# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Yuheng Xie , 2001-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:09+0800\n" "Last-Translator: Yuheng Xie \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Yuheng Xie \n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "画笔选择" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "浏览(_B)..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s 无法处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合并可见图层" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s 无法处理图层位移、大小或不透明度" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s 只能以动画的帧的方式处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "以动画储存" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "平整图像" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s 无法处理透明度" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s 无法处理图层蒙板" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "应用图层蒙板" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s 只能处理 RGB 图像" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "转换到 RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s 只能处理灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "转换到灰度" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s 只能处理索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用默认的设置转换到索引\n" "(如需调节请手动转换)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s 只能处理位图(两色)索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用默认的位图设置转换到索引\n" "(如需调节请手动转换)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s 只能处理 RGB 或灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s 只能处理 RGB 或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s 只能处理灰度或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s 需要一个 alpha 通道" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "添加 Alpha 通道" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "确认保存" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。" #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "您将要把图层蒙板保存为 %s。\n" "这将不会保存可见的图层。" #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n" "这将不会保存可见的图层。" #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "字体选择" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "渐变选择" #: libgimp/gimpmenu.c:407 msgid "None" msgstr "无" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "图案选择" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "百分点" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)" #: libgimpbase/gimputils.c:244 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d 字节" #: libgimpbase/gimputils.c:249 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:253 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:257 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:264 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:272 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimputils.c:279 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:283 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:287 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "正在加载模块:“%s”\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:450 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "模块“%s”加载错误:%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:283 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "正在跳过模块:“%s”\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Module error" msgstr "模块错误" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Loaded" msgstr "已加载" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Load failed" msgstr "加载失败" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Not loaded" msgstr "未加载" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/前景色(_F)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/背景色(_B)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/黑(_K)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/白(_W)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "缩放" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "色(_H)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "饱(_S)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "亮(_V)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "红(_R)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "绿(_G)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "蓝(_B)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "A(_A)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "色调" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "亮度" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "红色" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "绿色" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "HTML 中所使用的十六进制颜色表示" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "十六进制值(_X):" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "当前:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "旧的:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select Folder" msgstr "选择文件夹" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "千字节" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "兆字节" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "G 字节" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "可写" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "固定" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "复制(_D)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "已链接" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "粘贴为新图像" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "粘贴进入" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "可见" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "字母间距(_E)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "行距(_I)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284 msgid "_Scale" msgstr "缩放(_S)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:263 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:283 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:285 msgid "_Shear" msgstr "切变(_S)" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "更多..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "单位选择" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657 msgid "Unit" msgstr "单位" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Factor" msgstr "因子" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295 msgid "_New Seed" msgstr "新种子(_N)" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312 msgid "_Randomize" msgstr "随机(_R)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "视觉色彩缺失" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "色彩缺失类型(_D):" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "红色盲(对红色不敏感)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma 颜色显示滤镜" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma(_G):" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "高对比度颜色显示滤镜" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "对比循环(_Y):" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "颜色校对" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "感官" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相对色度" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色度" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "目标(_I):" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "选择 ICC 颜色配置文件" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "配置文件(_P):" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "黑点补偿(_B)" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK 颜色选择器" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "青(_C)" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "品(_M)" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "黄(_Y)" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "黑(_K)" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "品红" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "黑色" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "黑色量(%):" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "画家风格的三角颜色选择器" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "三角" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "水彩风格的颜色选择器" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "水彩" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "压力"