# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 14:49+0300\n" "Last-Translator: Mikko Paananen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 msgid "Realtime preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos valitset tämän esikatselukuva muodostetaan automaattisesti" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 msgid "Redraw" msgstr "Virkistä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 msgid "Redraw preview" msgstr "Virkistä esikatselukuva" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Undo last zoom" msgstr "Peru äskeinen zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 msgid "Redo last zoom" msgstr "Zoomaa uudestaan saman verran" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Säädä iteraatiokierrosten lukumäärää. Mitä suurempi arvo on, sitä enemmän " "yksityiskohtia lasketaan, mikä vie enemmän aikaa" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "Väriä" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "Number of colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 ../plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Sine" msgstr "sini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 msgid "Inversion" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 ../plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:839 #: ../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif.c:1000 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:819 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 #: ../plug-ins/common/tga.c:1026 ../plug-ins/common/tiff.c:1920 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891 #: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 #: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880 #: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 #: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 #: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fractal Explorer..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380 msgid "Rendering fractal" msgstr "Muodostetaan fraktaalia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285 msgid "T_ransparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310 msgid "High _quality preview" msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "_Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444 msgid "Light intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:760 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/struc.c:1294 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 msgid "I_solate" msgstr "Eri_stä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 msgid "Lighting preset:" msgstr "Esivalinta:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 msgid "Material Properties" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 msgid "_Glowing:" msgstr "_Hehkuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 msgid "_Bright:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:664 msgid "_Shiny:" msgstr "Kiiltävä:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 msgid "_Polished:" msgstr "_Kiillotettu:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:767 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Bumpmap kuva:" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 #: ../plug-ins/flame/flame.c:742 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 ../plug-ins/common/bumpmap.c:905 #: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Käyrä:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ympäristökuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 msgid "Environment image to use" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1230 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274 msgid "Map to plane" msgstr "Kuvaa tasoon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277 msgid "Map to sphere" msgstr "Kuvaa palloon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280 msgid "Map to box" msgstr "Kuvaa laatikkoon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283 msgid "Map to cylinder" msgstr "Kuvaa sylinteriin" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kappale johon kuvataan" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Käytä _antialiasointia" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984 #: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "Syvyys:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "suunnattu valolähde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "Ei valoa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "Valolähteen väri:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "Ympäristö:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuusio:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "Heijastava:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3365 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "Etu:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "Taka:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "X koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 msgid "L_ength:" msgstr "Pituus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "Asento" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 ../plug-ins/bmp/bmp.c:141 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:157 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:300 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gifload.c:302 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 #: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535 #: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:468 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:91 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3314 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:345 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:257 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:276 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:297 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:310 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:316 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:447 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:482 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:487 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:279 #: ../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:630 #: ../plug-ins/common/dicom.c:445 ../plug-ins/common/film.c:944 #: ../plug-ins/common/gifload.c:867 ../plug-ins/common/pcx.c:339 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:852 ../plug-ins/common/pnm.c:526 #: ../plug-ins/common/psd.c:2291 ../plug-ins/common/raw.c:687 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 #: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:886 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:866 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:738 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1156 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:706 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:157 msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." msgstr "Harmaasävykuvia ei voi käsitellä alfa-kanavan kanssa." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:181 msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel." msgstr "Indeksöityjä kuvia ei voi käsitellä alfa-kanavan kanssa." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1007 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267 #: ../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512 #: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Talletetaan \"%s\"" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:583 msgid "Save as BMP" msgstr "Talletetaan BMP:nä" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:602 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Punaisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Värisävyn taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Vihreän taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Sinisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Valoisuuden taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien Map..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "AlienMap: Muunnetaan" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "Alien Map" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Vaihekulma 0-360°" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:273 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-värimalli" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-värimalli" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:154 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _Explorer..." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_explorer: evoluoidaan" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "New Seed" msgstr "Uusi siemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "Random Seed" msgstr "Satunnaissiemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697 #: ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307 msgid "_Advanced" msgstr "Kehittyneet" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Sekalaiset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Luo kaavio asetuksista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955 msgid "Save Parameters To" msgstr "Tallenna parametrit kohteeseen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto '%s' on olemassa.\n" "Ylikirjoitetaanko?" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157 msgid "Load Parameters From" msgstr "Lataa parametrit lähteestä" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159 msgid "Selective Load From" msgstr "Valikoiva lataus lähteestä" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Tallenna tekstinä" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Kohdista näkyvät tasot..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:397 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohista näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vaakatyyli:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:438 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vaakaperusta:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Pystytyyli:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:468 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Pystyperusta:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ristikon koko:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:178 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:397 msgid "Start/Stop playback" msgstr "Käynnistä tai lopeta toisto" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 msgid "_Step" msgstr "A_skel" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 msgid "Step to next frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:405 msgid "Rewind animation" msgstr "Kelaa animaatio alkuun" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:641 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1161 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi GIF" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "Per_u optimointi" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Poistetaan optimointia" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "Poistetaan animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "Etsitään animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimoidaan animaatiota" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Linssiefekti..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182 msgid "Applying lens" msgstr "Toteutetaan linssiefekti" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Linssiefekti" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Ympärykset väriksi 0" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:89 msgid "_Autocrop Image" msgstr "Kuvan automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:103 msgid "_Autocrop Layer" msgstr "Tason automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Rajataan" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Laajenna _HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Laajennetaan HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 msgid "_Blinds..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:190 msgid "Adding blinds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:228 msgid "Blinds" msgstr "" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:536 #: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:537 #: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 #: ../plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "_Syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/blur.c:146 msgid "_Blur" msgstr "_Sumennus" #: ../plug-ins/common/blur.c:190 ../plug-ins/common/unsharp.c:429 msgid "Blurring" msgstr "Sumennetaan" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_Reunan keskiarvokoko..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Reunan keskiarvokoko" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Reunakeskiarvo" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Paksuus:" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:341 msgid "_Bump Map..." msgstr "Kuhmutus..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping" msgstr "Kuhmutetaan" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:900 msgid "_Bump map:" msgstr "Kuhmutus:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912 msgid "_Map type:" msgstr "Kartan tyyppi:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:917 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Kompensoi tummeneminen" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:931 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Käännä kuhmutus" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:945 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Toista kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:960 ../plug-ins/common/emboss.c:504 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Atsimuutti:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:972 msgid "_Elevation:" msgstr "_Korotus:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3319 msgid "_X offset:" msgstr "_X-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1001 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1015 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1026 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Veden taso:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1038 msgid "A_mbient:" msgstr "Y_mpäristö:" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:81 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Laajenna kontrasti" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:115 #, fuzzy msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos..." #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Sarjakuva..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249 #: ../plug-ins/common/gauss.c:435 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:205 #: ../plug-ins/common/softglow.c:222 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1680 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Sarjakuva" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:877 msgid "_Mask radius:" msgstr "Maskin säde:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "Prosenttia mustaa:" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Värianalyysi" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kuvan koko: %d×%d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "Ei värejä" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "Vain yksi väri" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Värien lukumäärä: %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "Pakkaamaton koko: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405 #, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "Tiedostonimi: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406 #, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Pakattu koko: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Pakkaussuhde: %d/1" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanavasekoitus..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanavasekoitus" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 msgid "O_utput channel:" msgstr "Näyttökanava:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 ../plug-ins/common/compose.c:185 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 ../plug-ins/common/compose.c:186 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 ../plug-ins/common/compose.c:187 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #. The monochrome toggle #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 msgid "_Monochrome" msgstr "Yksivärinen" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Lataa kanava-asetukset" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Kanavasekoitus: tiedostovaroitus" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Šakkilauta..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Lisätään ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "Ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:83 msgid "_Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:117 msgid "Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "_Colorify..." msgstr "Väritä..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Väritetään" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "Oma väri:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Väritä omalla värillä" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Väri -> Alfa..