# translation of gimp.HEAD.po to Arabic # translation of gimp.HEAD.ar2.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-23 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 14:09+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "جمب" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "حقوق النشر © 1995-%s\n" "سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" "\n" "يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات " "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل.\n" "\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، وإلا فراجع " "." #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n" "\n" "لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا \"%s" "\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "لم يُحدد أي مفسر سطر أوامر، سيُستخدم المبدئي '%s'.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "مفسر سطر الأوامر '%s' غير متاح. وضع سطر الأوامر سيُعطّل." #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج" #: ../app/main.c:144 msgid "Show license information and exit" msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج" #: ../app/main.c:149 msgid "Be more verbose" msgstr "كن أكثر تفصيلا" #: ../app/main.c:154 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة" #: ../app/main.c:159 msgid "Open images as new" msgstr "افتح الصور كجديدة" #: ../app/main.c:164 msgid "Run without a user interface" msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم" #: ../app/main.c:169 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..." #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load any fonts" msgstr "لا تحمل أي خطوط" #: ../app/main.c:179 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "لا تظهر شاشة بداية" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة" #: ../app/main.c:194 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل" #: ../app/main.c:209 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)" #: ../app/main.c:214 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه" #: ../app/main.c:219 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "طور التوافقية مع PDB ‏(off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)" #: ../app/main.c:236 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة" #: ../app/main.c:241 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة" #: ../app/main.c:246 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية" #: ../app/main.c:374 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:392 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n" "تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة." #: ../app/main.c:411 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب." #: ../app/main.c:481 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة." #: ../app/main.c:482 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n" #: ../app/main.c:499 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها." #: ../app/sanity.c:398 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. " "من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "‏%s إصدارة %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:87 msgid "Brush Editor" msgstr "محرر الفُرَش" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brushes" msgstr "الفُرَش" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "البراحات" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "مخطط الألوان" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "التضبيطات" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "السياق" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "معلومات المؤشر" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "التنقيح" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "الحوارات" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "رصيف" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "قابل للترصيف" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "تاريخ المستند" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "قابل للرسم" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" msgstr "حركيات الرسم" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "محرر حركيات الرسم" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "محرر التدرجات" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Tool Presets" msgstr "محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:73 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "محرر محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "الصورة" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "الصور" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "محرر لوحة الألوان" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Palettes" msgstr "ألواح الألوان" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Patterns" msgstr "الأنماط" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Plug-Ins" msgstr "الامتدادات" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "قناع سريع" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "عينات نقاط" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "اختر" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "أداة النصوص" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "محرر النصوص" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:425 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:181 msgid "Tools" msgstr "الأدوات" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "قائمة محرّر الفُرَش" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "حرّر الفرشاة النشطة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "قائمة الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "افتح الفرشاة كصورة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "فرشاة _جديدة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "أنشئ فرشاة جديدة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_كرر الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "كرر هذه الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ا_حذف الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "احذف هذه الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ح_دّث الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "حدّث الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_حرّر الفرشاة..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "حرّر هذه الفرشاة" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "قائمة البراحات" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "ال_صق البراح" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "الصق البراح المختار" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "الصق البراح إ_لى" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "الصق البراح المختار إلى التحديد" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "الصق البراح كج_ديد" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "الصق البراح المختار كصورة جديدة" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "اح_ذف البراح" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "احذف البراح المختار" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "قائمة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "حرّر صفات القناة..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_قناة جديدة..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "أنشئ قناة جديدة" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_قناة جديدة" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "ك_رر القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "اح_ذف القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "احذف هذه القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "ا_رفع القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "أ_خفض القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "أخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "أخفض القناة إلى ال_قاع" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "أخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "القناة إلى ال_تحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ا_طرح من التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_تقاطع مع التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "صفات القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "حرر صفات القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "حرر لون القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_عتامة اللون:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319 msgid "New Channel" msgstr "قناة جديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "خيارات القناة الجديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "لون القناة الجديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:251 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:778 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "نسخة القناة %s" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "قائمة مخطط الألوان" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_حرّر اللون..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "حرّر هذا اللون" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "أ_ضف لون من المقدمة" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "أضف لون المقدمة الحالي" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "أ_ضف لون من الخلفية" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "أضف لون الخلفية الحالي" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "ال_سياق" #: ../app/actions/context-actions.c:48 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "الأ_لوان" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "الإ_عتام" #: ../app/actions/context-actions.c:52 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "نمط ال_تلوين" #: ../app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "الأ_داة" #: ../app/actions/context-actions.c:56 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "ال_فرشاة" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "ال_نمط" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "لوحة الأ_لوان" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_تدرج" #: ../app/actions/context-actions.c:64 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "ال_خط" #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "ال_شكل" #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_نصف القطر" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "ال_سنون" #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "ال_صلابة" #: ../app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ن_سبة الارتفاع" #: ../app/actions/context-actions.c:77 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "ال_زاوية" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "الألوان الا_فتراضية" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض" #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "ب_دّل الألوان" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "نمط ال_تلوين: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "شكل الفُرَشاة: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "قائمة معلومات المؤشر" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "دُمجت ال_عينة" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:738 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:180 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:867 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل فتح '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" msgstr "احذف الكائن" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "أأحذف '%s'؟" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "صندوق الأدوا_ت" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_خيارات الأداة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "افتح حوار خيارات الأداة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_حالة الجهاز" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "افتح حوار حالة الجهاز" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "ال_طبقات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "افتح حوار الطبقات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "ال_قنوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "افتح حوار القنوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "الم_سارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "افتح حوار المسارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "مخ_طط الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "افتح حوار مخطط الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "ر_سم بياني" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "افتح حوار الرسم البياني" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "محرر التحدي_د" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "افتح محرر التحديد" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "الإبحا_ر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "افتح حوار الإبحار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "تأريخ ال_تراجع" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "عينات الن_قاط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "افتح حوار عينات النقاط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "الأل_وان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "الفُر_ش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "افتح حوار الفُرش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "محرر الفُرَش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "افتح محرر الفُرش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "حركيات الرسم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "افتح حوار حركيات الرسم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "محرر حركيات الرسم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "افتح محرر حركيات الرسم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "الأن_ماط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "افتح حوار الأنماط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "ال_تدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "افتح حوار التدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "محرر التدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "افتح محرر التدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "أ_لواح الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "افتح حوار ألواح الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "محرر لوحة الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "افتح محرر لوحة الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "افتح حوار محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "ال_خطوط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "افتح حوار الخطوط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "البرا_حات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "ال_صور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "افتح حوار الصور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_تأريخ المستند" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ المستند" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "الق_والب" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "افتح حوار قوالب الصور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "افتح مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "التف_ضيلات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "افتح حوار التفضيلات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "أجهزة الإ_دخال" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "افتح محرر أجهزة الإدخال" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "ال_وحدات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_فائدة اليوم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "عن جمب" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:597 msgid "Toolbox" msgstr "صندوق الأدوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 msgid "Raise the toolbox" msgstr "ارفع صندوق الأدوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 msgid "New Toolbox" msgstr "صندوق أدوات جديد" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 msgid "Create a new toolbox" msgstr "أنشئ صندوق أدوات جديد" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "ا_نقل إلى الشاشة" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "أغلق الرصيف" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ا_فتح العرض..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصل بعرض آخر" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "قائمة الحوارات" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "أضف ل_سانا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "حجم الم_عاينة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_طراز اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ا_فصل اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_ضئيل" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "ص_غير جدا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_صغير" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_وسط" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_كبير" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "ك_بير جدا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "ض_خم" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_هائل" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_عملاق" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "أيق_ونة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "الحالة ال_حالية" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_نص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "أيقو_نة ونص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "حا_لة ونص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "اعرض _شريط الأزرار" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "اعرض ك_قائمة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "اعرض ك_شبكة" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "قائمة المستندات" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "ا_فتح صورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "افتح المُدخلة المحددة" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ا_رفع أو افتح صورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_حوار فتح ملف" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "افتح حوار الصورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "انسخ _مكان الصورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "احذف ال_مدخلة" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "احذف المدخلة المحددة" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "ام_سح التأريخ" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "امسح كل تأريخ المستند" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "أعِد إنشاء المعاينة" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "أعد تحميل كل المعاينات" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "امسح تأريخ المستند" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في " "كل التطبيقات." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_ساوِ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "تحسين تلقائي للتباين" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "اعك_س" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "اعكس الألوان" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "توازن أ_بيض" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "الإ_زاحة..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحواف" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "مر_ئي" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "بدّل حالة الظهور" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_مربوط" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "بدّل حالة الربط" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "أوصِد الب_كسلات" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "احفظ البكسلات في هذه الطبقة من أن تعدل" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "اقلب أفقيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "اقلب رأسيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "اقلب رأسا غلى عقب" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة" #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "قائمة حركيات الرسم" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_حركيات جديدة" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "أنشئ حركيات جديدة" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_كرّر الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "كرّر هذه الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "اح_ذف الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "احذف هذه الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "أ_نعش الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "أنعش الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_حرر الحركيات..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "حرر الحركيات" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "حرّر الحركيات النشطة" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "ا_لصق ك‍" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "ب_راح" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "قائمة تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "تراجع قوي" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "إعادة قوية" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "أ_بهِت..