Left" msgstr "Sinistra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1304 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "Bottom-_Right" msgstr "Destra Basso" #: plug-ins/common/sunras.c:394 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" msgstr "Impossibile leggere i colori" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Tipo di mappa colore non supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" msgstr "La definizione immagine non è supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121 #: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297 #: plug-ins/common/xwd.c:1326 plug-ins/common/xwd.c:1488 #: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935 #: plug-ins/fits/fits.c:684 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF riscontrato in lettura" #: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560 #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 msgid "Write error occured" msgstr "Errore di scrittura" #: plug-ins/common/sunras.c:1576 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Salva come SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1599 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" msgstr "Salva come TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1206 msgid "Targa Options" msgstr "Opzioni Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1216 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "Compressione RLE" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1226 #, fuzzy msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." msgstr "/Image/Alpha/Soglia Alpha..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Il livello preserva la trasparenza." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Soglia alpha" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:257 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/common/tiff.c:667 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canali TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:675 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1631 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salva come TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1652 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: plug-ins/common/tiff.c:1660 #, fuzzy msgid "_LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1663 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1666 #, fuzzy msgid "_Deflate" msgstr "Elimina" #: plug-ins/common/tiff.c:1669 #, fuzzy msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1727 #, fuzzy msgid "Your comment string is too long." msgstr "GIF salvataggio: Le vostre stringhe di commento sono troppo lunghe.\n" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." msgstr "Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" msgstr "Piastrella" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "Copertura nuova dimensione" #: plug-ins/common/tile.c:441 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "Crea Nuova Immagine" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:379 msgid "TileIt" msgstr "TileIt" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:434 msgid "Flipping" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" msgstr "Applica alla piastrella" #: plug-ins/common/tileit.c:490 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:504 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" msgstr "Alterna piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy msgid "_Explicit Tile" msgstr "Piastrella esplicita" #: plug-ins/common/tileit.c:524 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Riga:" #: plug-ins/common/tileit.c:548 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Colonna:" #: plug-ins/common/tileit.c:604 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Opacità:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 msgid "Segment Setting" msgstr "Configurazione Segmento" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni" #: plug-ins/common/tiler.c:319 msgid "Tiler..." msgstr "Tiler..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "Saved" msgstr "Salva" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se " "questa colonna è " #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di " "configurazione di GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quante unità creano un inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" msgstr "Numeri" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 #, fuzzy msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo " "dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" " #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 #, fuzzy msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate " "l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" msgstr "Singolare" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." msgstr "Forma singolare dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" msgstr "Plurale" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." msgstr "Forma plurale dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/Editor unità..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" msgstr "Nuova unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 #, fuzzy msgid "_Factor:" msgstr "Fattore:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Digits:" msgstr "Numeri:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 #, fuzzy msgid "_Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" msgstr "Singolare:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy msgid "_Plural:" msgstr "Plurale:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Il fattore unità non deve essere 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:626 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Crea una nuova unità di misura." #: plug-ins/common/uniteditor.c:636 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata." #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/unsharp.c:645 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera Sfocata" #: plug-ins/common/video.c:49 #, fuzzy msgid "_Staggered" msgstr "Sfalsamento" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "_Large staggered" msgstr "Sfalsamento largo" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "S_triped" msgstr "Strisce" #: plug-ins/common/video.c:52 #, fuzzy msgid "_Wide-striped" msgstr "Strisce ampie" #: plug-ins/common/video.c:53 #, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "Sfalsamento lungo" #: plug-ins/common/video.c:54 #, fuzzy msgid "_3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 #, fuzzy msgid "Larg_e 3x3" msgstr "Largo 3x3" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" msgstr "Esangolare" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy msgid "_Dots" msgstr "Punti" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1910 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2152 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2179 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Tipo pattern RGB" #: plug-ins/common/video.c:2190 #, fuzzy msgid "_Additive" msgstr "Additivo" #: plug-ins/common/video.c:2200 #, fuzzy msgid "_Rotated" msgstr "Girato" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filtri/Colori/Inverti valori" #: plug-ins/common/vinvert.c:124 #, fuzzy msgid "Value Invert..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" msgstr "Più Bianco (valori più grandi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" msgstr "Più Nero (valori più piccoli)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy msgid "_Middle Value to Peaks" msgstr "Dal Valore Medio al Picco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" msgstr "Primo piano a picchi" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" msgstr "Solo primo piano" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Only B_ackground" msgstr "Solo sfondo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" msgstr "Più Opaco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" msgstr "Più Trasparente" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagazione valore" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 msgid "Propagate Mode" msgstr "Metodo di propagazione" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" msgstr "Soglia inferiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" msgstr "Soglia superiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 #, fuzzy msgid "_Propagating Rate:" msgstr "Intensità propagazione:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy msgid "To L_eft" msgstr "A sinistra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 #, fuzzy msgid "To _Right" msgstr "A destra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 #, fuzzy msgid "To _Top" msgstr "In alto" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 #, fuzzy msgid "To _Bottom" msgstr "In basso" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Diffondi canale alpha" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagazione valore canale" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" msgstr "Opzioni Principali" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" msgstr "Incremento:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" msgstr "Iterazioni:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" msgstr "Mappatura disallineata:" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005 #: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3192 msgid "Black" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/warp.c:536 msgid "FG Color" msgstr "Colore primo piano" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" msgstr "Opzioni secondarie" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" msgstr "Dimensione area:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Angolo rotazione:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" msgstr "" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Mappa magnitudo:" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" msgstr "Usa Mappa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:633 msgid "Other Options" msgstr "Opzioni ulteriori" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Scala gradiente:" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menù di selezione scala" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" msgstr "Intensità vettore:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1158 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Definizione gradiente X..." #: plug-ins/common/warp.c:1160 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Definizione gradiente Y..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Ricerca gradienti XY..." #: plug-ins/common/warp.c:1238 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:124 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Onde..." #: plug-ins/common/waves.c:303 msgid "Waves" msgstr "Onde" #: plug-ins/common/waves.c:350 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Riflesso" #: plug-ins/common/waves.c:371 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plug-ins/common/waves.c:380 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:389 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Lunghezza d'onda:" #: plug-ins/common/waves.c:543 msgid "Waving..." msgstr "Ondeggiatura..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:650 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vortice e punta" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:707 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" msgstr "Angolo vortice:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" msgstr "Ammontare punta:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Modifica/Copia sulla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Modifica/Incolla dalla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/File/Acquisizione/Da Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." msgstr "Copia..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Incollato" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vento..." #: plug-ins/common/wind.c:328 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Rendering raffica..." #: plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Rendering vento..." #: plug-ins/common/wind.c:885 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301 msgid "Style" msgstr "Stile" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Vento" #: plug-ins/common/wind.c:943 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "Raffica" #: plug-ins/common/wind.c:964 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Sinistra" #: plug-ins/common/wind.c:967 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Destra" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:983 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:988 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "Caricamento di %s:" #: plug-ins/common/wind.c:991 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "Copertura..." #: plug-ins/common/wind.c:994 #, fuzzy msgid "Bot_h" msgstr "Entrambi" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/File/Configurazione pagina" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:722 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Apri Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:740 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Rendering %s" #: plug-ins/common/wmf.c:757 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Scala (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1124 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretazione di %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2137 msgid "Transferring image" msgstr "Trasferimento immagine" #: plug-ins/common/xbm.c:253 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Creata con GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:970 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "L'immagine che cercate di salvare come\n" "XBM contiene più di due colori.