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 msgid "Removing color" msgstr "Poistetaan väri" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "Väri -> Alfa" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:839 ../plug-ins/gfli/gfli.c:909 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "Väristä:" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "alfakanavaksi" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:134 #: ../plug-ins/common/raw.c:968 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:142 #: ../plug-ins/common/raw.c:969 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Hue:" msgstr "Sä_vy:" #: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Cyan:" msgstr "_Syaani:" #: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:226 msgid "_Black:" msgstr "_Musta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:247 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:248 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:249 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:255 msgid "_Luma y470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:256 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:257 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:263 msgid "_Luma y709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:264 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:265 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:386 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../plug-ins/common/compose.c:418 msgid "R_ecompose" msgstr "Ha_jota" #: ../plug-ins/common/compose.c:462 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:486 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:517 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/common/compose.c:588 msgid "Composing" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1658 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva" #: ../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:701 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:726 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:743 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:764 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:791 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1419 msgid "Compose" msgstr "" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1446 msgid "Compose Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1287 msgid "Color _model:" msgstr "Väri_malli:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1487 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanavien esitykset" #: ../plug-ins/common/compose.c:1543 msgid "Mask value" msgstr "Maskin arvo" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF." #: ../plug-ins/common/compressor.c:514 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77 msgid "Gr_ey" msgstr "_Harmaa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78 msgid "Re_d" msgstr "_Punainen" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" msgstr "_Vihreä" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" msgstr "_Sininen" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86 msgid "E_xtend" msgstr "_Laajenna" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "_Wrap" msgstr "_Kiedo" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Cro_p" msgstr "_Rajaa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Konvoluutiomatriisi..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "Konvoluutiomatriisi ei toimi kolmea pikseliä pienemmillä tasoilla." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297 msgid "Applying convolution" msgstr "Sovelletaan konvoluutio..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:872 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvoluutiomatriisi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:909 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:946 msgid "D_ivisor:" msgstr "Jakaja:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:769 #: ../plug-ins/common/raw.c:987 msgid "O_ffset:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:999 msgid "A_utomatic" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1011 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "_Alfapainotus" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1030 msgid "Border" msgstr "Reuna" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1057 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Nimi:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "Kommentti:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:156 msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismi..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistinen muunnos" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:545 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:699 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:714 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1217 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2934 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1253 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1282 msgid "_Preview Once" msgstr "_Esikatsele kerran" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1291 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1301 ../plug-ins/common/mosaic.c:623 #: ../plug-ins/common/ripple.c:498 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1315 msgid "Rotat_e:" msgstr "Pyöritä:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1333 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1343 ../plug-ins/common/gqbist.c:836 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:507 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1363 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1391 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 msgid "_Upper" msgstr "_Ylempi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1396 msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Smoot_h" msgstr "_Pehmennys" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411 msgid "_Free" msgstr "_Vapaa" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1438 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1443 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1451 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1456 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1485 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1497 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2032 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2067 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon" #: ../plug-ins/common/decompose.c:134 ../plug-ins/common/decompose.c:138 #: ../plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "red" msgstr "punainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:135 ../plug-ins/common/decompose.c:139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "green" msgstr "vihreä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 ../plug-ins/common/decompose.c:140 #: ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "blue" msgstr "sininen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "hue" msgstr "sävy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:149 ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: ../plug-ins/common/decompose.c:150 ../plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "value" msgstr "arvo" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:158 ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:166 ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "cyan-k" msgstr "syaani-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:167 ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "magenta-k" msgstr "magenta-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "yellow-k" msgstr "keltainen-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "black" msgstr "musta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "Cyan_K" msgstr "Syaani_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "Yellow_K" msgstr "Keltainen_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "redness-cr709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:192 msgid "luma-y470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "blueness-cb470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "redness-cr470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "luma-y709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "blueness-cb709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "redness-cr709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:253 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:342 msgid "Decomposing" msgstr "Hajotetaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1252 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1275 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1321 msgid "Decompose to _layers" msgstr "Hajota tasoihin" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "Lomituksen poisto..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomituksen poisto" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Säilytä parittomat kentät" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "Säilytä parilliset kentät" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:194 msgid "_Depth Merge..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:388 msgid "Depth-merging" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:645 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:697 msgid "Source 1:" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:712 ../plug-ins/common/depthmerge.c:742 msgid "Depth map:" msgstr "Syvyyskartta:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "Lähde 2:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:759 msgid "O_verlap:" msgstr "Osittaispeitto:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:779 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skaala 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:789 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skaala 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 msgid "Des_peckle..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:613 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:422 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:430 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekursiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:669 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:477 msgid "_Black level:" msgstr "_Mustan taso:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 msgid "_White level:" msgstr "_Valkoisen taso:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301 #: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 #: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: ../plug-ins/common/dicom.c:140 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: ../plug-ins/common/dicom.c:165 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: ../plug-ins/common/dicom.c:321 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: ../plug-ins/common/dicom.c:620 ../plug-ins/common/pcx.c:582 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi toimia tuntemattomilla kuvilla." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Diffraktiokuviot..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Luodaan diffraktiokuvioita" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraktiokuviot" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Taajuudet" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Ääriviivat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "Terävät reunat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:682 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "Sironta:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "Polarisaatio:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Muut valinnat" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_X displacement" msgstr "X-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Y displacement" msgstr "Y-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Whirl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:182 msgid "_Displace..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displacing" msgstr "Syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:329 msgid "Displace" msgstr "Syrjäytä" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:365 msgid "_X displacement:" msgstr "X-syrjäytys:" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" msgstr "Y-syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "Displacement Mode" msgstr "Syrjäytyksen tila" #: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Cartesian" msgstr "_Karteesinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:466 msgid "_Polar" msgstr "_Polaarinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:471 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 #: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "_Smear" msgstr "_Sotke" #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "_Musta" #: ../plug-ins/common/dog.c:143 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #: ../plug-ins/common/dog.c:304 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Pehmennysparametrit" #: ../plug-ins/common/dog.c:318 msgid "_Radius 1:" msgstr "Säde _1:" #: ../plug-ins/common/dog.c:322 msgid "R_adius 2:" msgstr "Säde _2:" #: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:90 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalisoi" #: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/edge.c:159 msgid "_Edge..." msgstr "_Reunat..." #: ../plug-ins/common/edge.c:231 msgid "Edge detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:625 msgid "Edge Detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt-kompassi" #: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" msgstr "_Roberts" #: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" msgstr "Differentiaali" #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmi:" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:484 msgid "_Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:516 msgid "E_levation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "Kaiverran..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "Rajoita viivan leveys" #: ../plug-ins/common/exchange.c:129 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Värin vaihto..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:214 ../plug-ins/common/exchange.c:288 msgid "Color Exchange" msgstr "Värin vaihto" #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "To Color" msgstr "Väriksi" #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "From Color" msgstr "Väristä" #: ../plug-ins/common/exchange.c:366 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Värin vaihto: väriksi" #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Värin vaihto: väristä" #: ../plug-ins/common/exchange.c:425 msgid "R_ed threshold:" msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "G_reen threshold:" msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:546 msgid "B_lue threshold:" msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #: ../plug-ins/common/film.c:238 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filminauha..." #: ../plug-ins/common/film.c:323 msgid "Composing images" msgstr "Yhdistetään kuvat" #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:850 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: ../plug-ins/common/film.c:698 msgid "Temporary" msgstr "Väliaikainen" #: ../plug-ins/common/film.c:1077 msgid "Available images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: ../plug-ins/common/film.c:1078 msgid "On film:" msgstr "Filmillä:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446 msgid "Filmstrip" msgstr "Filminauha" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "_Fit height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "Select Film Color" msgstr "Valitse filmin väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274 #: ../plug-ins/common/nova.c:351 msgid "Co_lor:" msgstr "_Väri:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1233 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Start _index:" msgstr "_Alkuindeksi:" #: ../plug-ins/common/film.c:1264 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1269 msgid "Select Number Color" msgstr "Valitse numeron väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1284 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../plug-ins/common/film.c:1285 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: ../plug-ins/common/film.c:1326 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: ../plug-ins/common/film.c:1329 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/film.c:1348 msgid "Image _height:" msgstr "Kuvan korkeus" #: ../plug-ins/common/film.c:1359 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Kuvan välistys" #: ../plug-ins/common/film.c:1370 msgid "_Hole offset:" msgstr "Reiän siirtymä:" #: ../plug-ins/common/film.c:1381 msgid "Ho_le width:" msgstr "Reiän leveys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hol_e height:" msgstr "Reiän korkeus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Reiän välistys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1414 msgid "_Number height:" msgstr "Numeron korkeus:" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linssi_heijastus..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "Luodaan linssiheijastus..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "Linssiheijastus" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:745 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Heijastusefektin keskikohta" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477 msgid "Show _position" msgstr "Näytä _sijainti" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:232 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "Tummempi:" #: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "Vaaleampi:" #: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:329 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_Filter Pack..." #: ../plug-ins/common/fp.c:375 #, fuzzy msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: ../plug-ins/common/fp.c:385 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:403 msgid "Applying filter pack" msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko" #: ../plug-ins/common/fp.c:522 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:574 msgid "Hue Variations" msgstr "Sävyvaihtelut" #: ../plug-ins/common/fp.c:628 msgid "Roughness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:671 msgid "Affected Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:675 msgid "Sha_dows" msgstr "Varjot" #: ../plug-ins/common/fp.c:676 msgid "_Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "H_ighlights" msgstr "Korostus" #: ../plug-ins/common/fp.c:691 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:709 msgid "A_dvanced" msgstr "Lisä_asetukset" #: ../plug-ins/common/fp.c:729 msgid "Value Variations" msgstr "Arvon variaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:773 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:825 msgid "Select Pixels By" msgstr "Valitse pikselit käyttäen" #: ../plug-ins/common/fp.c:830 msgid "H_ue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/fp.c:831 msgid "Satu_ration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "V_alue" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/fp.c:858 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../plug-ins/common/fp.c:863 msgid "_Entire image" msgstr "_Koko kuva" #: ../plug-ins/common/fp.c:864 msgid "Se_lection only" msgstr "Vain _valinta" #: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Valinta _yhteydessä" #: ../plug-ins/common/fp.c:1180 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Suodatinjoukon simulointi" #: ../plug-ins/common/fp.c:1298 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1299 msgid "Midtones:" msgstr "Keskisävyt:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1300 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1312 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1323 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1423 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1427 msgid "Preview Size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktaali..." #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktaali" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727 msgid "Outside Type" msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 msgid "_Warp" msgstr "Kierto" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 msgid "_White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parameterit" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:162 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:418 ../plug-ins/common/gauss.c:466 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:496 msgid "Blur Radius" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:510 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuora:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:514 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuora:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:537 msgid "Blur Method" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/gauss.c:541 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/gauss.c:542 msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Tallenna siveltimenä" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 msgid "Gee Slime" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin" #: ../plug-ins/common/gee.c:175 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:144 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/gif.c:694 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: ../plug-ins/common/gif.c:915 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/gif.c:976 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: ../plug-ins/common/gif.c:1117 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" "Varoitus: tallennettu läpinäkyvyysväri voi näkyä väärin katselimilla jotka " "eivät tue läpinäkyvyyttä." #: ../plug-ins/common/gif.c:1156 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "Ruutujen väliin jätetään tauko jotta animaatio on katseltavissa." #: ../plug-ins/common/gif.c:1198 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF varoitus" #: ../plug-ins/common/gif.c:1222 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Kuvassa jota tallennat on taso joka ulottuu kuvan reunojen\n" "ulkopuolelle. GIF-tiedostomuoto ei tue tätä.