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "انسخ ال_مرئي" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "ال_صق" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "الصق محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "الصق إل_ى" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "من ال_حافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "صورة _جديدة" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "_طبقة جديدة" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "قص مُ_سمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "ا_نسخ مسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "ال_صق مسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "الصق محتوى براح مسمى" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "امسح البكسلات المحددة" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "املأ بلون ال_مقدمة" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "املأ بنمط" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع عن %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "أ_عد %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "أ_بهِت %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." msgstr "أ_بهِت..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "امسح تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة." #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "قص مُسمى" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "أدخل اسما لهذا البراح" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "انسخ مُسمى" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "انسخ المسمى الظاهر" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها." #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(براح غير مسمى)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "امسح مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "حدد ال_كل" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "أ_نشئ" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "افتح ال_حديث" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "افتح ملف صورة" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "افتح ك_طبقات..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "افتح ملف صورة كطبقات" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "افتح _مكانا..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "افتح صورة من مكان محدد" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "أنشئ قالبا..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "ا_سترجع" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "أغلق الكل" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "احفظ هذه الصورة" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "احفظ با_سم..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "احفظ _نسخة..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "احفظ نسخة من هذه الصورة دون التأثير على الملف المصدر (إن وجد)أو حالة الصورة " "الحالية" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "احفظ وأغلق..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "صدّر إلى" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "صدّر الصورة ثانيا" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "اطمس" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "صدِّر..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "صدّر إلى %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "اطمس %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "صدّر إلى" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "افتح صورة" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "افتح صورة كطبقات" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "احفظ نسخة من الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "أنشئ قالب جديد" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "أدخل اسما لهذا القالب" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "استرجع الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟" #: ../app/actions/file-commands.c:427 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في " "ذلك معلومات التراجع." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(قالب غير مسمى)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل الاسترجاع إلى '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "قائمة الخطوط" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التدرجات" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "نوع اللون الأيسر" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_حمل اللون الأيسر من " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "احفظ اللون الأيسر في " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "نوع اللون الأيمن" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "حمل اللون الأ_يمن من " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "احفظ اللون الأيمن في" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "امزج ألوان _نقط النهاية" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "امزج إ_عتام نقط النهاية" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "حرّر التدرجات النشطة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليم_نى" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "لون الم_قدمة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_ثابت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "لون ال_مقدمة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "لون الخل_فية (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "خ_طي" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_منحني" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "منح_نى جيبي" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "كروي (_يزيد)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "كروي (ي_نقص)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(متغير)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_ح‌خ‌ز (RGB)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "‏HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "‏HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(متغير)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "قرب الكل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "قرّب الكل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "وظيفة _مزج القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "نوع _تلوين القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "ا_قلب القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_كرر القطعة..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "_شق القطعة في المنتصف" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "شق القطعة تما_ثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "ا_حذف القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "وظيفة _مزج التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "نوع _تلوين التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "ا_قلب التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_كرر التحديد..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "شق القطع في منت_صفاتها" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "شق القطع _تماثليا..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "ا_حذف التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "كرر القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "كرر قطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "كرر التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "كرر تحديد التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "كرر" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار القطعة المحددة." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار التحديد." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "شق القطعة تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "شق القطع تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "شق قطع التدرج تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "شق" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n" "التي تريد شق القطعة المحددة إليها." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n" "التي تريد شق القطع في التحديد إليها." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "قائمة التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_تدرج جديد" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "أنشئ تدرجا جديدا" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_كرر التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "كرر هذا التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "ا_نسخ مكان التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "احفظ ك‍ _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "احفظ التدرج ك‍ POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "ا_حذف التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "احذف هذا التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "أ_نعش التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "أنعش التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_حرّر التدرج..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "حرّر التدرج" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..." #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "مساعدة سيا_قية" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "قائمة الصور" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_صورة" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "ال_طور" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "الأ_دلة" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "أ_لوان" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "م_علومات" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_تلقائي" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_خريطة" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "ال_مكوّنات" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_جديدة..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "حجم رقعة الرسم..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "حجم ال_طباعة..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "اضبط ميْز الطباعة" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "حجّم ال_صورة..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_قصّر إلى التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_كرر" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_سطّح الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "اضبط ال_شبكة..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_خصائص الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_ح‌خ‌ز (RGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_تدرج رمادي" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_مفهرسة..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "اقلب الصورة أفقيا" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "اقلب الصورة رأسيا" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "حدد حجم رقعة الرسم" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "يغيّر الحجم" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "اضبط ميْز طباعة الصورة" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 msgid "Flipping" msgstr "يقلب" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "يدوّر" #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ" #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" msgstr "غيّر حجم الطباعة" #: ../app/actions/image-commands.c:669 msgid "Scale Image" msgstr "حجّم الصورة" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 #: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "يُحجّم" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "قائمة الصور" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "ا_رفع المنظورات" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "ارفع منظورات هذه الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_منظور جديد" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "ا_حذف الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "احذف هذه الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "قائمة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_طبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "الر_صّة" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "ال_قناع" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ال_شفافية" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "الإ_عتام" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "طور الطب_قة" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "أداة الن_صوص" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_حرّر صفات الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "حرّر اسم الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "طبقة ج_ديدة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "طبقة ج_ديدة" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "جديدة من ال_مرئي" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "مجمو_عة طبقات ج_ديدة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_كرر الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من الطبقة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "ا_حذف الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "احذف هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "ار_فع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "الطبقة إلى ال_سطح" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "أ_خفض الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "الطبقة إلى ال_قاع" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_ثبّت الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "ثبّت الطبقة الحرة" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "ا_دمج لأسفل" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "ادمج هذه الطبقة بأول طبقة مرئية أسفلها" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "ادمج مجموعة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "ادمج طبقات مجموعة الطبقات في طبقة عادية واحدة" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_سطّح الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_تجاهل معلومات النص" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "النص إلى _مسار" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "النص ب_محاذاة المسار" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "حجم _حد الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_حجّم الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_قصّر إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "أضِف قناة أل_فا" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "ا_حذف قناة ألفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "أوصد طبقة أ_لفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_حرّر قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "اعمل على قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "أ_ظهر قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_عطّل قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "طبّق _قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "احذف قناع ال_طبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_قناع من التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ا_طرح من التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_تقاطع مع التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "أل_فا من التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "ا_ختر طبقة السطح" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "اختر الطبقة الأعلى" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "اختر طبقة ال_قاع" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "اختر الطبقة الأدنى" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "اختر الطبقة ال_تالية" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 msgid "Shortcut: " msgstr "الاختصار:" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-نقر على المصغرة في رصيف الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "إلى طبقة ج_ديدة" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "صفات الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "حرّر صفات الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:839 msgid "New Layer" msgstr "طبقة جديدة" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "أنشئ طبقة جديدة" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "المرئي" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "حدد حجم حد الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "حجّم الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "قصّر الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "رجاء اختر قناة أولا" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_حرّر اللون..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "حرّر هذه المُدخلة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "ا_حذف اللون" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "احذف هذه المُدخلة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "لون جديد من ال_مقدمة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "لون جديد من ال_خلفية" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "ب_عّد" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "قرّب ال_كل" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "حرّر لون لوحة الألوان" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "قائمة ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "لوح ألوان ج_ديد" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "استورد لوح ألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_كرّر لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "كرّر لوح الألوان هذا" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "ادمج ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "ا_حذف لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "احذف لوح الألوان هذا" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "حدّث ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_حرّر لوح الألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "حرّر لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "ادمج لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "قائمة الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "ا_فتح النمط كصورة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "افتح النمط كصورة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "نمط ج_ديد" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "أنشئ نمطا جديدا" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_كرّر النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "كرّر هذا النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "انسخ _مكان النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "ا_حذف النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "احذف هذا النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_حدّث الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "حدّث الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_حرّر النمط..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "حرّر النمط" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "مر_شّحات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "المستخدمة مؤخرا" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_تمويه" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_ضجة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "اكتشاف الحا_فة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "ت_حسين" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "_ضم" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_عام" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_ضوء وظل" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "تحري_ف" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "ف_ني" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_زخرفة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_خريطة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "ت_صيير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "سُ_حُب" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "طبي_عة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_نمط" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_وب" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "حرك_ة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "صفّر كل المر_شحات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "كر_ر الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "أ_عد إظهار الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_كرر \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "أ_عد إظهار \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "كرر الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "أعِد إظهار الأخير" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "صفّر كل المرشحات" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "قائمة القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "بدّل ال_قناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "بدّل القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "صفات القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "حرّر صفات القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "حرّر لون القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "إ_عتام القناع:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "قائمة عينات النقط" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "عينة _مدمجة" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "استخدم لونا ممزوجا من كل الطبقات المرئية" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "ت_حديد" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "ال_كل" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "حدّد كل شيء" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "ألغِ التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "اعكس التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "ا_طفُ" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "أنشئ تحديدا طافيا" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_نعّم..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_حُد" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "أزِل الضبابية من التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_قلّص..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "قلّص التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "أ_نمِ..