# Finnish translation of GIMP 1.1 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 2000 # Tor Lillqvist , 2000 # Mikko Paananen , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 02:16+0200\n" "Last-Translator: Mikko Paananen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Siveltimen valinta" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "Selaa..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasoja" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ei pysty käsittelemään tason siirtymää, kokoa tai läpinäkyvyyttä" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Tallenna animaationa" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Yhdistä kuva" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasos maskeja" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Sovella tason maskeja" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysvärikuvia" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Muunna täysvärikuvaksi" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Muunna harmaasävyihin" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n" "(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan mustavalkokuvia" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n" "(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s vaatii että kuvassa on alfakanava" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisää alfakanava" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Vahvista tallennus" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Tiedoston vienti" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "Ohita" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "Vie" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Kuvasi pitää viedä tallennusta %s:ksi muokata ulosvientiä varten koska:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s\n" "Tämä ei tallenna näkyviä tasoja." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n" "Tämä ei tallenna näkyviä tasoja." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasimen valinta" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Väriliu'un valinta" #: libgimp/gimpmenu.c:407 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Kuvion valinta" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "prosenttia" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)" #: libgimpbase/gimputils.c:244 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: libgimpbase/gimputils.c:249 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:253 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:257 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:264 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:272 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimputils.c:279 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:283 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:287 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:450 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:283 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Module error" msgstr "Modulivirhe" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Loaded" msgstr "Ladattu" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Load failed" msgstr "Lataus epäonnistui" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Not loaded" msgstr "Ei ladattu" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Ei voinut luoda esikatselukuville kansiota '%s'." #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Edustaväri" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/Taustaväri" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/Musta" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/Valkoinen" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Asteikot" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "HTML-kielen heksadesimaaliarvo" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Heksana:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "kilotavua" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "megatavua" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "gigatavua" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Kirjoitettavissa" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä " "valitaksesi värin." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ankkuri" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "Kahdenna" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "Muokkaa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Linkitetty" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Liitä uutena" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Liitä johonkin" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Kirjainvälistys" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Riviväli" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "Muuta _kokoa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284 msgid "_Scale" msgstr "_Skaalaa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:263 msgid "Crop" msgstr "R_ajaa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Transform" msgstr "Muunna" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:283 msgid "_Rotate" msgstr "_Pyöritä" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:285 msgid "_Shear" msgstr "_Väännä" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657 msgid "Unit" msgstr "Mittayksikkö" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa " "näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena." #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295 msgid "_New Seed" msgstr "_Siemenluku" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla." #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312 msgid "_Randomize" msgstr "S_atunnaista" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Värisokeus" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Värisokeuden tyyppi" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (punasokeus)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (sinisokeus)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gammasuodatin" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Suurikontrastinen suodatin" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Kontrasti:" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Värikorjaussuodatin ICC profiileille" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "Värikorjaus" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "Havaittu" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteellinen" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluuttinen" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "_Aiottu:" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Valitse ICC-väriprofiili" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiili:" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK värivalitsin" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Musta" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Mustan poisto (%):" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Kolmiomainen värivalitsin" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Kolmio" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Vesiväri -värivalitsin" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Vesiväri" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Paine" #, fuzzy #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Mittayksikön valinta" #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pikseli" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pikseliä" #~ msgid "inches" #~ msgstr "tuumaa" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetriä" #~ msgid "point" #~ msgstr "piste" #~ msgid "points" #~ msgstr "pistettä" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picaa" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"