\n" "\n" "Voit rajata kuvan tasot kuvan rajoihin tai perua tallennuksen." #: ../plug-ins/common/gif.c:1266 msgid "Save as GIF" msgstr "Tallenna GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1288 msgid "GIF Options" msgstr "GIF asetukset" #: ../plug-ins/common/gif.c:1294 msgid "I_nterlace" msgstr "_Lomitus" #: ../plug-ins/common/gif.c:1310 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF kommentti:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animaatioasetukset" #: ../plug-ins/common/gif.c:1373 msgid "_Loop forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: ../plug-ins/common/gif.c:1386 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: ../plug-ins/common/gif.c:1401 ../plug-ins/common/mng.c:1542 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: ../plug-ins/common/gif.c:1411 #, fuzzy msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "Ruutujen poistotapa:" #: ../plug-ins/common/gif.c:1415 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: ../plug-ins/common/gif.c:1417 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1419 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif.c:1435 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:1445 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:2655 msgid "Error writing output file." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/common/gif.c:2725 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #: ../plug-ins/common/gifload.c:313 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/gifload.c:351 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: ../plug-ins/common/gifload.c:869 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:797 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:832 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: ../plug-ins/common/gifload.c:920 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:951 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliä" #: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "Solun koko:" #: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Lasitiilet..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "Lasitiilet" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "Tiilen _leveys:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:743 msgid "Tile _height:" msgstr "Tiilen _korkeus:" #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 msgid "_GNOME Print..." msgstr "_Gnomen tulostus..." #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:407 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:508 msgid "Qbist" msgstr "Qbisti" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:691 msgid "Load QBE File" msgstr "Lataa QBE-tiedosto" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:734 msgid "Save (middle transform) as QBE File" msgstr "Tallenna (keskimuunnos) QBE tiedostona" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:787 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:98 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "_Palette Map" msgstr "_Palettikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:164 msgid "Gradient Map" msgstr "Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:169 msgid "Palette Map" msgstr "Palettikartta" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Piirtoristikko" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: ../plug-ins/common/gtm.c:397 msgid "Save as HTML table" msgstr "Tallenna HTML-taulukkona" #: ../plug-ins/common/gtm.c:424 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "jumittaa selaimesi." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: ../plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: ../plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi " "ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä." #: ../plug-ins/common/gtm.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: ../plug-ins/common/gtm.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: ../plug-ins/common/gtm.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Nimiö" #: ../plug-ins/common/gtm.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: ../plug-ins/common/gtm.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: ../plug-ins/common/gtm.c:543 msgid "C_ell content:" msgstr "_Solun sisältö:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:547 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:557 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "_Border:" msgstr "_Reuna:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: ../plug-ins/common/gtm.c:587 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:603 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Solun _reunustus:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:618 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: ../plug-ins/common/gtm.c:627 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Solujen _väli:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:631 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Solujen välin leveys." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:76 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotiini" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:108 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiini" #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illuusio..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385 msgid "Illusion" msgstr "Illuusio" #: ../plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" msgstr "_Jakoja:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Tila _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Tila _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:703 msgid "Warping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:808 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:820 msgid "Ping pong" msgstr "Ping Pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026 msgid "A_nimate" msgstr "Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1045 msgid "Number of _frames:" msgstr "Ruutujen _määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1054 msgid "R_everse" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1063 msgid "_Ping pong" msgstr "_Ping Pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076 msgid "_Animate" msgstr "_Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1097 msgid "Deform Mode" msgstr "Muodonmuutosmalli" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "_Grow" msgstr "Kasvata" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Kierrä vastapäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "Remo_ve" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "S_hrink" msgstr "Kutista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Kierrä myötäpäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1144 msgid "_Deform radius:" msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1154 msgid "D_eform amount:" msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1163 msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1177 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1197 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Max syvyys:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1207 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1220 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1270 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1307 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Kootaan palapeliä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "_Bevel width:" msgstr "Särmäyksen leveys:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 msgid "H_ighlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "_Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "C_urved" msgstr "Käyrä:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../plug-ins/common/laplace.c:323 msgid "Cleanup" msgstr "Siivotaan" #: ../plug-ins/common/lic.c:567 ../plug-ins/common/lic.c:642 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/lic.c:667 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: ../plug-ins/common/lic.c:674 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/lic.c:680 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: ../plug-ins/common/lic.c:686 msgid "_Gradient" msgstr "Gradientti" #: ../plug-ins/common/lic.c:692 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "_With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: ../plug-ins/common/lic.c:698 msgid "W_ith source image" msgstr "Lähdekuva" #: ../plug-ins/common/lic.c:717 msgid "_Effect image:" msgstr "_Efektin kuva:" #: ../plug-ins/common/lic.c:728 msgid "_Filter length:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:737 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:746 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Integraatioaskelia:" #: ../plug-ins/common/lic.c:755 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimiarvo:" #: ../plug-ins/common/lic.c:764 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Maksimiarvo:" #: ../plug-ins/common/lic.c:815 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "_Mail Image..." msgstr "_Postita kuva..." #: ../plug-ins/common/mail.c:508 msgid "Send as Mail" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: ../plug-ins/common/mail.c:513 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../plug-ins/common/mail.c:545 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:552 msgid "Encapsulation:" msgstr "Koodaus:" #: ../plug-ins/common/mail.c:564 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: ../plug-ins/common/mail.c:565 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: ../plug-ins/common/mail.c:579 msgid "_Recipient:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_Sender:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../plug-ins/common/mail.c:605 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: ../plug-ins/common/mail.c:617 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entti:" #: ../plug-ins/common/mail.c:725 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: ../plug-ins/common/mail.c:952 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Sendmailia ei voitu käynnistää (%s)" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "Ensimmäinen lähdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "Toinen lähdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "Ensimmäinen kohdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "Toinen kohdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:152 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "Säädä edusta-tausta" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:169 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "_Värivälikuvaus..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Ei voi toimia harmaasävyisillä tai indeksoiduilla kuvilla." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236 #, fuzzy msgid "Adjusting FG-BG" msgstr "Säädä edusta-tausta" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:278 msgid "Mapping colors" msgstr "Värien kartoitus" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:353 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Source Color Range" msgstr "Lähdevärien alue" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:385 msgid "Destination Color Range" msgstr "Kohdevärien alue" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 ../plug-ins/gfli/gfli.c:848 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:918 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:98 msgid "_Maximum RGB..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:137 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:237 msgid "Max RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:262 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:297 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:174 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Liikesumennus..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:808 msgid "Motion blurring" msgstr "Liikesumennus" #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion Blur" msgstr "Liike-epäterävyys" #: ../plug-ins/common/mblur.c:943 msgid "Blur Type" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/mblur.c:947 msgid "_Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/common/mblur.c:948 msgid "_Radial" msgstr "Säteittäinen" #: ../plug-ins/common/mblur.c:949 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: ../plug-ins/common/mblur.c:956 msgid "Blur Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/mblur.c:999 msgid "Blur _outward" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Blur Parameters" msgstr "Sumennusparametrit" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "Kulma:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voitu tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: ../plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "Save as MNG" msgstr "Tallenna MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Lomitus" #: ../plug-ins/common/mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/mng.c:1371 msgid "Save gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: ../plug-ins/common/mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "Talleta resoluutio" #: ../plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "Talleta aikaleima" #: ../plug-ins/common/mng.c:1411 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../plug-ins/common/mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: ../plug-ins/common/mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animoidun MNG:n asetukset" #: ../plug-ins/common/mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "Toisto" #: ../plug-ins/common/mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1599 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaiikki..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:497 msgid "Finding edges" msgstr "Reunojen etsintä" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:548 msgid "Rendering tiles" msgstr "Luodaan ruutuja" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:584 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:654 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:667 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:680 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: ../plug-ins/common/mosaic.c:697 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "_Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 msgid "He_xagons" msgstr "Kuusikulmiot" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:703 msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/mosaic.c:722 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 msgid "T_ile size:" msgstr "Ruudun koko:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Ruudun _siisteys:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 msgid "Light _direction:" msgstr "Valon suunta:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:792 msgid "Color _variation:" msgstr "Värivaihtelu:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2597 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../plug-ins/common/neon.c:702 msgid "Neon Detection" msgstr "Neon-tunnistus" #: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:682 msgid "_Amount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Liiva" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "PS timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "Punainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 msgid "Luminance" msgstr "Valovoima" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 msgid "Newsprint" msgstr "Sanomalehtipaino" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "Pistefunktio:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "Solun koko:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Mustan poisto (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "Erottele:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "_Lukitse kanavat" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Oletusasetukset" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-kohina..