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "مدّد التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "ال_حافة..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "استبدل بالتحديد حافته" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "احفظ إلى _قناة" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "احفظ التحديد إلى قناة" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "ارسم حوا_ف التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "نعّم التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "نعّم التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "قلّص التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "قلّص التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_قلّص من حدود الصورة" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "أنمِ التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "أنمِ التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "حدد التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "حدد التحديد ب‍" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 msgid "_Feather border" msgstr "_نعّم الحد" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها." #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "ارسم حواف التحديد" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "قائمة القوالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "أ_نشئ صورة من قالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "قالب ج_ديد..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_كرّر القالب..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "كرّر هذا القالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_حرّر القالب..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "حرّر هذا القالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "اح_ذف القالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "احذف هذه القالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "قالب جديد" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "حرّر القالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "احذف القالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "حمّل نصا من ملف" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "امسح" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "امسح كل النص" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "يسار-يمين" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "يمين-يسار" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "قائمة أداة الن_صوص" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "ال_صق" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "امسح كل النص" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_مسار من النص" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "أنشئ مسارا من الخطوط الخارجية للنص الحالي" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "نص ب_محاذاة المسار" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "قائمة خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "ا_حفظ الخيارات في" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "اس_ترجع الخيارات من" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "مد_خلة جديد..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "استعد القيم المبدئية" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "احفظ خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "قائمة محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_محفوظة خيارات جديدة" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "أنشئ محفوظة خيارات جديدة" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "ك_رّر محفوظة الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "كرّر محفوظة الخيارات هذه" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "انسخ مكان مح_فوظة الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان محفوظة الخيارات إلى الحافظة" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "احذف محفوظة الخيارات هذه" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "ح_دّث محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "حدّث محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_حرّر محفوظة الخيارات..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "حرّر محفوظة الخيارات هذه" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "قائمة محرر محفوظات الخيارات" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "حرّر محفوظة الخيارات النشطة" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "أدوات ال_تحديد" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "أدوات الت_لوين" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "أدوات الت_حويل" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "أدوات الألوا_ن" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "با_للون" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_تدوير محدد..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "دوّر بزاوية محددة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "قائمة المسارات" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "أداة ال_مسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_حرّر صفات المسار..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "مسار ج_ديد..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "_كرّر المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "كرّر هذا المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "اح_ذف المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "احذف هذا المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المر_ئية" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "ار_فع المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "ارفع هذا المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "ا_خفض المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "اخفض هذا المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "ارسم المسا_ر..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "ارسم مارا بالمسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "ارسم المسا_ر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "ان_سخ المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "ال_صق المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "_صدّر المسار..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "ا_ستورد مسارا..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "مر_ئي" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_مربوط" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "أو_صِد الحدود" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "المسار إلى الت_حديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "_من المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "أضف المسار إلى التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ا_طرح من التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "اطرح المسار من التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_تقاطع مع التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "قاطع المسار مع التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "التحديد إلى الم_سار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "التحديد إلى المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "إلى ال_مسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "الخيارات المتقدمة" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:243 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "مسار جديد" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "خيارات المسار الجديد" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1982 msgid "Stroke Path" msgstr "ارسم المسار" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_منظور" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_قرّب" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "لون ال_توسيد" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "انقل إلى الشاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_منظور جديد" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "ا_ملأ الناقذة" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ا_عكس التقريب" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "استعد مستوى التقريب السابق" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "نافذة الإب_حار" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "مر_شحات العرض..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_قلّص" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ا_فتح العرض..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصل بعرض آخر" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_نقطة لنقطة" #: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "أظهر ال_تحديد" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "أظهر حدود ال_طبقة" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "اعرض أدلّة الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "أظهر ال_شبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "أظهر شبكة الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "أظهر عينات النقاط" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "ا_تبع الأدلة" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "اتب_ع الشبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "اتبع حدود الرق_عة" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "اتبع الم_سار النشط" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "أظهر شريط ال_قوائم" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "املأ ال_شاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "ب_عّد" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "قرّب 16‏:1" #: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "قرّب ‮8:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "قرّب ‮4:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "قرّب ‮2:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "قرّب ‮1:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "قرّب ‮1:2‬" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "قرّب ‮1:4‬" #: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "قرّب ‮1:8‬" #: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "قرّب 1‏:16" #: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "أ_خرى..." #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "من ال_سّمة" #: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية" #: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "لو ن _فحص فاتح" #: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "استخدم لون فحص فاتح" #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "لو ن فحص _غامق" #: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "استخدم لون فحص غامق" #: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "اختر _لونا مخصصا..." #: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "استخدم لونا محددا" #: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "كما في ال_تفضيلات" #: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات" #: ../app/actions/view-actions.c:588 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "استعد التقريب (%Id%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ا_ستعِد التقريب" #: ../app/actions/view-actions.c:732 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "أ_خرى (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:741 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_تقريب (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "حدد لون توسيد الرقعة" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "الشاشة %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "أخف الأرصفة" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "عند تفعيله ستكون الأرصفة والحوارات الأخرى مخفية تاركة نوافذ الصور فقط." #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "نمط النافذة الواحدة" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ." #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "ناعم" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "يد حرة" #: ../app/base/base-enums.c:56 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../app/base/base-enums.c:57 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../app/base/base-enums.c:58 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../app/base/base-enums.c:60 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../app/base/base-enums.c:61 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "إذابة" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "خلف" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "تكرار" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "كسو" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "فرق" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "طرح" #: ../app/base/base-enums.c:122 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "تغميق فقط" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "تفتيح فقط" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "التشبّع" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "قسمة" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "دودج" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "حرق" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "ضوء قاسي" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "لون لين" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "استخراج الحبوب" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "دمج الحبوب" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "محو اللون" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "محو" #: ../app/base/base-enums.c:137 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../app/base/base-enums.c:138 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "مضاد للمحو" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. قدد " "تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل جمب وتحقق " "من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "أيقونة الأداة" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "خطين متقاطعين فقط" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "من السمة" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "لون الاختيار الفاتح" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "لون الاختيار الغامق" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "لون مخصص" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "لا إجراء" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "منظور عام" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "انتقل إلى أداة النقل" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "منخفض" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "مرتفع" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "متصفح مساعدة جمب" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "متصفح الوب" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "نافذة عادية" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "نافذة أدوات" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "أبقها في الأعلى" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "أبيض وأسود" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "خيالي" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "خطأ في كتابة '%s'‏: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "خطأ في قراءة '%s'‏: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من " "إعداداتك في '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء " "النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "حدد مسار البحث عن الحركيات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها مبدئيا. لكنها تضيف عبئا " "قد تكون في غنى عنه." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "يحدد لغة واجهة المستخدم." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "تحدد عدد المعالجات التي سيُحاول جمب استخدامها معا." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة " "حديثا." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح شريط القوائم مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر شريط القوائم\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح المساطر مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر المساطر\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح أشرطة التمرير مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر شريط التمرير\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح شريط الحالة مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر شريط الحالة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح التحديد مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر التحديد\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح حدود الطبقة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر حدود الطبقة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح الأدلة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر الأدلة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح الشبكة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر الشبكة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح عينات النقاط مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق " "\"منظور->أظهر عينات النقاط\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "أظهر تلميحا عندما يمر المؤشر فوق عنصر ما." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "استخدم جمب في نمط النافذة المفردة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "أخفِ الأرصفة والنوافذ الأخرى تاركا نوافذ الصور فقط." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "تحدد حجم المصغّرة المعروضة في حوار الفتح." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في شريط الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في شريط الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "خطأ تحليل فادح" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "قيمة المعطى %s ليست نص UTF-8 سليم" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:57 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "مُمَوضع" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "العنصر الأول" #: ../app/core/core-enums.c:217 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:218 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: ../app/core/core-enums.c:219 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "الطبقة النشطة" #: ../app/core/core-enums.c:220 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "القناة النشطة" #: ../app/core/core-enums.c:221 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "المسار النشط" #: ../app/core/core-enums.c:253 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "لون المقدمة" #: ../app/core/core-enums.c:254 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../app/core/core-enums.c:255 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "الأبيض" #: ../app/core/core-enums.c:256 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #: ../app/core/core-enums.c:257 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "النمط" #: ../app/core/core-enums.c:258 msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "لون سادة" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "ارسم السطر" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "حاد" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "دائري" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "مشطوف" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "نهاية" #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "دائرية" #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "مربعة" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "مخصصة" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "سطر" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "شرُط طويلة" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "شرُط متوسطة" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "شرُط قصيرة" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "نقاط متناثرة" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "نقاط عادية" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "نقاط كثيفة" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "خط منقّط" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "شرطة، نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "شرطة، نقطة، نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "معاين" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "كل الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:520 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "الطبقات بحجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:521 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "كل الطبقات الظاهرة" #: ../app/core/core-enums.c:522 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "كل الطبقات المربوطة" #: ../app/core/core-enums.c:588 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "ضئيل" #: ../app/core/core-enums.c:589 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "صغير جدا" #: ../app/core/core-enums.c:590 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../app/core/core-enums.c:591 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "كبير جدا" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "هائل" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "عملاق" #: ../app/core/core-enums.c:624 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "اعرض كقائمة" #: ../app/core/core-enums.c:625 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "اعرض كشبكة" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "لا مصغّرات" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "طبيعي (128×128)" #: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "عريض (256×256)" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<غير صحيح>>" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "حجّم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "اقلب الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "دوّر الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "قصّر الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "حوّل الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "أزل العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "ادمج المسارات" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "قناع سريع" #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "دليل" #: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "عينة نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "طبقة/قناة" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "تعديل الطبقة/القناة" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "قناع التحديد" #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "ظهور العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "اربط/افصل العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "خصائص العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "انقل العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "حجّم العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "غيّر حجم العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "أضِف طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "التحديد الحر إلى طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "تحديد حر" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "اربط التحديد الحر" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "الصق" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:501 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "نص" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "حوّل" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "لوّن" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "أرفق طفيلي" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "أزِل الطفيلي" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "استورد مسارات" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "ملحقة" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "نوع الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "حجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "تغيير ميز الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "غيّر ترتيب العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "غيّر تسمية العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "طبقة جديدة" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "احذف الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "حدد طور الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "حدد إعتام الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "حوّل مجموعة الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "طبقة نصية" #: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "تعديل الطبقة النصية" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "اعرض قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "قناة جديدة" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "احذف القناة" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "لون القناة" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "مسار جديد" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "احذف المسار" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "تعديل المسار" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "حبر" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "اختر المقدمة" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "غير قابل للتراجع" #: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "مُركّب" #: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "التشبّع" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "سؤال ماذا تصنع" #: ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "اترك اللاحة المدمجة" #: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز" #: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "الإعتام" #: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "الزاوية" #: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "الصلابة" #: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "القوة" #: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الارتفاع" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "التباعد" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "التدفق" #: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "النفّاض" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:270 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "فشل حذف \"%s\"‏ : %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "طبقة ملصقة" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "امسح" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "املأ بلون المقدمة" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "املأ بلون الخلفية" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "املأ بالأبيض" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "املأ بالشفافية" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "املأ بنمط" #: ../app/core/gimp-edit.c:513 msgid "Global Buffer" msgstr "براح عام" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "المقدمة للخلفية (Hardedge)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "الخلفية إلى شفاف" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:ar" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض " "الملفات إليه." #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "ينشئ المجلد '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimp.c:597 msgid "Initialization" msgstr "يجهّز" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "عملية داخلية" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "يبحث عن ملفات البيانات" #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Parasites" msgstr "الطفيليات" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 msgid "Dynamics" msgstr "الحركيات" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Modules" msgstr "الوحدات" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 msgid "Updating tag cache" msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ العرض = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الارتفاع = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ البايتات = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ عمق مجهول %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ إصدارة مجهولة %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ يبدو الملف مقصوصا." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمى" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n" "فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الفرش العريضة غير مدعومة." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 msgid "Brush Spacing" msgstr "مباعدة الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ ليس ملف فرشاة جمب." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "السطر %Id:‏ %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" msgstr "شكل الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 msgid "Brush Radius" msgstr "نصف قطر الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 msgid "Brush Spikes" msgstr "أسنان الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 msgid "Brush Hardness" msgstr "صلابة الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "نسبة ارتفاع الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "زاوية الفرشاة" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الملف تالف." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "تحديد بيضاوي" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل مدور الزوايا" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "ألفا إلى التحديد" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "القناة %s إلى التحديد" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "تحديد ضبابي" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "حدد باللون" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "غيّر اسم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "انقل القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "حجّم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "غيّر حجم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "اقلب القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "دوّر القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "حوّل القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "ارسم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "القناة إلى التحديد" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "غيّر ترتيب القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "ارفع القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "ارفع القناة إلى القمة" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "أخفض قناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "أخفض القناة إلى القاع" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى." #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "نعّم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "حُد القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "امسح القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "املأ القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "اعكس القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "حدّد القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "أنْمِ القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "قلّص القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "حدد لون القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "حدد إعتام القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "قناع التحديد" #: ../app/core/gimpcontext.c:638 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332 msgid "Opacity" msgstr "الإعتام" #: ../app/core/gimpcontext.c:646 msgid "Paint Mode" msgstr "نمط التلوين" #: ../app/core/gimpdata.c:671 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "تعذّر حذف '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ بيانات:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425 msgid "copy" msgstr "انسخ" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:434 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "نسخة %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك " "أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. غالبا سبق " "وحررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من حوار التفضيلات." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل البيانات:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "امزج" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "السطوع_التباين" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "السطوع-التباين" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "الملء بالدلو" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "لوّن" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "منحنيات" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "أزل التشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "ساوِ" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "استخراج المقدمة" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "التدرج والتشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "التدرج _والتشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "اعكس" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "المستويات" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "إزاحة القابل للرسم" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "حوّل إلى مُلصق" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:327 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:336 ../app/vectors/gimpvectors.c:557 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "لا توجد نقاط كافية لرسم الخط" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "ارسم الخط" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:214 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "حوّل الطبقة" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "التحويل" #: ../app/core/gimpdrawable.c:483 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 msgid "Output type" msgstr "نوع الخرج" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة." #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "اللون الأمامي للشبكة." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة" #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة" #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 msgid "Layer Group" msgstr "مجموعة طبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "انقل مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "حجّم مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "اقلب مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "دوّر مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "حوّل مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "رتّب العناصر" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "مخطط ألوان الصورة #%d ‏(%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "حدد مخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "أضِف لونا إلى مخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "قصّر الصورة" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "أضِف دليلا أفقيا" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "أضِف دليلا رأسيا" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "احذف الدليل" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "انقل الدليل" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "ترجم العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "اقلب العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "دوّر العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "حوّل عناصر" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ادمج الطبقات المرئية" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "سطّح صورة" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "تعذّر دمج مجموعة طبقات لأسفل." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "ادمج لأسفل" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "ادمج مجموعة الطبقات" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المرئية" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "فعّل القناع السريع" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "عطّل القناع السريع" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "أضِف نقطة عينة" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "احذف النقطة العينة" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "انقل النقطة العينة" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "حجّم الصورة" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "تعذّر التراجع عن %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1639 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "غيّر ميْز الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:1691 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "غيّر وحدة الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:2683 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:2724 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "احذف الطفيلي من الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:3433 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "أضِف طبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:3483 ../app/core/gimpimage.c:3503 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "احذف الطبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:3496 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "أزل التحديد الحر" #: ../app/core/gimpimage.c:3662 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "أضِف قناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3700 ../app/core/gimpimage.c:3712 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "احذف القناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3759 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "أضِف مسارا" #: ../app/core/gimpimage.c:3790 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "احذف المسار" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "ملف خاص" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "ملف بعيد" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "انقر لإنشاء معاينة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "يحمّل المعاينة..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "المعاينة غير محدثة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "تعذّر إنشاء معاينة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:560 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%Id × %Id بسكل" msgstr[1] "%Id × %Id بسكل" msgstr[2] "%Id × %Id بسكل" msgstr[3] "%Id × %Id بسكل" msgstr[4] "%Id × %Id بسكل" msgstr[5] "%Id × %Id بسكل" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "لا طبقات" msgstr[1] "طبقة واحدة" msgstr[2] "طبقتين" msgstr[3] "%Id طبقات" msgstr[4] "%Id طبقة" msgstr[5] "%Id طبقة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1561 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "أرفق طفيليا" #: ../app/core/gimpitem.c:1571 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر" #: ../app/core/gimpitem.c:1613 ../app/core/gimpitem.c:1620 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "أزل الطفيلي من العنصر" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "ثبّت التحديد الحر" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "التحديد الحر إلى طبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "انقل الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "حجّم الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "اقلب الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "دوّر الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "غيّر ترتيب الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "ارفع الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح" #: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "اخفض الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى." #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر." #: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1488 #: ../app/core/gimplayermask.c:233 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "قناع %s" #: ../app/core/gimplayer.c:476 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "تحديد حر\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1412 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا." #: ../app/core/gimplayer.c:1423 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة." #: ../app/core/gimplayer.c:1429 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:1543 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "حوّل ألفا إلى قناع" #: ../app/core/gimplayer.c:1713 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:1714 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:1833 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "أضِف قناة ألفا" #: ../app/core/gimplayer.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "أزِل قناة ألفا" #: ../app/core/gimplayer.c:1907 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة" #: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "انقل قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد" #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة." #: ../app/core/gimplayermask.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "فعّل قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayermask.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "عطّل قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayermask.c:324 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "أظهر قناع الطبقة" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "فهرس %Id" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "تعذّرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s'" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s':‏ يبدو الملف مقصوصا." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s':‏ إصدارة نسق نمط مجهولة %Id." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s':‏ عمق نمط غير مدعوم %Id\n" "أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف النمط '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "انتظر رجاء" #: ../app/core/gimpselection.c:155 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "انقل التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:156 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "ارسم حواف التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "نعّم التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "حُد التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "اختر لا شيء" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "حدد التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "أنمِ التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "قلّص التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "لا تحديد لرسمه." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة." #: ../app/core/gimpselection.