\n" "\n" "Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) " "e riprovare." #: plug-ins/common/xbm.c:981 #, fuzzy msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xbm.c:1156 msgid "Save as XBM" msgstr "Salva come XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "XBM Options" msgstr "Opzioni XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1184 #, fuzzy msgid "_X10 Format Bitmap" msgstr "Formato bitmap X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1204 #, fuzzy msgid "_Identifier Prefix:" msgstr "Prefisso identificativo: " #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1226 msgid "_Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Hot Spot _X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1265 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1276 msgid "W_rite Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1289 #, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" msgstr "Estensione:" #: plug-ins/common/xpm.c:746 msgid "Save as XPM" msgstr "Salva come XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:776 #, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Soglia alpha:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 #, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" msgstr "non è possibile aprire file come file XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "non è possibile leggere i colori" #: plug-ins/common/xwd.c:478 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n" "e bit per pixel %d \n" "Correntemente questo non è supportato.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" "non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/xwd.c:1228 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF riscontrata in " #: plug-ins/common/xwd.c:1374 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 #, fuzzy msgid "Nothing to crop." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB Browser..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 msgid "DB Browser" msgstr "DB Browser" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "Ricerca per nome" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" msgstr "Ricerca per blurb" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Cerca:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" msgstr "Ingresso:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416 msgid "Out:" msgstr "Uscita:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" msgstr "DB Browser (per nome - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Errore di apertura file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" msgstr "Salvataggio di %s:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" msgstr "Apri file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel" #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3193 msgid "White" msgstr "Bianco" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1025 msgid "Image Composing" msgstr "Composizione immagine..." #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filtri/Render/Natura/Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:233 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Fiamme solo in modalità RGB." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" msgstr "Modifica fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Direzioni" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Velocità:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "Casualità" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Identico" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "Vortice" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3177 msgid "Polar" msgstr "Polare" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "Variazione:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" msgstr "Apri fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:791 msgid "Save Flame" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1010 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Rendering" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Contrasto:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 #, fuzzy msgid "Spa_tial Oversample:" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" msgstr "Raggio Sfocatura:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "Mappa colore:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente personale" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Camera" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Immagine/Colori/Filtri..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Convertite l'immagine a RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Applicazione filtri..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Scuri:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Luminosi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 #, fuzzy msgid "More Sat:" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Prima e dopo" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Originale:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Variazioni tonalità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Serie considerata" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "Mezzi toni" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "Luminosità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "Variazioni valore" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "Variazioni saturazione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "Seleziona pixel per" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" msgstr "Intera immagine" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Selezione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulazione filtri" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Ombre:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "Mezzi toni:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "Luminosità:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Opzioni filtri avanzate" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Definizione aliasing" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Anteprima su trascinamento" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Dimensione anteprima" #: plug-ins/gfig/gfig.c:657 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/gfig/gfig.c:960 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1703 #, fuzzy msgid "Show previous object" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1716 #, fuzzy msgid "Show next object" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 msgid "All" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1729 #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 #, fuzzy msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1844 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1845 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1894 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1899 #, fuzzy msgid "Show Line Frame" msgstr "Al Frame:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1904 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1920 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1932 #, fuzzy msgid "Star Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1944 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1979 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1984 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 #, fuzzy msgid "Create arch" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1998 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2015 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Istogramma" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2025 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 msgid "Brush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205 msgid "Pencil" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2213 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2622 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Trattenere ambiente originale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2624 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2634 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2645 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2676 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/gfig/gfig.c:3051 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/gfig/gfig.c:5106 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2691 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2696 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2699 #, fuzzy msgid "Reverse Line" msgstr "Normale Invertita" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2706 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 #, fuzzy msgid "Scale to Image" msgstr "Frame ad immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2722 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2744 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2751 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" msgstr "Script-fu Selezione Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2882 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 #, fuzzy msgid "No Options..." msgstr "Opzioni" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 #, fuzzy msgid "Set Brush..." msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3005 msgid "Subtract" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3007 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3011 #, fuzzy msgid "Selection Type:" msgstr "Seleziona" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Materiali" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 #, fuzzy msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo di Funzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3069 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/gfig/gfig.c:3077 #, fuzzy msgid "Each Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3078 #, fuzzy msgid "All Selections" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3082 #, fuzzy msgid "Fill after:" msgstr "File" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Modalità:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3090 #, fuzzy msgid "Sector" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3094 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 #, fuzzy msgid "Show Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 #, fuzzy msgid "Reload Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3178 msgid "Isometric" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3182 #, fuzzy msgid "Grid Type:" msgstr "Dimensione Bordi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3191 plug-ins/gflare/gflare.c:575 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Driver:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Luce" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 msgid "Very Dark" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3201 #, fuzzy msgid "Grid Color:" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 #, fuzzy msgid "Max Undo:" msgstr "Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 #, fuzzy msgid "Hide Control Points" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3277 #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 #, fuzzy msgid "Grid Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3367 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3404 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3414 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3422 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3439 #, fuzzy msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 #, fuzzy msgid "XY Position:" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3568 #, fuzzy msgid "Object Details" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3597 #, fuzzy msgid "Collection Details" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3604 #, fuzzy msgid "Draw Name:" msgstr "Nome :" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3616 plug-ins/gfig/gfig.c:3622 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nessuna" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 msgid "Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3791 plug-ins/gfig/gfig.c:3832 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "Stampa" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4233 #, fuzzy msgid "Enter Gfig Object Name" msgstr "Verde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4258 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4317 #, fuzzy msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Verde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4336 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4549 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4623 #, fuzzy msgid "About Gfig" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4648 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4653 msgid "Release 1.3" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4706 #, fuzzy msgid "New Gfig Object" msgstr "Verde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 #, fuzzy msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4863 plug-ins/gfig/gfig.c:4902 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4940 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Salva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Esci" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" msgstr "Addizione" #: plug-ins/gflare/gflare.c:577 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #: plug-ins/gflare/gflare.c:841 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:959 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradiente " #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "PNM: %s non è un file valido." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1434 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Errore di scrittura file\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Angolo vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2732 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "Lunghezza vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2753 #, fuzzy msgid "A_daptive Supersampling" msgstr "Adattiva con supersampling" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2773 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2783 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2900 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "Selettore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2979 msgid "New GFlare" msgstr "Nuovo GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2982 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2983 msgid "untitled" msgstr "senza nome" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" msgstr "Copia GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3054 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" msgstr "Elimina GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 msgid "GFlare Editor" msgstr "Editor GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3214 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Aggiorna gradienti" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3407 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3420 msgid "Paint Mode:" msgstr "Modalità disegno:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opzioni Principali" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Generale" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gflare/gflare.c:3555 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3696 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Gradienti radiali:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 plug-ins/gflare/gflare.c:3573 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Dimensione gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Size (%):" msgstr "Dimensione (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" msgstr "Giallo" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3647 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Dimensione fattore gradiente:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Probabilità gradiente:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3805 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Random Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Colore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" msgstr "nessuno" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4465 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:525 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Frame (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:888 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" msgstr "Salva pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 msgid "_Brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" msgstr "Anteprima pennello:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 msgid "(None)" msgstr "(nessuno)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapporto dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" msgstr "Rilievo:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Colore:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" msgstr "Centro di FlareFX" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" msgstr "Colorify" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" msgstr "Mantieni originale" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" msgstr "Dalla carta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:89 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" msgstr "Sfondo con colore solido" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #, fuzzy msgid "Paint edges" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:154 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra in rilievo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" msgstr "Sfoca ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" msgstr "Sfoca ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 #, fuzzy msgid "Deviation treshold:" msgstr "Deviazione soglia:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filtri/Artistici/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Pittura..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "Compressione" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy msgid "A_bout..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" msgstr "Orientazione" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62 msgid "Directions:" msgstr "Direzioni:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "Radius" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 #, fuzzy msgid "Flowing" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 #, fuzzy msgid "Select previous vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #, fuzzy msgid "Select next vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Aggiungi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" msgstr "Piastrella" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normale" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "Angolo:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 #, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 #, fuzzy msgid "Paper Preview:" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Interi" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "Sovrapposta" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy msgid "Save Current" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 #, fuzzy msgid "Revert to the original image" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" msgstr "Dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 #, fuzzy msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Dimensione Minima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Dimensione Massima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 #, fuzzy msgid "Select previous smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 #, fuzzy msgid "Select next smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:318 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:457 msgid "Document Not Found" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:459 msgid "Could not locate help documentation" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:461 msgid "" "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " "above. This means that the topic has not yet been written or your " "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:874 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "Cerca :" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 #, fuzzy msgid "Scale Hue by:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" msgstr "Scala 1" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Red" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805 #, fuzzy msgid "IfsCompose" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 #, fuzzy msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Configura" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032 #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 #, fuzzy msgid "IfsCompose Options" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Rendering Tile..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616 #, c-format msgid "" "Cannot save file '%s'.\n" "Check the path and permissions." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2704 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Apri fiamme" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 #, fuzzy msgid "Load IFS file" msgstr "Apri file FITS" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Cerchio" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Elimina punti" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 #, fuzzy msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "Alterna piastrelle" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy msgid "A_ll" msgstr "Piastrella" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 msgid "_Base URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #, fuzzy msgid "_Top Start at:" msgstr "Frame iniziale:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "No. _Down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "Base _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" msgstr "Inserisci punti" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 #, fuzzy msgid "Send To Back" msgstr "Invia per e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "_Web Site" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Dimensione area" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "Sfera" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "Altri" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "WAI_S" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 msgid "e-_mail" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 #, fuzzy msgid "Select HTML file" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 #, fuzzy msgid "_JavaScript" msgstr "Salva come PostScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 #, fuzzy msgid "Area Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Punti a Griglia" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "Sposta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 #, fuzzy msgid "pixels from _top" msgstr "Mappa dall'alto" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 #, fuzzy msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 #, fuzzy msgid "Image size has changed." msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 #, fuzzy msgid "Resize area's?" msgstr "Ridimensiona" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Apri file" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Rosso" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Esci" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Video" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 #, fuzzy msgid "Source..." msgstr "Altri..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Scala Gradiente" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 msgid "_Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 #, fuzzy msgid "Grid Settings..." msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 #, fuzzy msgid "About ImageMap..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 #, fuzzy msgid "_Polygon" msgstr "Poligono" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Interi" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 msgid "A_ppend" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Rimuovi" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 #, fuzzy msgid "Guides..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 #, fuzzy msgid "Default Map Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 #, fuzzy msgid "_Prompt for area info" msgstr "Compensazione toni scuri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 #, fuzzy msgid "_Require default URL" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Numero di Frame:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normale" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 #, fuzzy msgid "_Automatically convert" msgstr "Taglia automaticamente una figura." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 msgid "Upper left _x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "Upper left _y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "magenta" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento GIF: " #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 #, fuzzy msgid "Image name:" msgstr "Nome base:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 #, fuzzy msgid "Select Image File" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Autore:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 #, fuzzy msgid "Default _URL:" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "Formato video" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 #, fuzzy msgid "Edit Map Info..." msgstr "Mappa Gradiente..