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Lisätään kohinaa" #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-kohina" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Korreloitu kohina" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Itsenäinen RGB" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Harmaa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanava #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:124 msgid "Normalizing" msgstr "Normalisoidaan" #: ../plug-ins/common/nova.c:176 msgid "Su_pernova..." msgstr "Su_perNova..." #: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering supernova" msgstr "Luodaan supernovaa" #: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:347 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Supernovan värivalitsin" #: ../plug-ins/common/nova.c:376 msgid "_Spokes:" msgstr "_Säteitä:" #: ../plug-ins/common/nova.c:391 msgid "R_andom hue:" msgstr "Satunnaiss_ävy:" #: ../plug-ins/common/nova.c:443 msgid "Center of Nova" msgstr "Supernovan keskikohta" #: ../plug-ins/common/oilify.c:105 msgid "Oili_fy..." msgstr "_Öljyväri..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:183 msgid "Oil painting" msgstr "Öljyväritetään" #: ../plug-ins/common/oilify.c:471 msgid "Oilify" msgstr "Öljyväri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:505 msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskin koko:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:516 #, fuzzy msgid "_Use intensity" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:260 msgid "Division" msgstr "Jako" #: ../plug-ins/common/papertile.c:299 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:304 msgid "_Background" msgstr "_Tausta" #: ../plug-ins/common/papertile.c:306 msgid "_Ignore" msgstr "_Jätä huomiotta" #: ../plug-ins/common/papertile.c:308 msgid "_Force" msgstr "_Pakota" #: ../plug-ins/common/papertile.c:315 msgid "C_entering" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:330 msgid "Movement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:349 msgid "_Wrap around" msgstr "Kiedo" #: ../plug-ins/common/papertile.c:359 msgid "Background Type" msgstr "Taustan tyyppi" #: ../plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "I_nverted image" msgstr "Kää_nnetty kuva" #: ../plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "Im_age" msgstr "Kuv_a" #: ../plug-ins/common/papertile.c:370 msgid "Fo_reground color" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:372 msgid "Bac_kground color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:374 msgid "S_elect here:" msgstr "Valitse tästä:" #: ../plug-ins/common/papertile.c:381 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:820 msgid "September 31, 1999" msgstr "Syyskuun 31. 1999" #: ../plug-ins/common/papertile.c:821 msgid "_Paper Tile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:146 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: ../plug-ins/common/pat.c:362 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/pat.c:517 msgid "Save as Pattern" msgstr "Tallenna kuviona" #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:319 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/pcx.c:326 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/pcx.c:380 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:161 msgid "_Photocopy..." msgstr "Valokopio..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" msgstr "Valokopio" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:891 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 #: ../plug-ins/common/softglow.c:696 msgid "_Sharpness:" msgstr "Terävöinti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:905 msgid "Percent _black:" msgstr "Mustan prosentti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:919 msgid "Percent _white:" msgstr "Valkoisen prosentti:" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "Alias|Wavefront PIX kuva" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselöi..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 #, fuzzy msgid "Pixelizing" msgstr "Pikselöidään..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 #, fuzzy msgid "Pixel _width:" msgstr "Pikselin leveys:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 #, fuzzy msgid "Pixel _height:" msgstr "Pikselin korkeus:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:184 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:266 ../plug-ins/common/plasma.c:303 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../plug-ins/common/plasma.c:339 msgid "Random _seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:350 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulenssi:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 #, fuzzy msgid "Searching by name" msgstr "Etsi nimellä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-ins" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:527 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:552 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:666 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:675 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:621 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:684 #, fuzzy msgid "Installation Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:645 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:707 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: ../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285 #: ../plug-ins/common/png.c:307 ../plug-ins/common/png.c:326 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:703 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:835 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/png.c:890 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "Taso joutui ladattaessa PNG-kuvaa kuvan ulkopuolelle." #: ../plug-ins/common/png.c:1245 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voitu tallentaa." #: ../plug-ins/common/png.c:1706 msgid "Save as PNG" msgstr "Tallenna PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:1710 msgid "_Load defaults" msgstr "_Lataa asetukset" #: ../plug-ins/common/png.c:1711 msgid "_Save defaults" msgstr "_Tallenna asetukset" #: ../plug-ins/common/png.c:1741 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: ../plug-ins/common/png.c:1752 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/png.c:1760 msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna _gamma" #: ../plug-ins/common/png.c:1769 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: ../plug-ins/common/png.c:1778 msgid "Save _resolution" msgstr "Talleta resoluutio" #: ../plug-ins/common/png.c:1787 msgid "Save creation _time" msgstr "Talleta aikaleima" #: ../plug-ins/common/png.c:1795 msgid "Save comme_nt" msgstr "Tallenna kommentti" #: ../plug-ins/common/png.c:1810 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/png.c:1823 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/png.c:1943 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Ei voinut ladata PNG asetuksia" #: ../plug-ins/common/pnm.c:239 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:259 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:271 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:283 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:473 ../plug-ins/common/pnm.c:495 #: ../plug-ins/common/pnm.c:502 ../plug-ins/common/pnm.c:511 #: ../plug-ins/common/pnm.c:586 ../plug-ins/common/pnm.c:644 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:489 msgid "File not in a supported format." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:498 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:505 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:517 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:695 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:810 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Save as PNM" msgstr "Tallenna PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:980 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/pnm.c:984 msgid "Raw" msgstr "Raaka" #: ../plug-ins/common/pnm.c:985 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/polar.c:161 #, fuzzy msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Kulmasiirtymä" #: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" msgstr "_Kuvaa takaperin" #: ../plug-ins/common/polar.c:652 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "Map from _top" msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #: ../plug-ins/common/polar.c:669 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:681 msgid "To _polar" msgstr "_Polaariseksi" #: ../plug-ins/common/polar.c:687 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #: ../plug-ins/common/poppler.c:147 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:503 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:701 msgid "Import from PDF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/common/poppler.c:767 #, fuzzy msgid "_Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:768 #, fuzzy msgid "_Height (pixels):" msgstr "Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772 #, fuzzy msgid "_Resolution:" msgstr "Resoluutio:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/poppler.c:786 #, fuzzy msgid "A_ntialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:627 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentti" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Ei voinut tulkita '%s'" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1722 #, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3027 #, fuzzy msgid "Import from PostScript" msgstr "Lataa PostScript" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3068 msgid "Rendering" msgstr "Luodaan" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 msgid "Resolution:" msgstr "Resoluutio:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3114 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3125 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Taitostaso" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3127 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Kuva" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 #, fuzzy msgid "Open as" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3134 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 msgid "Coloring" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3151 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 msgid "Text antialiasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3254 msgid "Save as PostScript" msgstr "Tallenna PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3285 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3334 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3340 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3349 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3353 msgid "_Inch" msgstr "Tuuma" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3354 msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3380 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3386 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript taso 2" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3395 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3404 msgid "P_review" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3425 msgid "Preview _size:" msgstr "Esikatselun koko:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd.c:524 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1325 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:400 msgid "Save as PSP" msgstr "Tallenna PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:417 msgid "Data Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/psp.c:422 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:423 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "Luodaan koirankorva..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:749 ../plug-ins/common/snoise.c:617 msgid "_Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:758 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Satunnaistus (%):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #: ../plug-ins/common/randomize.c:770 msgid "R_epeat:" msgstr "Toisto:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:773 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193 #, fuzzy msgid "Raw image data" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: ../plug-ins/common/raw.c:925 #, fuzzy msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/common/raw.c:958 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../plug-ins/common/raw.c:970 msgid "Planar RGB" msgstr "Planaari-RGB" #: ../plug-ins/common/raw.c:971 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: ../plug-ins/common/raw.c:976 msgid "Image _Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1026 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../plug-ins/common/raw.c:1036 ../plug-ins/common/raw.c:1132 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1134 #, fuzzy msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1042 msgid "_Palette Type:" msgstr "Palettityyppi:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1053 msgid "Off_set:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1065 msgid "Select Palette File to Load" msgstr "Valitse ladattava paletti" #: ../plug-ins/common/raw.c:1068 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Palettitiedosto:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1096 msgid "Raw Image Save" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: ../plug-ins/common/raw.c:1118 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-tyyppi" #: ../plug-ins/common/raw.c:1122 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardi (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1123 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1128 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksoitu paletti" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "_Retinex..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 #, fuzzy msgid "Retinex" msgstr "Suorakulmio" #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex kuvan parannus" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "Matala" #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "Korkea" #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "_Jakoja:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "_Dynaaminen:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 #, fuzzy msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: suodatetaan..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Väreily..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:220 #, fuzzy msgid "Rippling" msgstr "Väreily..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:462 msgid "Ripple" msgstr "Väreily" #: ../plug-ins/common/ripple.c:519 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Säilytä saumattomuus" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:553 msgid "Edges" msgstr "Reunat" #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 #, fuzzy msgid "_Blank" msgstr "_Musta" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Wave Type" msgstr "Aallon tyyppi" #: ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sa_ha-aalto" #: ../plug-ins/common/ripple.c:586 msgid "S_ine" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/ripple.c:609 msgid "_Period:" msgstr "_Periodi:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:622 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:304 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1320 #, fuzzy msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hae näytteen värit" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1349 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1365 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "From gradient" msgstr "Väliliu'usta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1401 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1428 msgid "Show selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1412 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1439 msgid "Show color" msgstr "Näytä väri" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1552 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1602 #, fuzzy msgid "Output levels:" msgstr "Lähtötasot:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1642 msgid "Hold intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1653 msgid "Original intensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1671 msgid "Use subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1682 msgid "Smooth samples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654 #, fuzzy msgid "Sample analyze" msgstr "Näytteen analysointi..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032 #, fuzzy msgid "Remap colorized" msgstr "Näytteen väritys" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 #, fuzzy msgid "HSV Noise..." msgstr "Yhtenäinen kohina..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 #, fuzzy msgid "HSV Noise" msgstr "Kohina" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "Hajota HSV" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "_Pito:" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "S_ävy:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 #, fuzzy msgid "_Screenshot..." msgstr "_Kuvan kaappaus..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:424 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Osoitinta ei saatu kaapattua" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:603 #, fuzzy msgid "Importing screenshot" msgstr "Virhe otettaessa kuvankaappausta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 ../plug-ins/common/screenshot.c:777 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Kuvan kaappaus" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:718 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:745 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 #, fuzzy msgid "_Grab" msgstr "Kaappaa" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Alue:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 #, fuzzy msgid "Include window _decoration" msgstr "Sisällytä reunat" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 #, fuzzy msgid "Select a _region to grab" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." msgstr "" #. grab delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Poista" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 #, fuzzy msgid "W_ait" msgstr "Maalaa" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 msgid "seconds before grabbing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 msgid "" "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:189 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:226 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:265 msgid "_Blur radius:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:275 msgid "_Max. delta:" msgstr "Suurin erotus:" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:120 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Terävöinti..