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "حرر التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "طبقة حرة" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "الميْز الأفقي للشاشة" #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The vertical image resolution." msgstr "الميْز الرأسي للشاشة" #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "بكسل" #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "بوصة" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "بوصات" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "مليمتر" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "مليمترات" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "نقطة" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "نقاط" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "بيكا" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "بيكا" #: ../app/core/gimpunit.c:78 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "بالمئة" #: ../app/core/gimpunit.c:78 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "بالمئة" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:479 msgid "About GIMP" msgstr "عن جمب" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "زُر موقع جمب" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" "ضيف الله العتيبي\t\n" "أنس الحسيني\t\n" "جهاد عفيفي\t\n" "أسامة خالد\t\n" "خالد حسني\t" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:516 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "قدّمه لك" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:590 msgid "This is an unstable development release." msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "ا_سم القناة:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "جهّز من ال_تحديد" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "تحويل لون مفهرس" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "_حوّل" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:253 msgid "Dithering" msgstr "ارتجاف" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "ار_تجاف اللون:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "فعّل تمويه ال_شفافية" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:163 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "رسالة جمب" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "حالة الأجهزة" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "الأخطاء" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "التأريخ" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "قوالب الصور" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "رسم بياني" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "محرر التحديد" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "تأريخ التراجع" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "اعرض الإبحار" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "المقدمة/الخلفية" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "لون المقدمة/الخلفية" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "أبهت %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" msgstr "أب_هت" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "ال_طور:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "الإ_عتام:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 msgid "Open layers" msgstr "افتح طبقات" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "افتح مكانا" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "أدخل المكان:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 msgid "Export Image" msgstr "صدّر الصورة" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 msgid "_Export" msgstr "_صدِّر" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد " "ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ " "الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى " "أنساق الملفات الأخرى." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر " "نسق ملف من قائمة أنساق الملفات." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "الامتداد غير متطابق" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 msgid "Saving canceled" msgstr "أُلغي الحفظ" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ: '%s' \n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "اضبط الشبكة" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "اضبط شبكة الصورة" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "خيارات دمج الطبقات" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "ادم_ج" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "توسيع عند الضرورة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "قص إلى الصورة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "قص إلى طبقة القاع" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "أكّد حجم الصورة" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار " "التفضيلات (حاليا %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "خصائص الصورة" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "لاحة الألوان" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "تحجيم الصورة" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "أكّد التحجيم" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم " "صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "اضبط أجهزة الإدخال" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " "التّراجع للمسح." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "اق_لب القناع" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "ا_سم الطبقة:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "نوع ملء الطبقة" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "اضبط الاسم من الن_ص" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "مدير الملحقات" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "الوحدات" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "فقط في الذاكرة" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "لم يعد موجودا" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "الإصدارة:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "التأريخ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "أزِح الطبقة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "أزِح قناع الطبقة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "أزِح القناة" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "الإزاحة" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "أ_زح" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_س:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_ص:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "سلوك الحافة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_لف حول" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "اجعلها _شفافة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "استورد لوح ألوان جديد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "اختر المصدر" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "_تدرج" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_صورة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "عينات مدموجة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "ملف _لوح الألوان" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف لوح ألوان" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "خيارات الاستيراد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "استيراد جديد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "ا_سم لوح الألوان:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_عدد الألوان:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "الأع_مدة:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "الف_ترة:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "عاين" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "صفّر كل التفضيلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "أظهر _شريط القوائم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "أظهر التح_ديد" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "أظهر حدود الطب_قة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "أظهر الشبك_ة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "لون توسيد م_خصص:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Environment" msgstr "البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "استهلاك الموارد" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_حجم مخبئية اللوح:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "مصغّرات الصور" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "حجم الم_صغّرات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "حفظ الصور" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "معاينات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "حجم معاينة الإب_حار:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "اختر سمة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "نظام المساعدة" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "عام" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "استخدم نسخة الإنترنت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "استخدم نسخة مثبتة محليا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "دليل المستخدم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "متصفح المساعدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "ا_حقظ خيارات الأدوات عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "اتباع الدليل والشبكة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "_مسافة القفز:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "الزيادة الا_فتراضية:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "ال_فرشاة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "ال_حركيات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "ال_نمط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "أداة النقل" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "أظهر ال_صورة النشطة" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Tools configuration" msgstr "ضبط الأداة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" msgstr "صورة جديدة مبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Image" msgstr "الصورة المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "شبكة الصورة المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "الشبكة المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Image Windows" msgstr "نوافذ الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "سلوك التقريب والتحجيم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Fit to window" msgstr "لائم النافذة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Space Bar" msgstr "مسطرة المسافات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Mouse Pointers" msgstr "مؤشرات الفأرة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Show _brush outline" msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_طور المؤشر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "طريقة المؤ_شر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Image Window Appearance" msgstr "مظهر نافذة الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Title & Status" msgstr "العنوان والحالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Current format" msgstr "النسق الحالي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default format" msgstr "النسق المبدئي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Show zoom percentage" msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom ratio" msgstr "أظهر نسبة التقريب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show image size" msgstr "أظهر حجم الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Image Title Format" msgstr "نسق عنوان الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "نسق شريط حالة الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Display" msgstr "العرض" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "_Check style:" msgstr "أسلوب المرب_عات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Check _size:" msgstr "_حجم المربعات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Monitor Resolution" msgstr "ميْز الشاشة" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 msgid "ppi" msgstr "نقطة في البوصة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id بكسل في البوصة)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "_Enter manually" msgstr "أ_دخل يدويا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "C_alibrate..." msgstr "عايِر..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Color Management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 msgid "_RGB profile:" msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_CMYK profile:" msgstr "لاحة _زق‌ص‌س:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان زق‌ص‌س" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_Monitor profile:" msgstr "لاحة ال_شاشة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_طور العمل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "توزيع الألوان على ال_شاشة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "توزيع الألوان في م_حاكاة الطباعة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Select Warning Color" msgstr "اختر لون التحذير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "File Open behaviour:" msgstr "سلوك فتح الملفات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Input Devices" msgstr "أجهزة الإدخال" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Extended Input Devices" msgstr "أجهزة إدخال ممتدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "متحكمات إدخال إضافية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Input Controllers" msgstr "متحكمات الإدخال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Window Manager Hints" msgstr "تلميحات مدير النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Focus" msgstr "البؤرة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Activate the _focused image" msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 msgid "Window Positions" msgstr "مواضع النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Temporary folder:" msgstr "المجلد المؤقت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 msgid "Swap folder:" msgstr "مجلد التبديل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 msgid "Select Swap Folder" msgstr "اختر مجلد التبديل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brush Folders" msgstr "مجلدات الفرش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Select Brush Folders" msgstr "اختر مجلدات الفرش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Dynamics Folders" msgstr "مجلدات الحركيات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "اختر مجلدات الحركيات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Pattern Folders" msgstr "مجلدات الأنماط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "اختر مجلدات الأنماط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Palette Folders" msgstr "مجلدات ألواح الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Select Palette Folders" msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Gradient Folders" msgstr "مجلدات التدرجات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "اختر مجلدات التدرجات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Font Folders" msgstr "مجلدات الخطوط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Font Folders" msgstr "اختر مجلدات الخطوط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Plug-In Folders" msgstr "مجلدات الملحقات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "اختر مجلدات الملحقات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Scripts" msgstr "مخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "مجلدات المخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "اختر مجلدات المخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Module Folders" msgstr "مجلدات الوحدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Module Folders" msgstr "اختر مجلدات الوحدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Interpreters" msgstr "المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Interpreter Folders" msgstr "مجلدات المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "اختر مجلدات المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Environment Folders" msgstr "مجلدات البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Environment Folders" msgstr "اختر مجلدات البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Themes" msgstr "السمات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Theme Folders" msgstr "مجلدات السمات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Theme Folders" msgstr "اختر مجلدات السمات" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "حجم الطباعة" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:157 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:164 msgid "H_eight:" msgstr "الار_تفاع:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:284 msgid "_X resolution:" msgstr "ميْز _س:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:291 msgid "_Y resolution:" msgstr "ميْز _ص:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "اخرج من جمب" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "أغلق كل الصور" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "حجم رقعة الرسم" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "حجم الطبقة" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "عايِر ميْز الشاشة" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "رأ_سي:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:135 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "الزيا_دة:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر " "على القنواة وأقنعة الطبقة فقط." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "اختر طراز الحافة" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "أداة التلوين:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "فائدة جمب لليوم" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "الفائدة ال_سابقة" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "الفائدة ال_تالية" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "تعرف على المزيد" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ar" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "تثبيت مستخدم جمب" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "فشل تثبيت المستخدم!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "سجل التثبيت" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "صدّر المسار النشط" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "كل الملفات (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "اسم المسار:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "غير متوفر" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "س" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "ص" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "صندوق حدود التحديد" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "ع" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "ر" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "عينة _مدمجة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:500 msgid "Access the image menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:607 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:636 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "بدّل القناع السريع" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:659 msgid "Navigate the image display" msgstr "تصفّح عرض الصورة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:727 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:270 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "أغلق %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد." msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "أفلت طبقة جديدة" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "أفلت مسارا جديدا" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:171 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:273 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "تعذّر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:178 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:336 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:275 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:305 ../app/tools/gimptransformtool.c:1251 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 msgid "Drop layers" msgstr "أفلت الطبقات" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:276 msgid "Dropped Buffer" msgstr "البراح المُفلت" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "مرشحات عرض الألوان" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:802 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "حفظت الصورة في '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:816 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "اختيار طبقة" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "نسبة التقريب" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "اختر نسبة التقريب" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "نسبة التقريب:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "التقريب:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(معدل)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(نظيف)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(بدون)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 msgid " (exported)" msgstr " (صُدّرت)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506 msgid " (overwritten)" msgstr " (طُمست)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512 msgid " (imported)" msgstr " (استوردت)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "ألغِ %s" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "فشل فتح '%s'‏: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "نوع ملف غير معروف" #: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ليس ملف منحنيات جمب" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "خطأ تحليل" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ليس ملف مستويات جمب" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:422 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: ../app/gui/splash.c:114 msgid "GIMP Startup" msgstr "بدء جمب" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "فرشاة هواء" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:430 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:437 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "لا حركيات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "استنسخ" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "تمويه\\حرق" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "ممحاة" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "إصلاح" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "حبر" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "حجم نقطة الحبر" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "نسبة ارتفاع نقطة الحبر" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "زاوية نقطة الحبر" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "فرشاة تلوين" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:145 msgid "Paint" msgstr "لوّن" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 msgid "Brush Size" msgstr "حجم الفرشاة" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "قلم" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:122 msgid "Perspective Clone" msgstr "استنساخ منظوري" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "تلطيخ" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "حدد الصورة المصدر أولا." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "عدّل المنظور" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "استنساخ منظوري" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "محاذى" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "مسجل" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "تمويه" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "تحديد" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "ضم الأقنعة" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "ملحقة" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "منظوري" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "تمزيق" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 msgid "2D Transforming" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:240 msgid "Blending" msgstr "مزج" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "الإجراء '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح " #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "النمط '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "التدرج '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "الخط '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "اسم طريقة تلوين فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' ‏(%Id) لأنه لم يضف إلى صورة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' ‏(%Id) لأنه مرتبط بصورة أخرى" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' ‏(%Id) لأنه ليس ابنا مباشرا لشجرة عنصر" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "تعذّر استخدام العنصرين '%s' ‏(%Id) و '%s' ‏(%Id) لأنهما لا ينتميان إلى نفس شجرة " "العنصر" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "العنصر '%s' ‏(%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' ‏(%d) إلى الصورة الخطأ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' ‏(%Id) لأن محتوياته موصدة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' ‏(%Id) لأنه ليس عنصر مجموعة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' ‏(%Id) لأنه عنصر مجموعة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "تعذّر استخدام الطبقة '%s' ‏(%Id) لأنها ليست طبقة نصية" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "الصورة '%s' ‏(%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "الصورة '%s' ‏(%Id) نوعها '%s' بالفعل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "حواف ناعمة" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سأستخدم الميْز المبدئي بدلا منه." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:164 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "انقل الطبقة" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 msgid "Set text layer attribute" msgstr "حدد صفة طبقة النص" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 msgid "Remove path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 msgid "Close path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 msgid "Translate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "حجّم المسار" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "دوّر المسار" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "اقلب المسار" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "أضِف ضربة" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: ‏%s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: ‏%s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في استدعاء الإجراء '%s'‏:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في تنفيذ الإجراء '%s'‏:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "أُلغِيَ" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "انهارت الملحقة: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب " "لتبقى في الأمان." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\"" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "يبحث في الامتدادات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" msgstr "ضبط الموارد" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "يجهز الملحقات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "يبدأ الامتدادات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "مفسّرات الملحقة" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "بيئة الملحقة" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في استدعاء '%s'‏:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في تنفيذ '%s'‏:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "خطأ في تشغيل '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "الملحقة (%s) ناقصة" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "أبجد هوز حطي كلمن\n" "سعفص قرشت ثخذ ضظغ." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1385 msgid "Add Text Layer" msgstr "أضِف طبقة نصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Text Layer" msgstr "طبقة نصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Rename Text Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Move Text Layer" msgstr "انقل الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Scale Text Layer" msgstr "حجّم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Resize Text Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Flip Text Layer" msgstr "اقلب الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "دوّر الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Transform Text Layer" msgstr "حوّل الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:522 msgid "Discard Text Information" msgstr "تجاهل معلومات النص" #: ../app/text/gimptextlayer.c:575 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة." #: ../app/text/gimptextlayer.c:626 msgid "Empty Text Layer" msgstr "أفرغ الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "حركي" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "ليس لهذه الأداة\n" "خيارات." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "فرشاة _هواء" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" msgstr "حركة فقط" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 msgid "Flow" msgstr "التدفق" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:133 ../app/tools/gimpaligntool.c:770 msgid "Align" msgstr "محاذاة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "_Align" msgstr "حا_ذ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:589 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:598 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:610 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:622 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:630 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 msgid "Relative to:" msgstr "بالنسبة إلى:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 msgid "Align left edge of target" msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align center of target" msgstr "حاذِ مركز الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:812 msgid "Align right edge of target" msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align top edge of target" msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 msgid "Align middle of target" msgstr "حاذِ وسط الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 msgid "Align bottom of target" msgstr "حاذِ قاع الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:838 msgid "Distribute" msgstr "وزّع" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:852 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:859 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:866 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:876 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:889 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "وزّع قيعان الأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:897 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Shape:" msgstr "الشكل:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274 msgid "Repeat:" msgstr "التكرار:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:260 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "نمذجة عالية تكيفي_ة" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 msgid "Max depth" msgstr "العمق الأقصى" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:106 msgid "Blend" msgstr "امزج" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blen_d" msgstr "ا_مزج" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:417 ../app/tools/gimppainttool.c:627 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:418 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "‏%s لنقل كل السطر" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:422 msgid "Blend: " msgstr "امزج: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "السطوع-التباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ال_سطوع والتباين..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "اضبط السطوع والتباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319 msgid "_Brightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:332 msgid "Con_trast:" msgstr "ال_تباين:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:344 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "أقصى اختلاف لوني" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:227 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "نوع الملء (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:242 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Fill whole selection" msgstr "املأ التحديد بالكامل" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Fill similar colors" msgstr "املأ الألوان المتماثلة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272 msgid "Fill transparent areas" msgstr "املأ المناطق الشفافة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:944 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" msgstr "عينة مدموجة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 msgid "Fill by:" msgstr "املأ بواسطة:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "الملء بالدلو" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "الملء بال_دلو" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "حدد باللون" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "تحديد باللون" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "حدّد باللون" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill from first point" msgstr "املأ من النقطة الأولى" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:136 #, fuzzy msgid "Cage Transform" msgstr "حوّل" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:137 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:138 msgid "_Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:402 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:680 msgid "Coefficient computation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:783 msgid "Cage transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "ا_ستنسخ" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "انقر لتستنسخ" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "‏%s لتحدد مصدر استنساخ جديد" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:939 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:961 msgid "Alignment:" msgstr "المحاذاة:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "توازن الأ_لوان..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "اضبط توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "اختر مدى لضبطه" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "اضبط مستويات الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "سيان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "ماجنتا" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "_صفّر المدى" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "حافظ على الإ_ضاءة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "لوّن" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_لوّن..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "لوّن الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "استورد إعدادات التلوين" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "صدّر إعدادات التلوين" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "اختر لونا" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "ال_تدرج:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "ال_تشبع:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "الإ_ضاءة:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "متوسط نصف قطر لاقط اللون" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:160 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:270 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "معدل عينة" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "نمط الالتقاط (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker" msgstr "لاقط الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "C_olor Picker" msgstr "لاقط الأ_لون" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:234 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:241 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:489 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 msgid "Color Picker Information" msgstr "معلومات لاقط اللون" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:228 ../app/tools/gimpcolortool.c:401 msgid "Move Sample Point: " msgstr "انقل عينة نقطة: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:393 msgid "Remove Sample Point" msgstr "احذف عينة نقطة" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "ألغِ عينة نقطة" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Add Sample Point: " msgstr "أضِف عينة نقطة: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "نعّم \\ أظهر" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_نعّم \\ أظهر" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "انقر للتنعيم" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "انقر لتنعيم السطر" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s للإظهار" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "انقر للإظهار" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "انقر لإظهار السطر" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "‏%s للتنعيم" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "نوع التجديل (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "الطبقة الحالية فقط" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "اسمح بالنمو" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:130 msgid "Crop" msgstr "قصّر" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:131 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:132 msgid "_Crop" msgstr "_قصّر" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:266 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:329 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "لا يوجد طبقة نشطة للقص منها." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "منحنيات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "المن_حنيات..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "اضبط منحنيات الألوان" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "استورد المنحنيات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "صدّر المنحنيات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 msgid "Click to add a control point" msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "الق_ناة:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_صفّر القناة" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "نوع الم_نحنى:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s'‏: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "أ_زِل التشبع..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "تمويه \\ حرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_تمويه \\ حرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "انقر للتمويه" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "انقر لتمويه السطر" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "‏%s للحرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "انقر للحرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "انقر لحرق الخط" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s للتمويه" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "النوع (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Range" msgstr "المدى" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 msgid "Exposure" msgstr "التعرض" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:239 msgid "Move Selection" msgstr "انقل التحديد" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1235 msgid "Move Floating Selection" msgstr "انقل التحديد الحر" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:452 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 msgid "Move: " msgstr "انقل: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "تحديد بيضاوي" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_تحديد بيضاوي" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "ال_ممحاة" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "انقر للمحو" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "انقر لمحو الخط" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "‏%s لالتقاط لون الخلفية" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "مضاد المسح (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "التأثير:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "نوع القلب (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقا أو رأسيا" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "ا_قلب" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "حساسية مكون السطوع" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "متّصل" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "تحسين تفاعلي (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark background" msgstr "علّم الخلفية" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 msgid "Mark foreground" msgstr "علّم المقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "فرشاة صغيرة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "فرشاة كبيرة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "التنعيم:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "معاينة اللون:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" msgstr "حساسيّة اللون" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143 msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "F_oreground Select" msgstr "تحديد ال_مقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:771 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "تحديد _حر" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119 msgid "Click to complete selection" msgstr "انقر لإكمال التحديد" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "انقر واسحب لنقل قمة النقطة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1633 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "حدّد ضبابيا" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتيار اللون" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "حدّد _ضبابيا" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "تحديد ضباضي" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:370 msgid "_Operation:" msgstr "ال_عملية:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:429 msgid "Operation Settings" msgstr "إعدادات العملية" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:434 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "احذف كل العمليات من القائمة أعلاه" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "أ_صلح" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "انقر لتُصلِح" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "‏%s لتحدد مصدر إصلاح جديد" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "مقياس الرسم البياني" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "التدرج والتشبع..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "الر_ئيسي" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "اضبط كل الألوان" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_ح" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_ص" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_خ" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_س" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_ز" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_م" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "_تداخل:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "اضبط اللون المختار" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "_صفّر الألوان" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "الم_حفوظات:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:361 msgid "_Preview" msgstr "م_عاينة" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "الضبط" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154 msgid "Angle" msgstr "الزاوية" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "الحساسية" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:231 msgid "Tilt" msgstr "الانحناء" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "الشكل" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_حبر" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "حد تفاعلي" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "مقص" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_مقص ذكي" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:998 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:950 msgid "Click to close the curve" msgstr "انقر لإغلاق المنحنى" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:956 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:995 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "الم_ستويات..