# Hungarian translation of gimp. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Balazs Nagy , 1998. # Andras Timar , 2000-2003. # Gabor Suveg , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Arpad Biro , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:37+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "A GIMP nincs megfelelően telepítve a jelenlegi felhasználó számára.\n" "A felhasználói telepítés ki lett hagyva, mivel a \"--no-interface\" " "kapcsoló\n" "meg volt adva. Ha szeretne felhasználói telepítést végezni, indítsa el a\n" "programot a \"--no-interface\" kapcsoló nélkül." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a tesztelési célú cserefájlt. Az adatvesztés " "elkerülése érdekében ellenőrizze a cserekönyvtár helyét és engedélyeit (a " "cserekönyvtár a beállításoknál adható meg; jelenleg \"%s\")." #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:395 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s" #: app/batch.c:85 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "A program nem tudta inicializálni a grafikus felületet.\n" "Ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a megjelenítési környezet." #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "A GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Érvénytelen \"%s\" kapcsoló\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP-verzió: " #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Kapcsolók:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a " "memóriát.\n" #: app/main.c:516 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr " --no-cpu-accel Nem használ speciális CPU-gyorsításokat.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nem tölti be az ecseteket, a színátmeneteket, a " "palettákat és a mintákat.\n" #: app/main.c:518 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Nem tölti be a betűkészleteket.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display A megadott X-képernyőt használja.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nem jeleníti meg az üdvözlő képernyőt.\n" #: app/main.c:522 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " --session Más sessionrc fájl használata.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Más gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc A kimenetre küld egy gimprc fájlt az " "alapértelmezett beállításokkal.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem " "párbeszédablakba.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek " "engedélyezése.\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Hibakövető mód a végzetes szignálokhoz.\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Eljárási adatbázissal való kompatibilitási mód.\n" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" #: app/main.c:534 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Parancsok futtatása kötegelt módban.\n" #: app/sanity.c:200 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:219 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #: app/actions/actions.c:95 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Tárolók" #: app/actions/actions.c:98 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: app/actions/actions.c:101 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Színtérkép" #: app/actions/actions.c:104 app/pdb/internal_procs.c:101 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Súgó/_Helyi súgó" #: app/actions/actions.c:107 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:110 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/_Párbeszédablakok" #: app/actions/actions.c:113 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Rajzfelület" #: app/actions/actions.c:116 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "Dokumentumok előzménye" #: app/actions/actions.c:119 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 msgid "Drawable" msgstr "Rajzfelület" #: app/actions/actions.c:122 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Hibakonzol" #: app/actions/actions.c:128 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Fájl" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:131 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: app/actions/actions.c:140 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Súgó" #: app/actions/actions.c:143 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Kép" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:146 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Képek" #: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: app/actions/actions.c:152 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Palettaszerkesztő" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:155 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:158 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #: app/actions/actions.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Plug-Ins" msgstr "Bővítmények" #: app/actions/actions.c:164 msgid "QuickMask" msgstr "QuickMask" #: app/actions/actions.c:167 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Ki_jelölés" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:170 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" #: app/actions/actions.c:173 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #: app/gui/gui.c:409 msgid "Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: app/actions/actions.c:179 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: app/actions/actions.c:182 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Ecsetek menü" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Brush" msgstr "/Ú_j ecset" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/Ú_j ecset" #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/Ecset _kétszerezése" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/Ecset _kétszerezése" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Ecset _törlése" #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Ecset _törlése" #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Ecsetek _frissítése" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "/Ecsetek _frissítése" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Ecset s_zerkesztése..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Ecset s_zerkesztése..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Tárolók menü" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Tároló _beillesztése" #: app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "A kijelölt szűrő feljebb helyezése" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "/Tároló _helyben beillesztése" #: app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "/Tároló beillesztése ú_jként" #: app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "A kijelölt szűrő visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Tároló _törlése" #: app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "A kijelölt sablon eltávolítása" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Csatornák menü" #: app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Csatorna tulajdonsá_gainak szerkesztése..." #: app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Új _csatorna..." #: app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New channel..." msgstr "/Új _csatorna..." #: app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/Csatorna kétszere_zése" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Duplicate channel" msgstr "Csatorna kétszerezése" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Csatorna _törlése" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Csatorna _felemelése" #: app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise channel" msgstr "Csatorna felemelése" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Csatorna legfelülre helyezése" #: app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise channel to top" msgstr "Csatorna legfelülre helyezése" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Csatorna _lesüllyesztése" #: app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower channel" msgstr "Lejjebb" #: app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Csatorna legalulra helyezése" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Csatorna legalulra helyezése" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Csatorna ki_jelöléssé alakítása" #: app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "Csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Hozzá_adás a kijelöléshez" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/_Kivonás a kijelölésből" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/_Metszet a kijelöléssel" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Felhasználói felület" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságai" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Csatorna színének szerkesztése" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:232 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállításai" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Új csatornaszín" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s csatorna másolata" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:599 #: app/pdb/selection_cmds.c:968 app/pdb/selection_cmds.c:1092 msgid "Channel to Selection" msgstr "Csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Színtérkép" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "/Szín s_zerkesztése..