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 #, fuzzy msgid "Sharpening" msgstr "Terävöidään..." #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöinti" #: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "_Siirto..." #: ../plug-ins/common/shift.c:191 #, fuzzy msgid "Shifting" msgstr "Siirretään..." #: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Sini..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering" msgstr "Sini: luodaan..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Piirtoasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 #, fuzzy msgid "_X scale:" msgstr "X Skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 #, fuzzy msgid "_Y scale:" msgstr "Y Skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Kompleksisuus:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Laskenta-asetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "Pakota saumattomuus?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideaalinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Vääristynyt" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Värit" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Musta & valkoinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Ensimmäinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Toinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanavat" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 #, fuzzy msgid "F_irst color:" msgstr "_Ensimmäinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 #, fuzzy msgid "S_econd color:" msgstr "_Toinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Sekoitusasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "_Lineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "_Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Exponentti:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "Sekoit_a" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 #, fuzzy msgid "Do _preview" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoita paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 #, fuzzy msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Etsitään tasoitettu paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoita paletti" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hakusyvyys:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:332 ../plug-ins/common/snoise.c:579 msgid "Solid Noise" msgstr "Yhtenäinen kohina" #: ../plug-ins/common/snoise.c:630 msgid "_Detail:" msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulenssi" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:654 msgid "T_ilable" msgstr "Saumattomuus" #: ../plug-ins/common/snoise.c:669 msgid "_X size:" msgstr "_X koko:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:682 msgid "_Y size:" msgstr "_Y koko:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 #, fuzzy msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _vaakasuoraan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 #, fuzzy msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _pystysuoraan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Vain yhteen suuntaan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 #, fuzzy msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Sobel reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/softglow.c:140 msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:631 msgid "Softglow" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:668 msgid "_Glow radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:189 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:226 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:302 #, fuzzy msgid "Sparkling" msgstr "Säkenöinti..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:340 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Valovoiman raja:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:379 #, fuzzy msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "_Spike length:" msgstr "Piikin pituus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the spike length" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Piikin pisteet:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:418 #, fuzzy msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:431 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Spik_e density:" msgstr "Piikkien tiheys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:445 #, fuzzy msgid "Adjust the spike density" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:458 #, fuzzy msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "_Random hue:" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:471 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:501 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:508 #, fuzzy msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:523 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:532 msgid "A_dd border" msgstr "Lisää reunus" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:538 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Foreground color" msgstr "_Edustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 msgid "_Background color" msgstr "_Taustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the color of the image" msgstr "Käytä kuvan väriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the foreground color" msgstr "Käytä edustaväriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:563 msgid "Use the background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670 msgid "Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Pinnoitusominaisuudet" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2704 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2715 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2734 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2741 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2748 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Muunnos %s" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2778 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2798 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2805 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2941 #, fuzzy msgid "Rendering sphere" msgstr "Muodostan palloa..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:183 #, fuzzy msgid "Spreading" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:371 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Lisää kangas..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 #, fuzzy msgid "Applying canvas" msgstr "Lisätään kangas..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "Lisää kangas" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "Ylä-oikea" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "Ylä-vasen" #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "Ala-vasen" #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "Ala-oikea" #: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: ../plug-ins/common/sunras.c:389 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:420 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:465 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:487 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:498 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1571 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1588 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1592 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE pakattu" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "Scalable SVG image" msgstr "Skaalattava SVG kuva" #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:319 #, fuzzy msgid "Rendering SVG" msgstr "Luodaan SVG..." #: ../plug-ins/common/svg.c:329 msgid "Rendered SVG" msgstr "Ladattu SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:513 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629 msgid "_X ratio:" msgstr "_X suhde:" #: ../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y suhde:" #: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:935 msgid "Import _paths" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/common/svg.c:941 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: ../plug-ins/common/svg.c:954 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: ../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: ../plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: ../plug-ins/common/tga.c:441 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: ../plug-ins/common/tga.c:1185 msgid "Save as TGA" msgstr "Tallenna TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1208 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1218 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 #, fuzzy msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 #, fuzzy msgid "Coloring transparency" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252 #: ../plug-ins/common/tiff.c:269 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF kuva" #: ../plug-ins/common/tiff.c:904 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanava" #: ../plug-ins/common/tiff.c:913 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "Varoitus:\n" "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per " "kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2248 msgid "Save as TIFF" msgstr "Tallenna TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff.c:2270 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2274 msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2275 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2276 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2277 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2278 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2287 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../plug-ins/common/tile.c:112 msgid "_Tile..." msgstr "" #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:321 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Jäljessäoleva" #: ../plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:437 #, fuzzy msgid "C_reate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/common/tileit.c:221 msgid "_Small Tiles..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:263 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:364 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: ../plug-ins/common/tileit.c:462 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: ../plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: ../plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "_Explicit tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "Ro_w:" msgstr "Rivi:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:520 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarake:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:572 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:581 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 #, fuzzy msgid "Tiler" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä talletetaan vain jos tässä sarakkeessa on rasti." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Luo uusi yksikkö" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." msgstr "Luo uusi yksikkö nykyinen mallina" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 msgid "_Unit Editor" msgstr "_Yksikköeditori" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 #, fuzzy msgid "Add a New Unit" msgstr "Uusi yksikkö" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:465 #, fuzzy msgid "Merging" msgstr "Numerointi" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:632 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo..." #: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:84 msgid "_Value Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:126 #, fuzzy msgid "Value Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:188 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Edustaväri" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 msgid "O_nly foreground" msgstr "Vain edusta" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 msgid "Only b_ackground" msgstr "Vain tausta" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Lisää peittoa" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "More t_ransparent" msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:237 msgid "_Value Propagate..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:249 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Toimintatapa" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:471 #, fuzzy msgid "Value Propagating" msgstr "Etenemisnopeus:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1053 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1118 msgid "Propagate" msgstr "Etenemisnopeus" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1131 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Etenemisnopeus:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1166 msgid "To l_eft" msgstr "Vasemmalle" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1169 msgid "To _right" msgstr "Oikealle" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1172 msgid "To _top" msgstr "Ylös" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1175 msgid "To _bottom" msgstr "Alas" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 #, fuzzy msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Etenemisnopeus:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1195 #, fuzzy msgid "Propagating value channel" msgstr "Etenemisnopeus:" #: ../plug-ins/common/warp.c:245 msgid "_Warp..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:392 msgid "Warp" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:435 msgid "Step size:" msgstr "Askelkoko:" #: ../plug-ins/common/warp.c:449 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:458 msgid "Displacement map:" msgstr "Poikkeutuskartta:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:476 msgid "On edges:" msgstr "Reunoilla:" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 msgid "Smear" msgstr "Töhri" #: ../plug-ins/common/warp.c:517 ../plug-ins/fits/fits.c:995 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/common/warp.c:532 msgid "FG color" msgstr "Edustaväri" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Advanced Options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:568 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation angle:" msgstr "Kierroskulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Substeps:" msgstr "Aliaskeleita:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Magnitude map:" msgstr "Suuruuskartta:" #: ../plug-ins/common/warp.c:625 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:638 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää kehittyneitä asetuksia" #: ../plug-ins/common/warp.c:655 msgid "Gradient scale:" msgstr "Väriliu'n skaala:" #: ../plug-ins/common/warp.c:678 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:688 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorin suuruus:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:703 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:726 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1179 #, fuzzy msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Pehmennysparametrit" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 #, fuzzy msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Pehmennysparametrit" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 #, fuzzy msgid "Finding XY gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: ../plug-ins/common/warp.c:1259 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:123 msgid "_Waves..." msgstr "_Aallot..." #: ../plug-ins/common/waves.c:245 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: ../plug-ins/common/waves.c:290 msgid "_Reflective" msgstr "_Heijastava" #: ../plug-ins/common/waves.c:309 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/waves.c:321 msgid "_Phase:" msgstr "_Vaihe:" #: ../plug-ins/common/waves.c:333 msgid "_Wavelength:" msgstr "Aallon_pituus:" #: ../plug-ins/common/waves.c:433 #, fuzzy msgid "Waving" msgstr "Aallotetaan..." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Kulma:" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "_Tuuli..." #: ../plug-ins/common/wind.c:317 #, fuzzy msgid "Rendering blast" msgstr "Luodaan puuska..." #: ../plug-ins/common/wind.c:444 #, fuzzy msgid "Rendering wind" msgstr "Luodaan tuuli..." #: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" msgstr "Tuuli" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Tuuli" #: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "_Puuska" #: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "Vaikutus reunaan" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "Edeltävä" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "Jäljessäoleva" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #: ../plug-ins/common/winprint.c:224 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ../plug-ins/common/winprint.c:236 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" #: ../plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "Kirjoitindialogi epäonnistui: %d" #: ../plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Kirjoitin ei tue bittikarttoja" #: ../plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "Tulostuksen aloitus epäonnistui." #: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan..." #: ../plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection -funktiokutsu epäonnistui." #: ../plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "Varoitus: SetStretchBltMode -funktiokutsu epäonnistui." #: ../plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "Kirjoittimen ominaisuuksia ei voitu avata: %d" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Lataa Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: ../plug-ins/common/wmf.c:961 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:817 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:824 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:966 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:977 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1152 msgid "Save as XBM" msgstr "Tallenna XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1169 msgid "XBM Options" msgstr "XBM asetukset" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1179 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1199 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Tunnistusvakio:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1221 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1243 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1253 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1260 msgid "Mask File" msgstr "Maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1283 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Tallenna XPM" #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:522 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:545 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: ../plug-ins/common/xwd.c:2146 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2244 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:91 msgid "_Zealous Crop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:139 msgid "Zealous cropping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:240 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: ../plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:356 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:434 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:971 msgid "Load FITS File" msgstr "Lataa FITS tiedosto" #: ../plug-ins/fits/fits.c:991 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "Image Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 #, fuzzy msgid "Drawing flame" msgstr "Piirretään liekki..