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Apri" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rosso" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 #, fuzzy msgid "Select existing area" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 #, fuzzy msgid "Define Rectangle area" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:156 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 #, fuzzy msgid "Width (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 #, fuzzy msgid "Height (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "Sposta" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 #, fuzzy msgid "Depth First" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Salvamento di %s:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "Seme" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Rendering Tile..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" msgstr "Superfice Dipinta" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 #, fuzzy msgid "_FG/BG Lighting" msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 #, fuzzy msgid "He_xagons" msgstr "Esagoni" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" msgstr "Ottagoni e Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" msgstr "Dimensione Area:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" msgstr "Direzione Luce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 #, fuzzy msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 msgid "Lower Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 #, fuzzy msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645 #, fuzzy msgid "Curl Opacity" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantezza:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 #, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405 #, fuzzy msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Logaritmica" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "Stampa v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 #, fuzzy msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" msgstr "Panoramica" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 #, fuzzy msgid "Seascape" msgstr "Panoramica" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 #, fuzzy msgid "Right Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 #, fuzzy msgid "Bottom Border:" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Centro" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Verticale" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 #, fuzzy msgid "Center the image on the paper" msgstr "Convertite l'immagine a RGB!" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Stampante:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 #, fuzzy msgid "Printer Model:" msgstr "Modalità disegno:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728 msgid "PPD File:" msgstr "File PPD:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776 msgid "" "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785 msgid "Print To File?" msgstr "Stampa in un file?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798 msgid "PPD File?" msgstr "File PPD?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 #, fuzzy msgid "Define New Printer" msgstr "Elimina punti" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" msgstr "Stampante:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 #, fuzzy msgid "Printer Settings" msgstr "Configurazione parametri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Printer..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 #, fuzzy msgid "Ink Type:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" msgstr "Scalatura:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 #, fuzzy msgid "Set the width of the print" msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "Unità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "Tipi di Immagini: " #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 #, fuzzy msgid "Line Art" msgstr "Lineare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 #, fuzzy msgid "Solid Colors" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" msgstr "Tipologia finale:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 msgid "Black and White" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455 msgid "Adjust Output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 #, fuzzy msgid "/File/Print..." msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" msgstr "File" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." msgstr "/Immagine/Colori/Colore Accentuato" #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Girato" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleziona" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Da :" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 #, fuzzy msgid "To" msgstr "A :" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unità" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "gradi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 #, fuzzy msgid "Continuous update" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Intera immagine" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Commento GIF: " #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Chiaro" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Varie opzioni" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Selezione/A Tracciato" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 msgid "No selection to convert" msgstr "Nessuna selezione da convertire" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 #, fuzzy msgid "Save as SGI" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/sgi/sgi.c:636 #, fuzzy msgid "Compression Type" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:641 #, fuzzy msgid "No Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:643 #, fuzzy msgid "RLE Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:645 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:531 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:665 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "Console Script-Fu" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308 msgid "URL:" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:318 #, fuzzy msgid "Window:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Orario Attuale" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:944 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991 #, fuzzy msgid "Grab the whole screen" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009 msgid "after" msgstr "dopo" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:729 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:766 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:782 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:798 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:818 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:839 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 #, fuzzy msgid "Save as XJT" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 #, fuzzy msgid "Clear Transparent" msgstr "Trasparenza" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3202 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "Error opening: %s" #~ msgstr "Errore di apertura: %s" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Non è possibile salvare." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Errore di scrittura file\n" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Caricamento di %s:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: non è possibile aprire \"%s\"" #~ msgid "Can't open %s" #~ msgstr "Non è possibile aprire %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "non è presente o è illeggibile" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CEL Non può scrivere l'immagine in\n" #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" #~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "Impossibile aprire %s" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" #~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #~ msgid "can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #~ msgid "Max RGB: Scanning..." #~ msgstr "Max RGB: Scansione..." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Couldn't create file" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Impossibile creare il file" #~ msgid "PNM: Can't open file %s." #~ msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s." #~ msgid "PS: can't open file for reading" #~ msgstr "PS: non è possibile aprire file in lettura" #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" #~ msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: non è possibile operare su un formato immagine sconosciuto" #~ msgid "PS: can't open file for writing" #~ msgstr "PS: non è possibile aprire il file in scrittura" #~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." #~ msgstr "Scatter HSV: creazione..." #~ msgid "Rendering..." #~ msgstr "Rendering..." #~ msgid "Can't open file for reading" #~ msgstr "Impossibile aprire file in lettura" #, fuzzy #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" #~ msgstr "XBM: non è possibile aprire \"%s\"\n" #~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" #~ msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #~ msgid "can't open file for reading" #~ msgstr "non è possibile aprire file in lettura" #~ msgid "can't get memory for colormap" #~ msgstr "non è possibile avere memoria per la mappa del colore" #~ msgid "can't open file for writing" #~ msgstr "non è possibile aprire il file in scrittura" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Ops" #~ msgstr "Opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Error in creating layer" #~ msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Aggiunti >>" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Colore:" #~ msgid "Update Preview" #~ msgstr "Aggiorna anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Preview (in image window)" #~ msgstr "Anteprima (nella Finestra Immagine)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "" #~ "Crea\n" #~ "Nuova Immagine" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #~ msgid "/Image/Mode/Compose..." #~ msgstr "/Immagine/Modalità/Componi..." #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." #~ msgstr "/Immagine/Modalità/Decomposizione..." #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "" #~ "by Vidar Madsen\n" #~ "September 1999" #~ msgstr "" #~ "di Vidar Madsen\n" #~ "Settembre 1999" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Attiva Suggerimenti" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Attiva/disattiva messaggi di suggerimento" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Disattiva Suggerimenti" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" #~ msgstr "Suggerimenti attivati/disattivati" #~ msgid "Loading MPEG movie..." #~ msgstr "Caricamento filmato MPEG..." #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Nuova unità" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" #~ msgstr "Duplica Unità" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No gfig-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gfig-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nessun percorso per fractalexplorer in gimprc:\n" #~ "E' necessario aggiungere una voce del tipo\n" #~ "(fractalexplorer-path \"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/" #~ "fractalexplorer\")\n" #~ "al vostro file ~/.gimp-1.1/gimprc\n" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #, fuzzy #~ msgid "Show Tooltips" #~ msgstr "Attiva aiuti" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Ripeti scansione" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "Nessuna" #~ msgid "" #~ "No gflare-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nessun percorso gflare in gimprc:\n" #~ "E' necessario aggiungere una voce come\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "al vostro file %s." #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Abbr." #~ msgstr "Abbr." #~ msgid "Don't Save Unit" #~ msgstr "Non Salvare Unità" #~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." #~ msgstr "" #~ "Non salvare l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Salva Unità" #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." #~ msgstr "Salva l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Salva..." #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Esci dal programma" #~ msgid "Show some information about program" #~ msgstr "Mostra informazioni sul programma" #, fuzzy #~ msgid "Run with the selected settings" #~ msgstr "Settaggi di caricamente selettivo" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Aggiorna" #, fuzzy #~ msgid "Help..." #~ msgstr "Aiuto" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Aggiorna anteprima" #~ msgid "rgb-compose" #~ msgstr "rgb-compose" #~ msgid "rgba-compose" #~ msgstr "rgba-compose" #~ msgid "hsv-compose" #~ msgstr "Componi hsv" #~ msgid "cmy-compose" #~ msgstr "Componi cmy" #~ msgid "cmyk-compose" #~ msgstr "Componi cmyk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" #~ "Saving as opaque.