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Szín szerkesztése" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Szín felvétele az _előtérből" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Add color from FG" msgstr "/Szín felvétele az _előtérből" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Szín felvétele a _háttérből" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Add color from BG" msgstr "/Szín felvétele a _háttérből" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Színpaletta-bejegyzés szerkesztése" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Színpaletta-bejegyzés szerkesztése" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Súgó/_Helyi súgó" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Szín" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Szerkesztési mód" #: app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "/_Eszközök" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Brush" msgstr "_Ecset" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Pattern" msgstr "Min_ta" #: app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Paletta" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "_Gradient" msgstr "_Színátmenet" #: app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Betűkészlet:" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Forma" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Sugár:" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "képpont" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Keménység" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspektíva" #: app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Dőlésszög:" #: app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Eszközök/_Alapértelmezett színek" #: app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Eszközök/Színek fel_cserélése" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3732 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/actions/data-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Adatobjektum törlése" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja \"%s\"-t a listáról és a lemezről?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/_Párbeszédablakok" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Párbeszédablakok/Új _dokk létrehozása" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Rétegek, csatornák és útvonalak" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "" "/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Ecsetek, minták és színátmenetek" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Eszköztár menü" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Rétegek" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Csatornák" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Útvonalak" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Színtérkép" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Hisztogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Kijelölés-szerkesztő" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navigáció" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Visszavonási előzmények" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Szín" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Ecsetek" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Minták" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "_Színátmenet" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletták" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "Tárolók" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Képek" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentumok előzménye" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Sablonok" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Eszközök" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Hibakonzol" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Beállítások" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Modulkezelő" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Súgó/_A nap ötlete" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Au_tomatikus" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Párbeszédablakok menü" #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Lap hozzá_adása" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "/Elő_nézeti kép mérete" #: app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Lap_stílus" #: app/actions/dockable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "/Lap _bezárása" #: app/actions/dockable-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/_Lap leválasztása" #: app/actions/dockable-actions.c:68 #, fuzzy msgid "M_ove to Screen..." msgstr "/Áthelyezés képernyőre..." #: app/actions/dockable-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "/Az aktív kép _követése" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Pici" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Nagyon kicsi" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Kicsi" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Közepes" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Nagy" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Nagyon nagy" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Óriási" #: app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "Roppant nagy" #: app/actions/dockable-actions.c:109 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "Gigászi" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "_Ikon:" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Jelenlegi állapot" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Szöveg" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "Ikon és szöveg" #: app/actions/dockable-actions.c:118 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Állapot és szöveg" #: app/actions/dockable-actions.c:127 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/L_istanézet" #: app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/_Rácsnézet" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentumok menü" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Kép _megnyitása" #: app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Kijelölt elem eltávolítása" #: app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/A kép fe_lülre helyezése vagy megnyitása" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Fájlmegnyitási _párbeszédablak" #: app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Kép megnyitása" #: app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/B_ejegyzés törlése" #: app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kijelölt elem eltávolítása" #: app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Előnézet _frissítése" #: app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Előnézet _frissítése" #: app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Öss_zes előnézet frissítése" #: app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "/Öss_zes előnézet frissítése" #: app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Elavult bejegyzések el_távolítása" #: app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "/Elavult bejegyzések el_távolítása" #: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:164 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" megnyitása sikertelen:\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Telítetlenné tevés" #: app/actions/drawable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Equalize" msgstr "Kiegyenlítés" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Invertálás" #: app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Eltolás" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Vonal" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/_Fájl" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Vízszintes:" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Függőleges:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:150 