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: ../plug-ins/flame/flame.c:641 msgid "Edit Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:664 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:700 msgid "Controls" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:714 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: ../plug-ins/flame/flame.c:740 msgid "Same" msgstr "Sama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:783 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:798 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1041 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostan" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1067 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 msgid "Sample _density:" msgstr "Näytetiheys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1117 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1178 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1204 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1209 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurennus:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Työkaluasetukset" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 #, fuzzy msgid "Shape gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystyperusta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakaperusta:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645 #, fuzzy msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Lataa Gfig kokoelma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837 msgid "First Gfig" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 msgid "_Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Näytä väri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Feather" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949 msgid "Error reading file" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 #, fuzzy msgid "Create bezier curve" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818 #, fuzzy msgid "_Gradient Flare..." msgstr "GFlare..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291 #, fuzzy msgid "Gradient Flare" msgstr "GFlare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400 msgid "Default" msgstr "" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701 msgid "Ro_tation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 #, fuzzy msgid "Vector _angle:" msgstr "Vektorinkulm_a:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 #, fuzzy msgid "Vector _length:" msgstr "Vektorin pituus:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 #, fuzzy msgid "_Max depth:" msgstr "Syvyys:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 #, fuzzy msgid "New Gradient Flare" msgstr "GFlare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068 #, fuzzy msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "GFlare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134 #, fuzzy msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Poista GFlare" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 #, fuzzy msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "GFlare editori" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 #, fuzzy msgid "Paint mode:" msgstr "Kirjoittimen malli:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 #, fuzzy msgid "Radial gradient:" msgstr "Väliliu'usta" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 #, fuzzy msgid "Angular gradient:" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609 #, fuzzy msgid "Angular size gradient:" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791 #, fuzzy msgid "Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 #, fuzzy msgid "Spike thickness:" msgstr "Piikin paksuus:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 #, fuzzy msgid "Size factor gradient:" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746 #, fuzzy msgid "Probability gradient:" msgstr "Väliliu'usta" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866 #, fuzzy msgid "Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 msgid "_Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:528 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Ruutu (%i)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:878 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Maalataan..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 #, fuzzy msgid "GIMPressionist" msgstr "_GIMPressionisti..." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "Asento" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman exponenttia" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 #, fuzzy msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 #, fuzzy msgid "Save Current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Koot:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/help/domain.c:177 #, fuzzy msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "Gimp avustustiedostoja ei ole asennettu." #: ../plug-ins/help/domain.c:178 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" #: ../plug-ins/help/domain.c:184 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #: ../plug-ins/help/domain.c:186 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." #: ../plug-ins/help/domain.c:195 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: ../plug-ins/help/domain.c:452 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP avustusselain" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 msgid "Go to the index page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:512 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:586 msgid "Document not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:588 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fraktaali" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657 #, fuzzy msgid "Scale hue by:" msgstr "Sävyn skaalaus:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672 #, fuzzy msgid "Scale value by:" msgstr "Arvon skaalaus:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fraktaali" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fraktaali" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Uusi fraktaali" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen linkki" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 #, fuzzy msgid "Max. memory:" msgstr "Max. muisti:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239 #, fuzzy msgid "Spot radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" msgstr "Kopioidaan IFS kuvaksi (%d/%d)..." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1479 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2392 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2486 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2521 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaali tiedostoon" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2556 #, fuzzy msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Avaa IFS-tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 #, fuzzy msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2004 by Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft border" msgstr "Vasen marginaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right border" msgstr "_Oikea marginaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper border" msgstr "_Ylämarginaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alamarginaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 #, fuzzy msgid "_Left start at:" msgstr "Aloitus vasemmalta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 #, fuzzy msgid "_Top start at:" msgstr "Aloitus ylhäältä:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 #, fuzzy msgid "_Horz. spacing:" msgstr "Vaakasuora väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 #, fuzzy msgid "_No. across:" msgstr "Poikittain:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 #, fuzzy msgid "_Vert. spacing:" msgstr "Pystysuora väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "No. _down:" msgstr "Alaspäin:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Web sivusto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 #, fuzzy msgid "Load Image Map" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on olemassa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "Ylikirjoitetaanko?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 #, fuzzy msgid "Save Image Map" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 #, fuzzy msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Tartu apuviivoihin" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "_Image Map..." msgstr "_Kuvakartta..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee uudelleen %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 msgid "#" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 msgid "ALT Text" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277 msgid "Export Preview" msgstr "Vientiesikatselu" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "EXIF-tiedot jätetään huomiotta." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:91 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93 msgid "_Keep Orientation" msgstr "Säilytä _suunta" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:229 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:606 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Koko: %02.01f kB" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 msgid "Save as JPEG" msgstr "Talletetaan JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 msgid "_Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG parametrit" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Näytä _esikatselu kuva-ikkunassa" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 msgid "_Advanced Options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "_Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 msgid "Use restart markers" msgstr "Edistynyt virheenkorjaus" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 msgid "Progressive" msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Pakota perustason JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 msgid "Save EXIF data" msgstr "Tallenna EXIF tiedot" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 msgid "Save thumbnail" msgstr "Tallenna esikatselu" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Save XMP data" msgstr "Tallenna XMP-tiedot" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 msgid "Subsampling:" msgstr "Alinäytteistys:" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 msgid "DCT method:" msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 #, fuzzy msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Luodaan labyrintti Primin algoritmillä..." #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrintti..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:447 msgid "Drawing maze" msgstr "Piirretään labyrinttia" #: ../plug-ins/maze/maze.h:2 msgid "Maze" msgstr "Labyrintti" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202 msgid "Maze Size" msgstr "Labyrintin koko" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219 msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247 msgid "Pieces:" msgstr "Paloja:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236 msgid "Height (pixels):" msgstr "Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259 msgid "Multiple (57):" msgstr "Toisto (57):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272 msgid "Offset (1):" msgstr "Siirtymä (1):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Depth first" msgstr "Syvyyteen ensin -haku" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Primin algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 msgid "Description" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 msgid "Image _title:" msgstr "Kuvan _otsikko:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 msgid "_Author:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 msgid "Description _writer:" msgstr "Kuvaus kirjoittajasta:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 msgid "_Keywords:" msgstr "_Avainsanat:" #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model #: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 msgid "Origin" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 msgid "Camera 1" msgstr "Kamera 1" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 msgid "Camera 2" msgstr "Kamera 2" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 msgid "Thumbnail" msgstr "Pienoiskuva" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 msgid "Import XMP from File" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:549 msgid "Cannot create file" msgstr "Tiedostoa ei voi luoda" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:564 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:574 msgid "Could not close the file" msgstr "Tiedostoa ei voitu sulkea" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:596 msgid "Export XMP to File" msgstr "Vie XMP tiedostoon" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:662 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 msgid "_Import XMP..." msgstr "_Tuo XMP..." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:667 msgid "_Export XMP..." msgstr "_Vie XMP..." #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 msgid "Propert_ies" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 msgid "XMP packets must start with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 msgid "XMP packets must end with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "Sivun taitos" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Tulostuksen värisäätö" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" "Aseta tulosteen kirkkaus.\n" "0 musta, 2 puhtaan valkoinen." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Aseta tulosteen kontrasti" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen magentan tasapaino" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Säädä tulosteen värikylläisyys.\n" "Nolla tuottaa harmaasävykuvan käyttäen väri- ja mustaa mustetta" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Tiheys:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "Säädä käytettävän musteen määrä. Vähennä jos muste kostuttaa paperia liikaa. " "Lisää jos tummat alueet eivät tulostu kunnolla." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" "Säädä tulosteen gamma. Suuremmat arvot tuottavat kirkkaamman tulosteen ja " "pienemmät tummemman. Musta ja valkoinen säilyvät samoina, päinvastoin kuin " "kirkkauden säädössä." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither algorithm:" msgstr "Sekoitusalgoritmi:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Valitse käytettävä sekoitusalgoritmi.\n" "Adaptiivinen hybridi tuottaa yleensä parhaimman tuloksen.\n" "Järjestetty on nopeampi ja yhtä hyvä valokuvissa.\n" "Nopeat algoritmit ovat nopeampia ja toimivat hyvin tekstille ja " "viivapiirroksielle.\n" "Floyd-Steinberg on yleisesti heikompilaatuinen." #. #. * Create the main dialog #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Print v%s" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Tallenna\n" "asetukset" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Tulosta ja\n" "tallenna asetukset" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "Aseta kuvan paikka sivulla\n" "Napsauta ja vedä siirtääksesi kuvaa.\n" "Napsauta ja vedä kakkosnappulalla siirtääksesi kuvaa tarkemmin.\n" "Napsauta ja vedä keskinappulalla siirtääksesi kuvaa sen koon verran.\n" "Shift rajaa siirron suunnan vain pysty- tai vaakasuuntaan.\n" "Toisen hiiren nappulan painaminen siirron aikana palauttaa kuvan " "alkuperäiseen paikkaan." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 msgid "Portrait" msgstr "pysty" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 msgid "Landscape" msgstr "vaaka" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "Upside down" msgstr "ylösalaisin" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 msgid "Seascape" msgstr "ylösalaisin vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" "Valitse suunta: pysty, vaaka, ylösalaisin tai ylösalaisin vaakasuuntaan." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun vasemmasta laidasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun ylälaidasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Kuvan oikean reunan etäisyys sivun vasemmasta reunasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 msgid "Right border:" msgstr "Oikea reuna:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun oikeasta reunasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Kuvan alareunan etäisyys sivun ylälaidasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Bottom border:" msgstr "Alareuna:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun alareunasta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 msgid "Center:" msgstr "Keskitä:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Vertically" msgstr "Pystysuoraan" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Keskitä kuva pystysuunnassa paperille" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Keskitä kuva paperille" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakasuoraan" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Keskitä kuva vaakasuunnassa paperille" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 msgid "Setup Printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #. #. * Printer driver option menu. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 msgid "Printer Model:" msgstr "Kirjoittimen malli:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 msgid "Select your printer model" msgstr "Valitse kirjoittimen malli" #. #. * PPD file. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 msgid "PPD File:" msgstr "PPD-tiedosto:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto." #. #. * Print command. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" "Syötä käytettävä tulostuskomento. Älä poista komennon perästä parametrejä, " "tai tulostus voi epäonnistua." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 msgid "Choose PPD File" msgstr "Valitse PPD-tiedosto" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 msgid "Define New Printer" msgstr "Määritä uusi kirjoitin" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 msgid "Printer name:" msgstr "Kirjoittimen nimi:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Syötä loogiselle kirjoittimelle nimi" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Gimp-Print tiedot" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Gimp-Print versio" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "ja Gimp-Print kehitysryhmä.\n" "\n" "Web sivut osoitteessa: http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen\n" "julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free\n" "Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota\n" "2 tai myöhempää.\n" "\n" "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n" "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN\n" "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista\n" "lisenssiä.\n" "\n" "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje\n" "osoitteella:\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 msgid "Printer Settings" msgstr "Kirjoitinasetukset" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "Valitse halutun kirjoittimen nimi." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 msgid "Printer model:" msgstr "Kirjoittimen malli:" #. #. * Setup printer button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 msgid "Setup Printer..." msgstr "Määrittele kirjoitin..." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" "Valitse kirjoittimen malli, PPD-asetustiedosto ja komento jota käytetään " "tulostuksessa tälle kirjoittimelle." #. #. * New printer button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 msgid "New Printer..." msgstr "Uusi kirjoitin..." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "Määrittele uusi kirjoitin. Tätä voi käyttää tallentamaan tulostusasetuksen " "myöhempää käyttöä varten." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian koko" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 msgid "Media size:" msgstr "Paperin koko:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian leveys" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian korkeus" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Tulostumedian tyyppi" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 msgid "Media type:" msgstr "Mediatyyppi:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Paperinsyöttölokero" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 msgid "Media source:" msgstr "Paperilokero:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Kirjoittimen musteen tyyppi" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 msgid "Ink type:" msgstr "Muste:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Tulosteen resoluutio ja laatu" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 msgid "Scaling:" msgstr "Skaalaus:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Aseta kuvan skaala (koko)" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale by:" msgstr "Skaalaa:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "Valitse mitataanko skaalaus prosentteina sivun koosta vai tulostustarkkuutena" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 msgid "Percent" msgstr "Prosentti" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Skaalaa tuloste paperin kokoon" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Skaalaa tuloste tähän tarkkuuteen (pistettä per tuuma)" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "Aseta tulosteen leveys" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "Aseta tulosteen korkeus" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 msgid "Units:" msgstr "Yksikkö:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Valitse perusmittayksikkö" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 msgid "Inch" msgstr "Tuuma" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Asettaa mittayksikön tuumiksi" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Asettaa mittayksikön millimetreiksi" #. #. * The "image size" button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Käytä kuvan\n" "alkuperäiskokoa" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Aseta tulosteen koko kuvan kokoon" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kuva/tulostusasetukset" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 msgid "Image type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Optimoi tuloste määrätylle kuvatyypille" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 msgid "Line art" msgstr "Viivapiirros" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Nopein ja kirkkaimmat värit tekstille ja viivapiirroksille" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 msgid "Solid colors" msgstr "Yhtenäiset värit" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "Paras kuville joissa on laajoja, yhtenäisiä värialueita" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 msgid "Photograph" msgstr "Valokuva" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "Hitain, mutta tarkin ja paras monimutkaisille kuville ja valokuville" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 msgid "Output type:" msgstr "Tulostetyyppi:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 msgid "Select the desired output type" msgstr "Valitse haluttu tulostetyyppi" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 msgid "Color output" msgstr "Väritulostus" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Tulosta harmaasävyissä käyttäen mustaa mustetta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 msgid "Black and white" msgstr "Mustavalkoinen" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "Tulosta mustavalkoisena (ei värejä eikä harmaasävyjä)" #. #. * Color adjust button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 msgid "Adjust Output..." msgstr "Säädä tulostetta" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" "Säädä väritasapainoa, kirkkautta, kontrastia, kylläisyyttä ja " "sekoitusalgoritmia" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 msgid "Print to File" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: ../plug-ins/print/print.c:172 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703 #: ../plug-ins/print/print.c:793 ../plug-ins/print/print.c:1132 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Värikartan _kierto..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 msgid "Rotating the colormap" msgstr "Kierretään värikarttaa" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Jatkuva päivitys" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Alue:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Koko taso" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Sisältö" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "Harmaasävytila" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Yksikkö" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radiaania" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiaania/pii" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Astetta" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Pääasetukset" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "Harmaa-asetukset" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten." #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "Tallenna SGI" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "Ei pakkausta" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 msgid "Connecting to server" msgstr "Yhdistetään palvelimeen" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea lähteestä %s: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)" msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204 msgid "Opening URI" msgstr "Avataan URIa" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 msgid "Icon Details" msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat" #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:865 msgid "Grab" msgstr "Kaappaa" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "Kaappaa ikkuna" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Kaappaa koko ruutu" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr " " #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "sekunnin tauko" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "Sisällytä reunat" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Kuvan kaappaus..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:718 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:755 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:771 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:787 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:827 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:848 msgid "Save as XJT" msgstr "Tallenna XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:879 msgid "Clear transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891 msgid "Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:900 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3193 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3199 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Edit fractal name" #~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Fractal name:" #~ msgstr "Fraktaalin nimi:" #~ msgid "New Fractal" #~ msgstr "Uusi fraktaali" #~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" #~ msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä" #~ msgid "Lighting Effects..." #~ msgstr "Valoefektit..." #~ msgid "General options" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "Zoom out (make image smaller)" #~ msgstr "Pienennä" #~ msgid "Zoom in (make image bigger)" #~ msgstr "Suurenna" #~ msgid "Show/hide preview wireframe" #~ msgstr "Näytä/piilota rautalankamalli" #~ msgid "Opening '%s'..." #~ msgstr "Ladataan '%s'..." #~ msgid "Saving '%s'..." #~ msgstr "Talletetaan \"%s\"..." #~ msgid "_RLE encoded" #~ msgstr "_RLE pakattu" #~ msgid "AlienMap2: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..." #~ msgid "AlienMap2" #~ msgstr "AlienMap2" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Satunnaissiemen" #~ msgid "Playback:" #~ msgstr "Toisto:" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "Toista/pysäytä" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Kelaa" #~ msgid "Colorcube Analysis..." #~ msgstr "Värianalyysi..." #~ msgid "Color Enhance..." #~ msgstr "Värikorostus..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Arvo:" #~ msgid "Curve Bend..." #~ msgstr "Taivutus käyriin..." #~ msgid "Deinterlace..." #~ msgstr "Lomituksen poisto..." #~ msgid "On Edges:" #~ msgstr "Reunoilla:" #~ msgid "Edge Detection..." #~ msgstr "Reunan tunnistus..." #~ msgid "Color Exchange..." #~ msgstr "Värin vaihto..." #~ msgid "Film" #~ msgstr "Filmi" #~ msgid "_FlareFX..." #~ msgstr "_Heijastus..." #~ msgid "FlareFX" #~ msgstr "Heijastus" #~ msgid "_Show cursor" #~ msgstr "_Näytä osoitin" #~ msgid "Before and After" #~ msgstr "Ennen ja jälkeen" #~ msgid "Gaussian Blur..." #~ msgstr "Gauss-sumennus..." #~ msgid "GEE-SLIME" #~ msgstr "Huihai-lima" #~ msgid "" #~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #~ msgid "" #~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " #~ "1998-2000" #~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #~ msgid "_Interlace" #~ msgstr "Lomitus" #~ msgid "Glass Tile..." #~ msgstr "Lasitiilet..." #~ msgid "Qbist ..." #~ msgstr "Qbisti ..." #~ msgid "Gradient Map..." #~ msgstr "Gradientti..." #~ msgid "GIMP Table Magic" #~ msgstr "GIMP HTML taulukko" #~ msgid "Guillotine..." #~ msgstr "Giljotiini..." #~ msgid "Hot..." #~ msgstr "Kuuma..." #~ msgid "Illusion..." #~ msgstr "Illuusio..." #~ msgid "Warping..." #~ msgstr "Warping..." #~ msgid "_Ping Pong" #~ msgstr "_Ping Pong" #~ msgid "Laplace..." #~ msgstr "Laplace..." #~ msgid "Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." #~ msgstr "Säädetään edusta/tausta..." #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "Neon..." #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Voimakkuus" #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "Sanomalehtipaino..." #~ msgid "NL Filter..." #~ msgstr "NL suodatin..." #~ msgid "Scatter RGB" #~ msgstr "Hajota RGB" #~ msgid "S_how cursor" #~ msgstr "Näytä kursori" #~ msgid "Plasma..." #~ msgstr "Plasma..." #~ msgid "Polarizing..." #~ msgstr "Polaarimuunnos..." #~ msgid "Polarize" #~ msgstr "Polaarikoordinaatit" #~ msgid "Raw Image Loader" #~ msgstr "RAW-lataaja" #~ msgid "Retinex (4/4): updated..." #~ msgstr "Retinex (4/4): päivitetty..." #~ msgid "Rotating..." #~ msgstr "Kierretään..." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Käytä" #~ msgid "S_catter HSV..." #~ msgstr "Ha_jota HSV..." #~ msgid "Scattering HSV..." #~ msgstr "Hajotetaan HSV..." #~ msgid "Loading Screen Shot..." #~ msgstr "Ladataan kuvankaappaus..." #~ msgid "a _Single Window" #~ msgstr "_Ikkuna" #~ msgid "S_elect Window After" #~ msgstr "_Valitse ikkuna" #~ msgid "Seconds Delay" #~ msgstr "sekunnin tauko" #~ msgid "the _Whole Screen" #~ msgstr "_Koko ruutu" #~ msgid "Grab _After" #~ msgstr "Kaappaa tauon jälkeen" #~ msgid "Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "Do _Preview" #~ msgstr "Tee esikatselu" #~ msgid "Sobel Edge Detecting..." #~ msgstr "Sobel reunantunnistus..." #~ msgid "Update _Preview" #~ msgstr "Virkistä esikatselu" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Pinnoitus" #~ msgid "Texture Transformations" #~ msgstr "Tekstuurimuunnos" #~ msgid "C_reate New Image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #~ msgid "Unit factor must not be 0." #~ msgstr "Kerroin ei voi olla 0." #~ msgid "All text fields must contain a value." #~ msgstr "Kaikissa tekstikentissä pitää olla arvo." #~ msgid "Video/RGB..." #~ msgstr "Video/RGB..." #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "Paste from Clipboard" #~ msgstr "Liitä leikepöydältä" #~ msgid "From Clipboard" #~ msgstr "Leikepöydältä" #~ msgid "Copying..." #~ msgstr "Kopioidaan..." #~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" #~ msgstr "Tuntematon muoto tai leikepöytä on tyhjä!" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Liitetty" #~ msgid "Pasting..." #~ msgstr "Liitetään..." #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "Etsi nimellä" #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "Etsi _kuvauksella" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Haku:" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "yksi proseduuri" #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "%d proseduuria" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Lisätietoja" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Päivämäärä:" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Sisäinen GIMP proseduuri" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP liitännäinen" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "GIMP laajennos" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Väliaikainen proseduuri" #~ msgid "1 Plug-In Interface" #~ msgstr "yksi liitännäisrajapinta" #~ msgid "%d Plug-In Interfaces" #~ msgstr "%d liitännäisrajapintaa" #~ msgid "Menu Path/Name" #~ msgstr "Valikkopolku/nimi" #~ msgid "Gradient fill" #~ msgstr "Väriliukutäyttö" #~ msgid "_GFlare..." #~ msgstr "_GFlare..." #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "Kopioi GFlare" #~ msgid "Hue Rotation:" #~ msgstr "Sävyn kierto:" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluku:" #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "GIMPressionisti" #~ msgid "Gimpressionist" #~ msgstr "Gimpressionisti" #~ msgid "A_bout" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Imagemap plug-in 2.2" #~ msgstr "Kuvakartta 2.2" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Tiedosto" #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "Avaa viimeisin" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Muokkaa" #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Deselect _all" #~ msgstr "Poista k_aikki valinnat" #~ msgid "Edit area info..." #~ msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Näytä" #~ msgid "Area list" #~ msgstr "Listaa alueet" #~ msgid "Source..." #~ msgstr "Lähde..." #~ msgid "Zoom to" #~ msgstr "Suurenna" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Nuoli" #~ msgid "Select contiguous region" #~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Työkalut" #~ msgid "Grid settings..." #~ msgstr "Apuviivaston asetukset..." #~ msgid "Use GIMP guides..." #~ msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..." #~ msgid "Create guides..." #~ msgstr "Luo apuviivat..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Apu" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "_About ImageMap" #~ msgstr "Tietoja kuvakartasta..." #~ msgid "Edit Area Info..." #~ msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #~ msgid "Delete Area" #~ msgstr "Poista alue" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Työkalut" #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Apuviivaston asetukset..." #~ msgid "Guides..." #~ msgstr "Apulinjat..