\n" #~ msgstr "" #~ "GIF: Impossibile ridurre i colori.\n" #~ "Salvataggio come opaco.\n" #~ msgid "not valid GFlare file: %s" #~ msgstr "file GFlare non valido: %s" #~ msgid "could not open \"%s\"" #~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Set Defaults" #~ msgstr "Annulla a Valori Base" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Anteprima Immagine" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Annulla zoom" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Ripeti zoom" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Avanti" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Opzioni Antialiasing" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "Configurazioni Bumpmap" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Configurazioni di Ambiente" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Definizione:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Lunghezza:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Materiali" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Anteprima!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Configurazioni tonalità" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Configurazioni della Saturazione" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "Configurazioni Valore (Immagine Grigia)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Configurazioni Avanzate" #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "Configurazioni di Altri Parametri" #~ msgid "Misc Operations" #~ msgstr "Varie operazioni" #~ msgid "CopyInv" #~ msgstr "Copia Inv" #~ msgid "SaveCurve" #~ msgstr "Salva Curva" #~ msgid "Rotate: " #~ msgstr "Ruota: " #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Modifica fiamme" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "Apri fiamme" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Salva fiamme" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" #~ msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)" #~ msgid "selection_to_path" #~ msgstr "selection_to_path" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection fallita" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" #~ msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ripetizioni:" #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "Azimuth" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" #~ msgstr "Dimensione Scacco:" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Orizzontale:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Verticale:" #~ msgid "Do Preview" #~ msgstr "Crea Anteprima" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "La forza del vento dev'essere superiore a 0." #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "DB Browser (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "DB Browser (attendere)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Larghezza" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altezza:" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Differenza" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Qualità" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "Pollici" #, fuzzy #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uscita :" #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "Altezza Area:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Annulla a Valori Base" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Commento GIF: " #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Legale" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Stampa" #, fuzzy #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Inverti Bumpmap" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Scalatura:" #, fuzzy #~ msgid "Set Image Scale" #~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "Scelta Colori: " #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Bianco e Nero" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Configura" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/90°" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/180°" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/270°" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Sinusoidale" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Browser file" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Digita valori" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Valore: " #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Premi bottone" #~ msgid "GAP Animated Filter apply" #~ msgstr "Applica filtro GAP" #~ msgid "Animated Filter apply (init)" #~ msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)" #~ msgid "Gen Code by name" #~ msgstr "Genera Codice per nome" #~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply" #~ msgstr "Applica filtro animazione" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "Sovrascrivi frame" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "Sovrascrivi tutti" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP Domanda" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "File esistente" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "Decoding filmato MPEG..." #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "Nomi frame:" #, fuzzy #~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "Dividi filmato MPEG1 in Frame" #~ msgid "Select Frame Range" #~ msgstr "Seleziona serie di frame" #, fuzzy #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" #~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "XANIM Informazioni" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Extract Frames" #~ msgstr "Estrazione frame" #~ msgid "Enable extraction of Frames" #~ msgstr "Attiva estrazione frame" #~ msgid "Extract Audio" #~ msgstr "Estrazione audio" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "Qualità Jpeg:" #, fuzzy #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" #~ msgstr "Dividi Immagine in Frame" #~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" #~ msgstr "non è possibile eseguire %s (verificate se xanim è installato)" #~ msgid "" #~ "could not create %s directory\n" #~ "(that is required for xanim frame export)" #~ msgstr "" #~ "non è possibile creare la directory %s\n" #~ "(questa è richiesta per l'esportazione frame di xanim)" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "estrazione frame..." #~ msgid "" #~ "could not start xanim process\n" #~ "(program=%s)" #~ msgstr "" #~ "non è possibile avviare il processo xanim\n" #~ "(programma=%s)" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" #~ "non è possibile trovare nessun frame estratto,\n" #~ "xanim ha fallito o erano cancellati" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "rinominazione frame..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "conversione frame..." #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "backup in file" #~ msgid "Make backup of the image after each step" #~ msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "" #~ "2nd call of %s\n" #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" #~ "2° richiamo di %s\n" #~ "(definisci settaggi finali)" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all layers in between)" #~ msgstr "" #~ "Chiamata non-interattiva di %s\n" #~ "(per tutti i livelli compresi)" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." #~ msgstr "Applicazione filtri su tutti i livelli..." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" #~ msgstr "Seleziona filtri per animazioni" #~ msgid "Apply Constant" #~ msgstr "Applica costante" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Filtri/Animazioni/Filtra tutti i livelli..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Video/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Xtns/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgid "GAP Message" #~ msgstr "Messaggio GAP" #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "Current frame changed while dialog was open." #~ msgstr "" #~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" #~ "Il frame corrente è cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "GAP plug-ins only work with filenames\n" #~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" #~ "==> Rename your image, then try again." #~ msgstr "" #~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" #~ "Il plugin GAP gestisce unicamente nomi file\n" #~ "che terminano con _0001.xcf.\n" #~ "==> Rinominare l'immagine e riprovare." #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" #~ "Save Operations may result\n" #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" #~ "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n" #~ "L'operazione di salvataggio può risultare in una\n" #~ "perdita di informazioni per livelli." #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "Salva appiattita" #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Salva come è" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Duplicazione frame..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Rinumerazione della sequenza frame..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" #~ msgstr "Vai al frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" #~ msgstr "Destinazione frame numero (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numero:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Elimina frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" #~ msgstr "Elimina frame da %ld a (numero)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Duplica frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Il campo di azione parte da questo numero di frame" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Il campo di azione termina a questo numero di frame" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "# volte:" #~ msgid "" #~ "Copy selected Range n-times \n" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" #~ "Copia il campo selezionato n-volte \n" #~ "(è possibile digitare valori maggiori di 99)" #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "Duplica il campo dei frame" #~ msgid "With Frame (number)" #~ msgstr "Con frame (numero)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" #~ msgstr "Spostamento sequenza frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Il campo affetto parte da questo numero di frame" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Il campo affetto finisce in questo numero di frame" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-Shift:" #~ msgid "" #~ "Renumber the affected framesequence \n" #~ "(numbers are shifted in circle by N)" #~ msgstr "" #~ "Rinumerazione della sequenza frame affetta\n" #~ "(numeri traslati in circolo di N)" #~ msgid "Framesequence shift" #~ msgstr "Traslazione sequenza frame" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame precedente" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame iniziale" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame finale" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Video/Elimina frame..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Video/Duplica frame..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Video/Sostituisci frame..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Video/Muovi tracciato..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Video/Frame a immagine..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Video/Frame appiattiti..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Video/Elimina livelli dei frame..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Video/Converti frame..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Video/Ridimensiona frame..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Video/Ritaglia frame..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Video/Scala frame..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in frame..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Video/Traslazione sequenza frame..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Video/Modifica frame..