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "استورد المستويات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "صدّر المستويات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "التقط نقطة سوداء" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "التقط نقطة رمادية" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "التقط نقطة بيضاء" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "مستويات الدخل" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "جاما" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "مستويات الخرج" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "كل القنوات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_تلقائي" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "اضبط المستويات تلقائيا" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "بدّل الأداة (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_قرّب" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "استخدام نافذة المعلومات" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "Measure" msgstr "قِس" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 msgid "_Measure" msgstr "_قِس" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "أضِف أدلة" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:629 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1031 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1087 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1115 #: ../app/tools/gimppainttool.c:636 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:999 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "قِس المسافات والزوايا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1048 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "التقط طبقة أو دليلا" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "انقل الطبقة النشطة" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "انقل التحديد" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "التقط مسارا" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "انقل المسار النشط" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "انقل:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "انقل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Move Guide: " msgstr "انقل الدليل: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 msgid "Remove Guide" msgstr "احذف الدليل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 msgid "Cancel Guide" msgstr "ألغِ الدليل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Add Guide: " msgstr "أضِف دليلا: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_فرشاة تلوين" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:94 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:185 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "صفر حجم الفرشاة الطبيعي" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Aspect Ratio" msgstr "نسبة الارتفاع" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 msgid "Incremental" msgstr "تزايدي" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Hard edge" msgstr "حافة قاسية" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232 msgid "Dynamics Options" msgstr "خيارات الحركيات" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Fade Options" msgstr "خيارات الإبهات" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252 msgid "Fade length" msgstr "طول الإبهات" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:278 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:288 msgid "Reverse" msgstr "اعكس" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Color Options" msgstr "خيارات الألوان" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:310 msgid "Amount" msgstr "المقدار" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 msgid "Apply Jitter" msgstr "طبّق النفّاض" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "أزِل الطفيلي" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "المعامل" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "انقر لترسم" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "انقر لرسم السطر" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "‏%s لتلتقط لونا" #: ../app/tools/gimppainttool.c:268 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات." #: ../app/tools/gimppainttool.c:682 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "‏%s لترسم سطرا مستقيما" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_قلم" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:125 msgid "_Perspective Clone" msgstr "ا_ستنساخ منظوري" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "انقر مع ضغط Ctrl لتحدد مصدر الاستنساخ" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_منظوري" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "منظوري" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "تحويل منظوري" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "مصفوفة التحويل" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "قلل الأ_لوان..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "قلل عدد الألوان" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "تقليل الألوان لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "مستويات _تقليل الألوان:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:745 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 msgid "Expand from center" msgstr "مدد من المركز" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:846 msgid "Fixed:" msgstr "ثابت:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:979 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:989 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Highlight" msgstr "أبرِز" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1007 msgid "Auto Shrink" msgstr "تقليص تلقائي" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1014 msgid "Shrink merged" msgstr "قلّص المدموج" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "أركان دائرية" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "تحديد _مستطيل" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1169 ../app/tools/gimprectangletool.c:2165 msgid "Rectangle: " msgstr "مستطيل: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "التحديد الأساس في كل الطبقات المرئية" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "حددالمساحات الشفافة" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:228 msgid "Select by:" msgstr "حدد بواسطة:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_دوّر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "وسط _س:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "وسط _ص:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" msgstr "_حجّم" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "التنعيم" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:274 msgid "Feather edges" msgstr "نعّم الحواف" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "انقر لربط التحديد الحر" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "قص" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_مزّق" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "مزّق" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "مقدار التمزيق _س:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "مقدار التمزيق _ص:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_تضبيب" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "انقر للتضبيب" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "انقر لتضبيب السطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "قد تؤثر لغة النص على كيفية عرضه." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 msgid "Indentation of the first line" msgstr "مسافة بادئة في أول سطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 msgid "Adjust line spacing" msgstr "اضبط تباعد السطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "اضبط تباعد الحروف" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Text box resize mode" msgstr "نمط تحجيم صندوق النص" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" "استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص بدلا من التحرير المباشر على الرقعة" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Use editor" msgstr "استخدم المحرر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 msgid "Hinting:" msgstr "التلميح:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 msgid "Justify:" msgstr "المساواة:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Box:" msgstr "الصندوق:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Te_xt" msgstr "_نص" #: ../app/tools/gimptexttool.c:949 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1496 ../app/tools/gimptexttool.c:1499 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "أكّد تحرير النص" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1503 msgid "Create _New Layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1527 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1158 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "محرر نصوص جمب" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "أداة العبتة: قلّل الصورة إلى لونين باستخدام عتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "ال_عتبة..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "طبّق العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "استورد إعدادات العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "صدّر إعدادات العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:917 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "لا يمكن العمل على صورة خالية، أضف طبقة أولا" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "التحويل:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:224 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "الزيادة:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "التقصير:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:364 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 درجة (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "أبقِ الجانب (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 msgid "Transforming" msgstr "التحويل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1250 msgid "There is no layer to transform." msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1263 msgid "There is no path to transform." msgstr "لا يوجد مسار لتحويله." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1264 #, fuzzy msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "اقصر التحرير على المُضلّعات" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "حرّر النمط" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "مضلع" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "المسار إلى التحديد\n" "‏%s أضف\n" "‏%s اطرح\n" "‏%s قاطع" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" msgstr "التحديد من المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "ال_مسارات" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:252 msgid "The active path is locked." msgstr "المسار النشط موصد." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "أضِف ضربة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "أضِف مربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "أدرج مربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "اسحب المناول" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:454 msgid "Drag Anchor" msgstr "اسحب المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:472 msgid "Drag Anchors" msgstr "اسحب المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:495 msgid "Drag Curve" msgstr "اسحب المنحنى" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:556 msgid "Drag Path" msgstr "اسحب المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "حوّل الحافة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:598 msgid "Delete Anchor" msgstr "احذف المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:621 msgid "Delete Segment" msgstr "احذف القطعة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:840 msgid "Move Anchors" msgstr "انقل المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click to create a new path" msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "انقر واسحب لنقل المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "انقر واسحب لنقل المناول" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "انقر واسحب لنقل المناول بشكل متساو" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "‏%s: متماثل" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "انقر واسحب لنقل المكون" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "انقر واسحب لنقل المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "انقر لحذف هذا المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to open up the path" msgstr "انقر لفتح المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to make this node angular" msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "احذف المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1976 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "لا أدلة" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "وسّط السطور" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "قاعدة الأثلاث" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" msgstr "قاعدة الأخماس" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "الأقسام الذهبية" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "خطوط قطرية" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الارتفاع" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "حجم ثابت" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "نسبة ارتفاع ثابتة" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "الحدود الخارجية" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "الصورة + الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "عدد خطوط الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "تباعد خطوط الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "تصميم" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "انقل" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "غيّر اسم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "انقل المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "حجّم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "غيّر حجم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "اقلب المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "دوّر المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "حوّل المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "ارسم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "غيّر ترتيب المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "ارفع المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "ارفع المسار إلى القمة" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "اخفض المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى القاع" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 msgid "Move Path" msgstr "انقل مسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "اقلب المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Rotate Path" msgstr "دوّر المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 msgid "Transform Path" msgstr "حوّل المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s'‏: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "استورد المسارات" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "مسار مستورد" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "لا توجد مسارات في '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "لا توجد مسارات في البراح" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s'‏: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "اب_حث:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "ح‌خ‌ز‌ش (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "فشل تغيير الاختصار." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "اختصارات متعارضة" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "أعد _تعيين الاختصار" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "اختصار غير صالح." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "فشل حذف الاختصار." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 msgid "Spikes:" msgstr "السنون:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:179 msgid "Hardness:" msgstr "الصلابة:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:192 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة الارتفاع:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:218 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "المباعدة:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "النسبة من عرض الفرشاة" #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:172 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" msgstr "الإعتام:" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:729 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "المرشحات المتوفرة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:215 msgid "Move the selected filter up" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 msgid "Move the selected filter down" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:270 msgid "Active Filters" msgstr "المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:321 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:495 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:563 msgid "No filter selected" msgstr "لم يحدد أي مرشح" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه " "الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "فهرس:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "أحمر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "أخضر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "أزرق:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "ست عشري:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "التدرج:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "التشبع:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "سيان:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "ماجنتا:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "أصفر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "أسود:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "ألفا:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:199 msgid "Color index:" msgstr "فهرس الألوان:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:209 msgid "HTML notation:" msgstr "ترقيم HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:465 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "لوح ألوان" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" msgstr "معاينات أصغر" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 msgid "Larger Previews" msgstr "معاينات أكبر" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "_فعّل هذا الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "الحدث" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "ا_لتقط الإجراء" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "اختر إجراء حدث الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "المؤشر لأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "المؤشر لأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "المؤشر يسارا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "المؤشر يمينا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "أحداث لوحة المفاتيح" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "الضابطات المتوفرة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "اضبط الضابط المحدد" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:423 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:474 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:519 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:545 msgid "Remove Controller?" msgstr "أأحذف الضابط؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "Disable Controller" msgstr "عطّل الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:552 msgid "Remove Controller" msgstr "احذف الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:620 msgid "Configure Input Controller" msgstr "اضبط ضابط الإدخال" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "لف للأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "لف للأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "لف يسارا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "لف يمينا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "عجلة الفأرة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "أحداث عجلة الفأرة" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "اعكس" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "‏%s (للقراءة فقط)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 msgid "Delete the selected device" msgstr "احذف الجهاز المختار" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:499 msgid "Delete Device Settings" msgstr "احذف إعدادات الجهاز" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:520 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "أأحذف \"%s\"؟" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210 msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "ميل س" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "ميل ص" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:238 msgid "Wheel" msgstr "العجلة" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193 msgid "Axes" msgstr "المحاور" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267 msgid "Keys" msgstr "المفاتيح" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580 #, c-format msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "منحنى %s" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:193 msgid "_Reset Curve" msgstr "_صفّر المنحنى" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "ليس للمحور '%s' منحنيات" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:134 msgid "Save device status" msgstr "احفظ حالة الجهاز" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "، " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " — " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" msgstr "اضبط هذا اللسان" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:349 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:360 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "أوصِد البكسلات" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" msgstr "مصفوفة المقابلة" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:217 msgid "Velocity" msgstr "السرعة" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:245 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:252 msgid "Fade" msgstr "الإبهات" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "رسالة %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "مكتشف تلقائيا" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "بالامتداد" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:800 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805 msgid "All images" msgstr "كل الصور" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:981 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "اختر _نوع الملف (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "الامتدادات" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "لون التعبئة" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "ال_تنعيم" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:752 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "معامل التقريب: %Id:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:755 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "يعرض [‏%I0.4f، ‏%I0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "الموضع: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "ح‌خ‌ز (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:993 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1004 msgid "Foreground color set to:" msgstr "لون المقدمة مضبوط على:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 msgid "Background color set to:" msgstr "لون الخلفية مضبوط على:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "‏%s%sسحب: انقل واضغط" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 msgid "Drag: move" msgstr "سحب: انقل" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "‏%s%sنقر: مدّد الاختيار" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272 msgid "Click: select" msgstr "نقر: اختر" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "نقر: اختر سحب: انقل" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1525 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1533 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "موضع المناول: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "المسافة: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "أ_سلوب السطر:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "لون الم_قدمة:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "لون ال_خلفية:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "المباعدة" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "متصفح المساعدة مفقود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض " "صفحات المساعدة." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "استخدم _متصفح الوب" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "ا_قرأ من الإنترنت" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة " "الإنترنت." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "المتوسط:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "الجهاز القياسي:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "الأوسط:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "بكسلات:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "عد:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "النسبة المئوية:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "القناة:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "استخدم التعليق المبدئي" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المحدد في تحرير←التفضيلات←الصورة " "المبدئية." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "يستعلم..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Size in pixels:" msgstr "الحجم بالبكسل:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "حجم الطباعة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "الميْز:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "مساحة الألوان:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "اسم الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" msgstr "حجم الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" msgstr "نوع الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "حجم الذاكرة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" msgstr "خطوات التراجع:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" msgstr "خطوات الإعادة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "عدد البكسلات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "عدد الطبقات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "عدد القنوات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "عدد المسارات:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:408 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:304 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "بكسل/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "‏%g × ‏%g ‏%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:485 msgid "colors" msgstr "الألوان" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:694 msgid "Lock:" msgstr "أوصِد:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1467 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1475 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 msgid "Lock alpha channel" msgstr "أوصِد قناة ألفا" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:434 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:436 msgid "Message repeated once." msgstr "كُررت الرسالة مرة واحدة." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:685 msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "الأعمدة:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "‏UTF-8 غير صالح" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:238 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:259 msgid "Add settings to favorites" msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:287 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:293 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "_Manage Settings..." msgstr "أدِر الإ_عدادت..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:585 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "أدخل اسما للإعدادات" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Saved Settings" msgstr "الإعدادات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:625 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:171 msgid "Import settings from a file" msgstr "استورد الإعدادات من ملف" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:180 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:189 msgid "Delete the selected settings" msgstr "احذف الإعدادات المختارة" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "‏%Id × %Id نقطة في البوصة" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "‏%Id نقطة في البوصة" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "عرض السطر:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "أ_سلوب السطر" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "أسلوب ال_غطاء:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "أسلوب الو_صل:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "حدّ الإ_نزال:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "نمط الشرُط:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "محفو_ظة الشرُط:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 msgid "filter" msgstr "مرشح" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 msgid "enter tags" msgstr "أدخِل الوسوم" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "،" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 msgid "_Advanced Options" msgstr "_خيارات متقدمة" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:358 msgid "Color _space:" msgstr "م_ساحة اللون:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Fill with:" msgstr "ا_ملأ بـ:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:376 msgid "Comme_nt:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:524 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:537 msgid "_Icon:" msgstr "أي_قونة:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:665 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "‏%Id × %Id نقطة في البوصة، %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:667 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "‏%Id نقطة في البوصة، %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "الخاصّة \"%s\" غير صالحة على العنصر <%s> في هذا السياق" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون و ليس <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 msgid "_Use selected font" msgstr "استخدم ال_خط المختار" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:201 msgid "Change size of selected text" msgstr "غيّر حجم النص المحدد" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:208 msgid "Change color of selected text" msgstr "غيّر لون النص المحدد" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:233 msgid "Clear style of selected text" msgstr "امسح طراز النص المحدد" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:253 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "غيّر تآلف النص المحدد" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:269 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "غيّر سطر كتابة النص المحدد" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "انقر لتحديث المعاينة\n" "‏%s%sنقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "معاي_نة" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "لا تحديد" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "مصغرة %Id ل %Id" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "ينشئ معاينة..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "ألوان المقدّمة والخلفية.\n" "المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n" "الأسهم تبدل الألوان.\n" "انقر لفتح حوار اختيار اللون." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "غيّر لون المقدّمة" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "غيّر لون الخلفية" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "الصورة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الصورة." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "اسحب إلى مدير ملفات يدعم XDS لحفظ الصورة." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "الفرشاة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الفرشاة." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "النمط النشط\n" "انقر لفتح حوار النمط." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "التدرج النشط\n" "انقر لفتح حوار التدرج." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" msgstr "ارفع هذه الأداة" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "ارفع هذه الأداة إلى السطح" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool" msgstr "اخفض هذه الأداة" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "اخفض هذه الأداة إلى القاع" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Save options to..." msgstr "احفظ الخيارات في..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221 msgid "Restore options from..." msgstr "استرجع الخيارات من..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:229 msgid "Delete saved options..." msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:583 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ محفوظات خيارات الأدوات: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:102 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "طبق الخلفية أو الواجهة المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:108 msgid "Apply stored brush" msgstr "طبّق الفرشاة المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:114 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "طبّق الحركيات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:120 msgid "Apply stored gradient" msgstr "طبّق التدرجات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 msgid "Apply stored pattern" msgstr "طبّق الأنماط المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:132 msgid "Apply stored pallete" msgstr "طبّق ألواح الألوان المحفوظة" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:138 msgid "Apply stored font" msgstr "طبّق الخط المحفوظ" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "لغة النظام" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ الصورة الأساسية ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:82 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:141 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الحركيات" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:202 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار النمط" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:268 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار التدريج" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:434 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الخط" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:677 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:681 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s، %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "المقدمة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "زق‌ص‌س (CMYK)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "التقط فقط" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "اضبط لون المقدمة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "اضبط لون الخلفية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "أضِف إلى لوح الألوان" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "رسم بياني خطي" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "رسم بياني لوغارتمي" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "الحالة الحالية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "نص" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "وصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "أيقونة ونص" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "أيقونة ووصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "حالة ونص" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "حالة ووصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل." #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "ملف XCF هذا تالف! تعذّر حتى إنقاذ أي بيانات صورة جزئية منه." #: ../app/xcf/xcf-load.c:416 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "لا يمكن البحث في ملف XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "صورة جمب XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "يفتح '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "يحفظ '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "ضبابي" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 msgid "round" msgstr "دائري" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "محرر صور" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "لا يمكن بدء: '%s'‏: %s" #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "تحديث آني" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "الطول:" #~ msgid "Use color from gradient" #~ msgstr "استخدم اللون من التدريج" #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "مقياس الفرشاة" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "المعدل:" #~ msgid "Flow:" #~ msgstr "التدفق:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "التدرّج:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "العتبة:" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "الانحناء:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "الفرشاة:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "المقياس:" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "الخط:" #~ msgid "git commit %s" #~ msgstr "إيداع المستودع %s" #~ msgid "Channel to Selection" #~ msgstr "القناة إلى التحديد" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف،‌ مع إبقاء اسمها الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_نص إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "ال_نص إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي" #~ msgid "Path to selection" #~ msgstr "المسار إلى التحديد" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "صفّر خيارات الأدوات" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder layer" #~ msgstr "أعِد ترتيب الطبقة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder channel" #~ msgstr "أعِد ترتيب القناة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder path" #~ msgstr "أعِد ترتيب المسار" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "الصق" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "قص" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "حدد مربعا" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "حدد إهليلجا" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "املأ بالدلو" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "الضغط:" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "قناة فارغة" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "أبعاد البكسل:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "طبقة فارغة" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "مسار فارغ" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_قرب" #, fuzzy #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "الاتجاه" #, fuzzy #~ msgid "Cannot merge down a layer group." #~ msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة." #~ msgid "New brush" #~ msgstr "فرشاة جديدة" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "الم_ظهر" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "عينة مدمجة" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "الأ_دوات" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "افتح حوار الأدوات" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "املأ بال_نمط" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "احفظ التحديد" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "احفظ ك_قالب..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "حدد الإعتام" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "احذف اللون" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "لوح ألوان جديد" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "نمط جديد" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "ال_كل" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_لا شيء" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "حرّر القالب المحدد" #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "احذف القالب المحدد" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "ار_فع الأداة" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "ارفع الأداة" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "ا_خفض الأداة" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "اخفض إلى القا_ع" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "مسار جديد..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "مسار ج_ديد" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضِف" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "قاطع" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "احذف التحديد الحر" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "غيّر موضع الطبقة" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "غيّر موضع القناة" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "غيّر موضع المسار" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "شُد التحديد الحر" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "أرخِ التحديد الحر" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "بالمئة" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "متصفح الوِب" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "منخفضة" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "مرتفعة" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_لا تحفظ" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "ح‌خ‌ز خالِ" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "ح‌خ‌ز-خالي" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "تدرج رمادي" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "مُفهرس-خالي" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "مفهرس" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام " #~ "تلميح تلقائي" #, fuzzy #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"