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Kumoa" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Tee uudelleen" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Suurenna" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Pienennä" #~ msgid "Edit map info" #~ msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #~ msgid "Select existing area" #~ msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #~ msgid "Fuzzy Select" #~ msgstr "Epätarkka valinta" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #~ msgid "Define Rectangle area" #~ msgstr "Määritä neliömäinen alue" #~ msgid "Define Circle/Oval area" #~ msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #~ msgid "Define Polygon area" #~ msgstr "Määritä monikulmio" #~ msgid "Edit selected area info" #~ msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #~ msgid "Delete selected area" #~ msgstr "Poista valittu alue" #~ msgid "From" #~ msgstr "Mistä" #~ msgid "To" #~ msgstr "Mihin" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Transferring TWAIN data..." #~ msgstr "Siirretään TWAIN data..." #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig taso %d" #, fuzzy #~ msgid "Stro_ke" #~ msgstr "Vahva" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Myötäpäivään" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Vastapäivään" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "Yhdistetään..." #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Katso %s" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Ladataan %s:" #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Talletetaan %s:" #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus" #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit" #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuvio" #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Suotimet/Animaatio" #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Linssiefektit" #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Image/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Layer/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Normalisoi" #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filters/Sumennus" #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sini" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde 1:" #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "Tee esikatselu" #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/File/Lähetä" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Yksityiskohdat <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Yksityiskohdat >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Apu:" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Liitännäisten kuvaukset" #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Asennuspäivämäärä" #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Valikkopolku" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Haku:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Paikka X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Paikka Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Paikka Z:" #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "TIFF kuvat" #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Luodaan %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Skaalaa (log 2):" #~ msgid "In:" #~ msgstr "Syöte:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Tuloste:" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Bezier asetukset" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Sivuja/pisteitä/käännöksiä:" #~ msgid "Could not locate help document" #~ msgstr "Aputiedostoa ei löytynyt" #~ msgid "" #~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " #~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " #~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " #~ "before reporting this error as a bug." #~ msgstr "" #~ "Dokumenttia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa että avustustiedostoja ei ole " #~ "kirjoitettu tai asennuksesi on epätäydellinen." #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Kierrä/skaalaa" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Siirrä" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Voima" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Uusi" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Poista" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Kumoa" #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Uudelleen" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Valitse kaikki" #~ msgid "m.rijk@chello.nl" #~ msgstr "m.rijk@chello.nl" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Valinta:" #~ msgid "E_nable Antialiasing" #~ msgstr "Käytä antialiasointia" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Kynnysarvo:" #~ msgid "L_ight Type:" #~ msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #~ msgid "Lig_ht Color:" #~ msgstr "Valolähteen väri:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "Ympäristö:" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "Heijastava:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "Korostus:" #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Sumennetaan..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Satunnaistus %:" #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "'%s' ei ole HRZ-tiedosto" #~ msgid "Image must be 256x240" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla 256×240" #~ msgid "Image must be RGB or GRAY" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla RGB tai harmaasävy" #~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" #~ msgstr "Perustason JPEG (luettavissa kaikille ohjelmilla)" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT menetelmä (nopes/laatu):" #~ msgid "Save Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "Tallenna resoluutio" #~ msgid "Save Creation Time" #~ msgstr "Tallenna luontiaika" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "Tiilen _korkeus:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "_Kohina..." #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Kohina" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "Save _Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save _Resolution" #~ msgstr "Tallenna _resoluutio" #~ msgid "Save Creation _Time" #~ msgstr "Tallenna aikaleima" #~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" #~ msgstr "Tallenna läpinäkyvien pikselien väriarvot" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluvun siemen:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluku:" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Sivellin" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Ruisku" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Kynä" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Monta" #~ msgid "" #~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." #~ msgstr "" #~ "Piirrä kaikki objektit samalle tasolle (alkuperäinen tai uusi) tai yksi " #~ "objekti per taso." #~ msgid "Draw on:" #~ msgstr "Piirrä tasolle:" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Valinta+Täyttö" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Käyttäen:" #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Gfig siveltimen valinta" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Paine:" #~ msgid "No Options..." #~ msgstr "Ei valintoja..." #~ msgid "Set Brush..." #~ msgstr "Aseta sivellin..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Vähennä" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Fill Type:" #~ msgstr "Täyttötyyppi:" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Täyttöpeitto:" #~ msgid "Each Selection" #~ msgstr "Jokainen valinta" #~ msgid "All Selections" #~ msgstr "Kaikki valinnat" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segmentti" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektori" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Tartu apuviivastoon" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekti" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Valitse kansio ja etsi kokoelmat" #~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" #~ msgstr "%d tallentamatonta Gfig objektia. Poistutaanko?" #~ msgid "Gfig Object Name:" #~ msgstr "Gfig objektin nimi:" #~ msgid "Add Gfig Path" #~ msgstr "Lisää Gfig polku" #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Gfig - GIMP liitännäinen" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Julkaisu 2.0" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopio" #~ msgid "Draw Name:" #~ msgstr "Piirrosnimi:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ei mikään)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Valitse jatkuva alue" #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Taitoksen peitto" #~ msgid "" #~ "Use Current Gradient\n" #~ "instead of FG/BG-Color" #~ msgstr "" #~ "Käytä väriliukua\n" #~ "edusta/taustavärin sijaan" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE pakkaus" #~ msgid "_Num Segments:" #~ msgstr "Se_gmenttejä:" #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "_Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal Map" #~ msgstr "_Sinimäinen" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Valinta" #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "Määritä vaakasuora tai pystysuora tai molemmat" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Sumenna vaakasuoraan" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Sumenna pystysuoraan" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "Gauss-sumennus (_RLE)..." #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE Gauss-sumennus" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "millisekuntia" #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Siveltimen esikatselu:" #~ msgid "(Desc)" #~ msgstr "(Kuvaus)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File already exists.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto on olemassa.\n" #~ " Ylikirjoitetaanko?" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Pää" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Graafi" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "CML Tiedostovaroitus" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Parametrit" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Tulokset" #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Kommentit" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Esikatselu (1:4) - Napsauta oikealla siirtyäksesi" #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Lataa SVG" #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "Suhde _X:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Targa asetukset" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Toissijaiset optiot" #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "" #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Valinta on %d×%d" #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/Fractal Explorer..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Valaistusefektit..." #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filters/Map/Kuvaa kappaleeseen..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map _2..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/CML Explorer..." #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Layer/Kohdista näkyvät tasot..." #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filters/Animation/_Toisto..." #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filters/Animation/Optimoi _GIF" #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Poista tausta" #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Etsi tausta" #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Linssiefekti..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/Laajenna väriskaala" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Laajenna kontrasti" #~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Värianalyysi..." #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filters/Colors/Kanavasekoitus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Šakkilauta..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Värinkorostus" #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väritys..." #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väri -> _Alfa..." #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Yhdistä..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filters/Generic/_Konvoluutiomatriisi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Taivutus käyriin..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/Lomituksen poisto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Diffraktiokuviot..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Reunan tunnistus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Kaiverrus..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Värin vaihto..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Heijastus..." #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Fraktaali..." #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Suotimet/Lelut/Huihai-Lima..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Qbisti..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Ristikko..." #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Illuusio..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Palapeli..." #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Vaihda edusta-tausta" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/Liike-epäterävyys..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Mosaiikki..." #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Sanomalehtipaino..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/_NL suodatin..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/Öljyväri..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Pikselöi..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Plugin Details" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Liitännäisten tiedot" #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/P_olaarikoordinaatit..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Väreily..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Näytteen väritys..." #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filters/Noise/Hajota HSV..." #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/File/Acquire/_Kuvan kaappaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Siirto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Sini..." #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Tasoita paletti..." #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filters/Render/Clouds/_Yhtenäinen kohina..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Säkenöinti..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pallo..." #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_Lisää kangas..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Unit Editor" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Yksikköeditori" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Aallot" #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/File/Acquire/Leikepöydältä" #~ msgid "/File/Page Setup" #~ msgstr "/File/Sivun asetukset" #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_GIMPressionisti..." #~ msgid "" #~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " #~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." #~ msgstr "" #~ "Luo labyrintin syvyyteen-ensin haulla tai Primin algoritmillä. Voi luoda " #~ "myös saumattomia labyrinttejä. Katso %s:sta lisätietoja." #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Piirtää labyrintin." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Koirankorva..." #~ msgid "/File/Save/_Print..." #~ msgstr "/File/_Tulosta..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Värikartan kiertäminen..." #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Tiedoston nimi puuttuu" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Kansioon ei voi tallentaa" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "Kosini" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota" #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota" #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "Tietoja AlienMap:ista" #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "" #~ "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "Tietoja AlienMap2:sta" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (järjetön)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (järjetön)" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Ikonin nimi:" #~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" #~ msgstr "Esikatselu kuvaikkunassa (muuttaa toimintohistoriaa!)" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "Ei löytynyt: '%s' käytetään '%s'" #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Minimikorkeus:" #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "Kuhmujen minimikorkeus:" #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "Skaalaa automaattisesti arvoalueelle" #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "Sovita arvoalueeseen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" #~ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallettaa CEL muodossa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "_after" #~ msgstr "Materiaali" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file as XWD file" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s': %s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #~ msgid "Click here to load your file" #~ msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel load procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen" #~ msgid "Click here to save your file" #~ msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel save procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta" #, fuzzy #~ msgid "With _Decorations" #~ msgstr "Valoasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" #~ msgstr "%s: virhe luettaessa BMP tiedoston headeria" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Ei voi tallettaa." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: ei voi avata \"%s\"" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ei ole olemassa tai on mahdoton lukea" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CEL ei voinu kirjoittaa\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Lataa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu fractalexplorer-path." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Uusi korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Kerää uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No gflare-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu gflare-path." #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Virkistä esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Värit" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Peru zoom" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Zoomaa uudestaan" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Askella sisään" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Askella ulos" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Antialiasointi vaihtoehdot" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "Bumpmap asetukset" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Ympäristöasetukset" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Pituus:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Materiaali" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Esikatselu!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Sävy asetukset" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Saturaatio asetukset" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "Säädä värejä" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "X-siirtymä:" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois" #~ msgid "Env" #~ msgstr "env" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Korkealuokkainen esikatselukuva" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "valonheitin" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa" #~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?" #~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?"