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" #~ msgstr "Il pattern è uguale al nome-livello" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" #~ msgstr "Il pattern è la parte iniziale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is End of Layername" #~ msgstr "Il pattern è la parte finale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" #~ msgstr "Il pattern è una parte del nome-livello" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" #~ msgstr "Il pattern è il numero Stack di livello in lista" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" #~ msgstr "Il pattern è l'INVERSO dello stack in lista" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" #~ msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello sono uguali al pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello iniziano con il pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello termina con il pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello contiene il pattern" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == livello superiore" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == livello di sfondo" #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "Seleziona tutti i livelli visibili" #~ msgid "Set Layer(s) visible" #~ msgstr "Rendi livello(i) visibili" #~ msgid "Set Layer(s) invisible" #~ msgstr "Rendi livello(i) non visibili" #~ msgid "Set Layer(s) linked" #~ msgstr "Rendi livello(i) collegati" #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" #~ msgstr "Rendi livello(i) non collegati" #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "Alza livello(i)" #~ msgid "Lower Layer(s)" #~ msgstr "Abbassa livello(i)" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" #~ msgstr "Incolla livello(i) espandi se necessario" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo all'immagine" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" #~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" #~ msgstr "Applica filtro al livello(i)" #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Duplica livello(i)" #~ msgid "Delete Layer(s)" #~ msgstr "Elimina livello(i)" #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "Rinomina livello(i)" #~ msgid "" #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" #~ "Performa funzione su uno o più livelli\n" #~ "su tutti i frame del campo selezionato\n" #~ msgid "From Frame:" #~ msgstr "Dal frame:" #~ msgid "first handled frame" #~ msgstr "primo frame gestito" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Al frame:" #~ msgid "last handled frame" #~ msgstr "ultimo frame gestito" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Seleziona livello(i):" #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "Seleziona pattern:" #~ msgid "" #~ "String to identify layer names \n" #~ "or layerstack position numbers\n" #~ "0,3-5" #~ msgstr "" #~ "Stringa per identificare il nome livello \n" #~ "o il numero di posizione dello stack di livello\n" #~ "0,3-5" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Case sensitive" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" #~ msgstr "Le lettere minoscole/maiuscole sono considerate differenti" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverti selezione" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" #~ msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funzione:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" #~ msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Nuovo nome livello:" #~ msgid "" #~ "New Layername for all handled layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number\n" #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" #~ "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n" #~ "[####] è sostituito dal numero del frame\n" #~ "(è utilizzato nella funzione rinomina solamente)" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Modifica frame" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all selected layers)" #~ msgstr "" #~ "Chiamata non-interattiva di %s\n" #~ "(per tutti i livelli selezionati)" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" #~ msgstr "Seleziona filtro da applicare al frame animazione" #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" #~ msgstr "Modifica GAP: nessun livello selezionato dall'ultima operazione" #~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." #~ msgstr "Modifica frame/livello(i)..." #~ msgid "No selected Layer in start frame" #~ msgstr "Nessun livello selezionato nel frame di partenza" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Dissolvenza" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplo" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Differenza" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Toni scuri" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Toni chiari" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Sinistra alto" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Sinistra basso" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Destra alto" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Destra basso" #~ msgid "Loop Reverse" #~ msgstr "Ciclo continuo inverso" #~ msgid "Once" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "OnceReverse" #~ msgstr "Normale invertito" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop" #~ msgstr "Frame %d" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop Reverse" #~ msgstr "Ciclo continuo inverso" #, fuzzy #~ msgid "Frame Once" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "Frame OnceReverse" #~ msgstr "Normale invertito" #, fuzzy #~ msgid "Frame PingPong" #~ msgstr "PingPong" #, fuzzy #~ msgid "Frame None" #~ msgstr "Framerate :" #~ msgid "Move Path" #~ msgstr "Muovi tracciato" #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "Anteprima animazione" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" #~ msgstr "Genera anteprima immagine come immagine multilivello" #~ msgid "First handled frame" #~ msgstr "Primo frame gestito" #~ msgid "End Frame:" #~ msgstr "Frame finale:" #~ msgid "Last handled frame" #~ msgstr "Ultimo frame gestito" #~ msgid "Preview Frame:" #~ msgstr "Anteprima frame:" #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" #~ msgstr "" #~ "Frame da mostrare quando il bottone di aggiornamento anteprima viene " #~ "premuto" #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Stack di livello:" #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "Aggiungi al frame" #, fuzzy #~ msgid "Object on empty frames" #~ msgstr "Definizione:" #, fuzzy #~ msgid "Exact Object on frames" #~ msgstr "Numeri di colori" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview Mode" #~ msgstr "Dimensione anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "Anteprima Immagine" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Animated Preview" #~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #~ msgid "Load Path Points from file" #~ msgstr "Carica punti tracciato dal file" #~ msgid "Save Path Points to file" #~ msgstr "Salva punti tracciato nel file" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Selezione Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Source Image/Layer:" #~ msgstr "Immagine sorgente/Livello:" #, fuzzy #~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" #~ msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #~ msgid "Paintmode" #~ msgstr "Modalità di Disegno" #~ msgid "Stepmode:" #~ msgstr "Modalità di movimento:" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Valore:" #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" #~ msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #, fuzzy #~ msgid "Keyframe:" #~ msgstr "Formato video :" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add Controlpoint at end\n" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" #~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert Controlpoint\n" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" #~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Delete current Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #~ msgid "Prev Point" #~ msgstr "Punto Precedente" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il precedente punto di controllo" #~ msgid "Next Point" #~ msgstr "Punto Successivo" #~ msgid "Show Next Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #~ msgid "First Point" #~ msgstr "Primo punto" #~ msgid "Show First Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il primo punto di controllo" #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "Ultimo punto" #~ msgid "Show Last Controlpoint" #~ msgstr "Mostra l'ultimo punto di controllo" #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "Pulisci punti" #, fuzzy #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #, fuzzy #~ msgid "Clear All Points" #~ msgstr "Annulla punti" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Follow" #~ msgstr "Ruota: " #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Elimina tutti i punti" #~ msgid "Delete all Controlpoints" #~ msgstr "Elimina tutti i punti di controllo" #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "Carica punti" #~ msgid "Load Controlpoints from file" #~ msgstr "Carica Controllo Punti da file" #~ msgid "Save Controlpoints to file" #~ msgstr "Salva punti di controllo in file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't operate with current Controlpoint\n" #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #, fuzzy #~ msgid "Reset Keyframes" #~ msgstr "Annulla a Valori Base" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #, fuzzy #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" #~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:" #~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" #~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:" #~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato" #~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato" #~ msgid " you can get mpeg_encode at" #~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #~ msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" #~ msgstr "" #~ "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)" #~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" #~ msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)" #~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" #~ msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)" #, fuzzy #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" #~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal menù di AnimFrames" #, fuzzy #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" #~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal menù di AnimFrames)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," #~ msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione," #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" #~ msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16" #, fuzzy #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" #~ msgstr "" #~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal menù di AnimFrame)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE" #~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #~ msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #~ msgid "GenParams" #~ msgstr "Genera parametri" #, fuzzy #~ msgid "Gen + Encode" #~ msgstr "Uuencode" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Al Frame:" #~ msgid "Framerate :" #~ msgstr "Framerate :" #~ msgid "framerate in frames/second" #~ msgstr "framerate in frame/secondo" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "File di Uscita" #~ msgid "Paramfile:" #~ msgstr "File Parametri:" #~ msgid "Startscript:" #~ msgstr "Script di partenza:" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" #~ msgstr "Nome dello script di partenza:(è generato/eseguito)" #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "Bitrate costante :" #~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" #~ msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)" #~ msgid "IQSCALE:" #~ msgstr "IQSCALE:" #~ msgid "PQSCALE:" #~ msgstr "PQSCALE:" #~ msgid "BQSCALE:" #~ msgstr "BQSCALE:" #~ msgid "P-Search :" #~ msgstr "P-Ricerca :" #~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" #~ msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame" #~ msgid "B-Search :" #~ msgstr "B-Ricerca :" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" #~ msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE" #~ msgid "Encode Values" #~ msgstr "Encoda valori" #~ msgid "MPEG-type :" #~ msgstr "Tipo MPEG :" #~ msgid "Videoformat :" #~ msgstr "Formato video :" #~ msgid "Videoformat" #~ msgstr "Formato video" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" #~ msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: width not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: larghezza non multipla di 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: height not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: altezza non multipla di 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected Frames" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #, fuzzy #~ msgid "Goto 1st Frame" #~ msgstr "Al Frame:" #, fuzzy #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Frame Iniziale:" #, fuzzy #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/AnimFrames/Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Pattern:" #, fuzzy #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Interlaccia" #, fuzzy #~ msgid "Videoframes:" #~ msgstr "Formato video :" #, fuzzy #~ msgid "Framerate:" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nuova Larghezza:" #, fuzzy #~ msgid "New Height:" #~ msgstr "Nuova Altezza:" #, fuzzy #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Offset:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Crop AnimFrames (all)" #~ msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" #~ msgstr "Taglia (originale %dx%d)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" #~ msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)" #~ msgid "Resize (original %dx%d)" #~ msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)" #~ msgid "Scale AnimFrames (all)" #~ msgstr "Scala AnimFrame (tutti)" #~ msgid "Scale (original %dx%d)" #~ msgstr "Scala (originale %dx%d)" #, fuzzy #~ msgid "Use Custom Palette" #~ msgstr "Verde" #, fuzzy #~ msgid "No Color Dithering" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "Remove Unused" #~ msgstr "Normale Invertita" #, fuzzy #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Opzioni Ulteriori" #, fuzzy #~ msgid "Enable transparency" #~ msgstr "Trasparenza" #, fuzzy #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #, fuzzy #~ msgid "Palette and Dither Settings" #~ msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni" #, fuzzy #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Tipo Mappa" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Conversione a RGB" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Gray" #~ msgstr "Conversione a RGB" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Indexed" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #~ msgid "Basename:" #~ msgstr "Nome base:" #, fuzzy #~ msgid "Imagetype:" #~ msgstr "Tipo Immagine :" #, fuzzy #~ msgid "Flatten:" #~ msgstr "Appiattisci :" #~ msgid "Convert Frames to other Formats" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #, fuzzy #~ msgid "Convert Settings" #~ msgstr "Converti configurazioni :" #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "Espandi se necessario" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Aggiungi all'immagine" #~ msgid "Clipped to bottom layer" #~ msgstr "Aggiungi al livello in basso" #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "Appiattisci immagine" #~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == Livello Superiore" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == Livello di Sfondo" #~ msgid "select all visible Layers" #~ msgstr "seleziona tutti i livelli visibili" #~ msgid "Layer Basename:" #~ msgstr "Nome base del Livello:" #, fuzzy #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "Modalità di incollamento Livello :" #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "Escludi livello di Sfondo" #~ msgid "Use all unselected Layers" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "Frame ad immagine" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" #~ msgstr "Create una immagine multi-livello da frame" #, fuzzy #~ msgid "Flattening Frames..." #~ msgstr "Appiattimento Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Converting Frames..." #~ msgstr "Conversione Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." #~ msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .." #, fuzzy #~ msgid "Resizing all Animation Frames..." #~ msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #, fuzzy #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .." #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "Frame appiattiti" #, fuzzy #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." #~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "Elimina Livelli nei Frame" #~ msgid "Select Frame Range & Position" #~ msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione" #, fuzzy #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "Divisione in Frame .." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "(%s_0001.%s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "(%s_0001.%s)\n" #~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" #~ msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Order:" #~ msgstr "Ordine Inverso :" #~ msgid "Split Image into Frames" #~ msgstr "Dividi Immagine in Frame" #, fuzzy #~ msgid "Split Settings" #~ msgstr "Settaggi di Divisione :" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scala" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Nuova larghezza:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nuova altezza:" #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X rapporto:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y rapporto:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Rapporto di Ridimensionamento" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #, fuzzy #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "bottom-center" #~ msgstr "Sinistra Basso" #, fuzzy #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "Destra Basso" #, fuzzy #~ msgid "center" #~ msgstr "Centro" #, fuzzy #~ msgid "middle-right" #~ msgstr "Altezza Tile" #, fuzzy #~ msgid "top-left" #~ msgstr "Sinistra Alto" #, fuzzy #~ msgid "top-center" #~ msgstr "Centro" #, fuzzy #~ msgid "top-right" #~ msgstr "Destra Alto" #, fuzzy #~ msgid "GDynText" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "Load text from file" #~ msgstr "Carica punti tracciato dal file" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Select Color" #~ msgstr "Seleziona" #, fuzzy #~ msgid "Text color" #~ msgstr "colori" #, fuzzy #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Incollamento Definizione" #, fuzzy #~ msgid "Centered text" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned text" #~ msgstr "Interi Fast" #, fuzzy #~ msgid "Set layer alignment" #~ msgstr "rendi Livello(i) collegati" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "Spaziatura Tile" #, fuzzy #~ msgid "Clear preview" #~ msgstr "Anteprima Immagine" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Load text" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nero" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Soglia:" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #~ msgid "(unknown!?)" #~ msgstr "(sconosciuto!?)" #~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgstr "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgid "Save as Pixmap Brush" #~ msgstr "Salva come Pennello Pixmap" #~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" #~ msgstr "Salva come Pennello Pipe-Pixmap" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Output Level:" #~ msgstr "Uscita :" #, fuzzy #~ msgid "Normal Scale" #~ msgstr "Valore Zoom" #, fuzzy #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "Tipi di immagini" #, fuzzy #~ msgid "Scaling and Color Settings" #~ msgstr "impossibile leggere i colori" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Driver:" #~ msgid "Env" #~ msgstr "Ambiente" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualità" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "Luce Spot" #~ msgid "Save as Jpeg" #~ msgstr "Salva come Jpeg" #, fuzzy #~ msgid "Set line spacing" #~ msgstr "Spaziatura Tile" #~ msgid "PostScript Level 1" #~ msgstr "PostScript Livello 1" #~ msgid "HP DeskJet 500, 520" #~ msgstr "HP DeskJet 500, 520" #~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgid "HP DeskJet 600 series" #~ msgstr "HP DeskJet 600 serie" #~ msgid "HP DeskJet 800 series" #~ msgstr "HP DeskJet 800 serie" #~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgid "HP LaserJet II series" #~ msgstr "HP LaserJet II serie" #~ msgid "HP LaserJet III series" #~ msgstr "HP LaserJet III serie" #~ msgid "HP LaserJet 4 series" #~ msgstr "HP LaserJet 4 serie" #~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgid "HP LaserJet 5 series" #~ msgstr "HP LaserJet 5 serie" #~ msgid "HP LaserJet 5Si" #~ msgstr "HP LaserJet 5Si" #~ msgid "HP LaserJet 6 series" #~ msgstr "HP LaserJet 6 serie" #~ msgid "EPSON Stylus Color" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 400" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #~ msgid "EPSON Stylus Color 500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 600" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 600" #~ msgid "EPSON Stylus Color 800" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 800" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgid "EPSON Stylus Color 3000" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo 700" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo EX" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "XBM Warning" #~ msgstr "Avvertimento XBM" #~ msgid "Reset Points" #~ msgstr "Annulla Punti" #~ msgid "" #~ "Reset Controlpoints \n" #~ "to one Defaultpoint" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #~ msgid "Default Values" #~ msgstr "Valori Base" #~ msgid "%s: too many colors: %u\n" #~ msgstr "%s: troppi colori: %u\n" #~ msgid "can't open %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire %s\n" #~ msgid "Error opening '%.100s' could not save" #~ msgstr "Errore di apertura '%.100s' impossibile salvare" #~ msgid "Max Depth" #~ msgstr "Definizione Massima" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Soglia" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Seme" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Commento GIF: " #, fuzzy #~ msgid "X" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Maze Options" #~ msgstr "Opzioni Salvataggio" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "# Volte :" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Sfondo Trasparente" #~ msgid "Align visible layers" #~ msgstr "Allinea livelli visibili" #~ msgid "produce illusion" #~ msgstr "produci illusione" #~ msgid "Motion blur of image" #~ msgstr "Sfocatura Movimento dell'immagine" #~ msgid "Converts and image to and from polar coords" #~ msgstr "Converzione immagine a coordinate polari" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen" #~ msgstr "Crea screenshot di una singola finestra o dello schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "CHIUDI" #~ msgid "Search by name" #~ msgstr "Ricerca per nome" #~ msgid "Search by blurb" #~ msgstr "Ricerca per blurb" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nome :" #~ msgid "Blurb :" #~ msgstr "Blurb :" #~ msgid "In :" #~ msgstr "Ingresso :" #~ msgid "Out :" #~ msgstr "Uscita :" #~ msgid "Help :" #~ msgstr "Aiuto :" #~ msgid "Author :" #~ msgstr "Autore :" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Copyright :" #~ msgstr "Copyright :" #~ msgid "OVERWRITE frame" #~ msgstr "SOVRASCRIVI frame" #~ msgid "OVERWRITE all" #~ msgstr "SOVRASCRIVI tutti" #~ msgid "CANCEL" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "PPM" #~ msgstr "PPI" #~ msgid "From :" #~ msgstr "Da :" #~ msgid "To :" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Select Frame range" #~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #~ msgid "SAVE As Is" #~ msgstr "Salva come e'" #, fuzzy #~ msgid "UpdPreview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Offest X :" #~ msgstr "Sposta X :" #~ msgid "Offest Y :" #~ msgstr "Sposta Y :" #~ msgid "Layerstack :" #~ msgstr "Stack di Livello :" #~ msgid "Conv to GRAY" #~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio" #~ msgid "Conv to INDEXED" #~ msgstr "Conversione a Scala di Colore" #~ msgid "Flatten :" #~ msgstr "Appiattisci :" #, fuzzy #~ msgid "XY Pos:" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Performs various artistic operations on an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #, fuzzy #~ msgid "Add dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #~ msgid "From image" #~ msgstr "Da immagine" #~ msgid "Set light source color (white is default)" #~ msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)" #~ msgid "Apply filter with current settings" #~ msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali" #~ msgid "Close filter without doing anything" #~ msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni" #~ msgid " Preview! " #~ msgstr " Anteprima! " #~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" #~ msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map" #~ msgid "" #~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " #~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of " #~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " #~ "via parameter file." #~ msgstr "" #~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML è un tipo di Cellula " #~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome " #~ "di unfile di parametri è passato come quarto argomento. Potete " #~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri." #, fuzzy #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialiasing" #~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" #~ msgstr "" #~ "Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti (z-" #~ "buffer)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " #~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " #~ "closer (has a lower depth map value) at each point." #~ msgstr "" #~ "Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e " #~ "duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin " #~ "combinale immagini basandosi su ogni punto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " #~ "image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "" #~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." #~ msgstr "" #~ "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici." #~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #, fuzzy #~ msgid "Menu path :" #~ msgstr "Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tipo:" #, fuzzy #~ msgid "Search : " #~ msgstr "Cerca :" #~ msgid "X [%d]: " #~ msgstr "X [%d]: " #~ msgid "Y [%d]: " #~ msgstr "Y [%d]: " #~ msgid "Opacity [%d]: " #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #~ msgid "Width [%d]: " #~ msgstr "Larghezza [%d]: " #~ msgid "Height [%d]: " #~ msgstr "Altezza [%d]: " #~ msgid "Rotate deg[%d]: " #~ msgstr "Rotazione Gradi [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "preview" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Add Dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" #~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Script-Fu Console" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "SIOD Uscita" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Comando Attuale" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Naviga..." #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Argomenti dello Script" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Color Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-Fu File Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Pattern" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Gradiente" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Font" #~ msgid "Script-Fu Server Options" #~ msgstr "Script-fu Opzioni Server" #~ msgid "Server Port: " #~ msgstr "Porta Server: " #~ msgid "Server Logfile: " #~ msgstr "Log Server: " #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." #~ msgstr "Console Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map" #~ msgstr "" #~ "Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map" #, fuzzy #~ msgid "Film color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "Number color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Glow Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Glow Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Rays Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Rays Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Preview options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Apply various lighting effects to an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #~ msgid "No help yet" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "Saves files in Windows BMP file format" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in KISS CEL file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in KISS CEL file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Seme casuale" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Seme" #~ msgid "Source ch." #~ msgstr "Sorgente ch." #~ msgid "Destination ch." #~ msgstr "Destinazione ch." #~ msgid "Do copy parameters" #~ msgstr "Esegui copia dei parametri" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Esegui" #~ msgid "Execute and Exit" #~ msgstr "Esegui ed Esci" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in various text formats" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "align visible layers" #~ msgstr "/Incolla Livelli Visibili" #~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been " #~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with " #~ "if, for example, the optimized version is all you have." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata.E' " #~ "molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima." #~ msgid "Apply a lens effect" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #~ msgid "" #~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image" #~ msgstr "" #~ "Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente " #~ "elissoidale sopra l'immagine" #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all " #~ "possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi.Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast " #~ "Autostrech perchè lavora nello spazio HSVe preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "" #~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. " #~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number " #~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una " #~ "sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il " #~ "numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate." #~ msgid "Randomization Seed:" #~ msgstr "Valori Casuali:" #~ msgid "Current Time" #~ msgstr "Orario Attuale" #~ msgid "" #~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " #~ "reasonable randomization" #~ msgstr "" #~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna " #~ "casualità ragionevole." #~ msgid "Other Value" #~ msgstr "Altri Valori" #~ msgid "" #~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows " #~ "you to repeat a given \"random\" operation" #~ msgstr "" #~ "Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - " #~ "questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data" #~ msgid "Value for seeding the random number generator" #~ msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali" #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :)" #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da " #~ "Constrast Autostrech perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori " #~ "della Tonalità." #~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" #~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine" #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover " #~ "all possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per " #~ "coprire tutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each " #~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses " #~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For " #~ "some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della " #~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e " #~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali " #~ "ai campi completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate per " #~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto " #~ "Automatico perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." #~ msgstr "Simile alla modalità \"Colore\" per i livelli." #~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" #~ msgstr "" #~ "Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare " #~ "il colore" #, fuzzy #~ msgid "Convert the color in an image to alpha" #~ msgstr "Ruotate l'intera immagine" #~ msgid "Compose an image from multiple gray images" #~ msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio" #~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio" #~ msgid "" #~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5" #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Decompose an image into different types of channels" #~ msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali" #~ msgid "" #~ "This function creates new gray images with different channel information " #~ "in each of them" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di " #~ "canaleper ognuna di loro" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Sposta" #, fuzzy #~ msgid "Displace the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Add lens flare effects" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #, fuzzy #~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .gbr file format" #~ msgstr "caricamento file del formato jpeg" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .gbr file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .ico file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .ico file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format" #~ msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!" #~ msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia." #, fuzzy #~ msgid "You need to have gzip installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the hrz file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the hrz file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Save as HRZ" #~ msgstr "Salva come BMP" #, fuzzy #~ msgid "Interactive warping of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "loads files in the JPEG file format" #~ msgstr "Carica file del formato JPEG" #~ msgid "saves files in the JPEG file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)" #~ msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)" #~ msgid "pipe files to uuencode then mail them" #~ msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce" #~ msgid "You need to have uuencode and mail installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Loads MPEG movies" #~ msgstr "Carica Punti" #, fuzzy #~ msgid "angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Cell size " #~ msgstr "Ridimensiona" #~ msgid "" #~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible " #~ "ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "X: " #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" #~ msgid "" #~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified " #~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." #~ msgstr "" #~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio " #~ "sulla figura. La dimensione della maschera è specificatada 'dimensione " #~ "maschera'." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .pat file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .pat file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the PIX file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing " #~ "width." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Plasma Options" #~ msgstr "Opzioni PNG" #~ msgid "Loads files in PNG file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the pnm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the pnm file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "load file of PostScript/PDF file format" #~ msgstr "apri file in formato PostScript/PDF" #~ msgid "save file in PostScript file format" #~ msgstr "salva file nel formato Postscript" #~ msgid "" #~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha." #~ msgid "X-offset:" #~ msgstr "X-offset:" #~ msgid "Y-offset:" #~ msgstr "Y-offset:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #~ msgid "180" #~ msgstr "180" #~ msgid "270" #~ msgstr "270" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" #~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90°, 180° o 270°" #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Shift the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Spread the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "load file of the SunRaster file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the SunRaster file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Loads files of Targa file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the Targa file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the tiff file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the tiff file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #, fuzzy #~ msgid "You need to have GNU Wget installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" #~ msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11" #~ msgid "" #~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " #~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." #~ msgstr "" #~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM è un formato con " #~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di " #~ "Colore." #~ msgid "Made with Gimp" #~ msgstr "Creato con Gimp" #~ msgid "loads files of the xpm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "" #~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" #~ msgstr "" #~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalità a 16 bit del display...)" #~ msgid "load file of the XWD file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #~ msgid "saves files in the XWD file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "" #~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture." #~ msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "load file of the FITS file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the FITS file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "No help available" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile " #~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001." #~ "xcfviene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgid "" #~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each " #~ "selected framerange" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in " #~ "ognicampo di frame selezionati." #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clickable imagemap." #~ msgstr "Crea nuova immagine" #, fuzzy #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Tile Size" #~ msgstr "Dimensione area" #~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers." #~ msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2." #, fuzzy #~ msgid "Linear scale" #~ msgstr "Mappa Lineare" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Autore: " #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "copyright: " #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #~ msgid "Image types: " #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con menù utente avanzato)" #~ msgid "Converts a selection to a path" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in SGI image file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads SGI image files." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in SGI image file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Struc" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Filter options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Definizione" #, fuzzy #~ msgid "You need to have Netscape installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"