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Réteg/Átalakítás/Forgatás 90 fokkal _jobbra" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás _180 fokkal" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás 90 fokkal _balra" #: app/actions/drawable-commands.c:60 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "A színegyensúly csak RGB színű rétegeken működik." #: app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "" "A telítetlenné tevés csak RGB színmodellt használó rétegekre alkalmazható." #: app/actions/drawable-commands.c:96 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: app/actions/drawable-commands.c:162 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Az invertálás nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/S_zerkesztés" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "Tárolók" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "Visszavonási előzmények" #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kivágás" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kivágás" #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Beillesztés" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "Helyben beillesztés" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "Beillesztés újként" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Kivágás név szerint" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Másolás név szerint" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/_Beillesztés név szerint..." #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Törlés" #: app/actions/edit-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Kitöltés az előtérszínnel" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Kitöltés a háttérszínnel" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/actions/edit-actions.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "\"%s\" _visszavonása" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "\"%s\" új_ra" #: app/actions/edit-commands.c:104 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:199 msgid "Cut Named" msgstr "Kivágás név szerint" #: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Adja meg a tároló nevét" #: app/actions/edit-commands.c:219 msgid "Copy Named" msgstr "Másolás név szerint" #: app/actions/edit-commands.c:326 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne." #: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Névtelen tároló)" #: app/actions/edit-commands.c:363 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan másolni lehetne." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Hibakonzol menü" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "/Hibák _törlése" #: app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Hibák törlése" #: app/actions/error-console-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "/Összes _hiba fájlba mentése..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save all errors" msgstr "Hibák törlése" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "/_Kijelölés fájlba mentése..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nem lehet menteni. Semmi sincs kijelölve." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "A hibanapló fájlba mentése" #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" fájl írásakor:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fájl" #: app/actions/file-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Fájl/Leg_utóbbi megnyitása" #: app/actions/file-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Fájl/_Külső forrás" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Fájl/_Megnyitás..." #: app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." msgstr "/Új réte_g..." #: app/actions/file-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Hely:" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Mentés" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Fájl/Men_tés másként..." #: app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Fájl/Más_olat mentése..." #: app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Fájl/Mentés _sablonként..." #: app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Visszaállítás" #: app/actions/file-actions.c:111 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #: app/actions/file-commands.c:209 app/dialogs/file-save-dialog.c:254 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" mentése sikertelen:\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:78 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "A kép egy másolatának mentése" #: app/actions/file-commands.c:259 msgid "Create New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: app/actions/file-commands.c:263 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Adjon meg egy nevet ehhez a sablonhoz." #: app/actions/file-commands.c:285 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Visszaállítás sikertelen. Nem kapcsolható fájlnév a képhez." #: app/actions/file-commands.c:297 msgid "Revert Image" msgstr "Kép visszaállítása" #: app/actions/file-commands.c:318 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:324 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Visszaállítja \"%s\"-t\n" "\"%s\" alapján?\n" "\n" "Minden változtatás elvész, a visszavonási információkat is beleértve." #: app/actions/file-commands.c:373 #, fuzzy msgid "Open Image as Layer" msgstr "Kép megnyitása" #: app/actions/file-commands.c:378 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Kép megnyitása" #: app/actions/file-commands.c:446 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Névtelen sablon)" #: app/actions/file-commands.c:495 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült visszatérni erre: \"%s\":\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Betűkészletek menü" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "/_Betűkészletlista frissítése" #: app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Betűkészletlista frissítése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Színátmenet-szerkesztő menü" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Bal ol_dali szín betöltése innen:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Bal old_ali szín mentése ide:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "/Jobb oldali szín betöltése _innen:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Jobb oldali szín m_entése ide:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/_Bal végpont színe..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/_Jobb végpont színe..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Színátmenet vé_gpontjainak színe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Színátmenet végpontjainak át_látszósága" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Bal oldali szín betöltése innen:/_Bal szomszéd jobb végpontja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Jobb végpont színe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "Elő-/háttérszín" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "Elő-/háttérszín" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/Jobb oldali szín betöltése innen:/_Jobb szomszéd bal végpontja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Bal végpont színe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineáris" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Görbék" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/blendingfunction/Gömbszerű (_növekvő)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/blendingfunction/Gömbszerű (csö_kkenő)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/coloringtype/HSV (óramutató járásával _ellentétes színezet)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járása szerinti színezet)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Teljes méret" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Teljes méret" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:582 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Szakasz színátmenet-típ_usa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:584 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Szakasz szí_nezési módja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:587 msgid "_Flip Segment" msgstr "Szakasz tük_rözése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Szakasz _másolása..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Szakasz ketté_vágása a középpontban" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:593 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Szakasz egyenlő részekre _osztása..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:595 msgid "_Delete Segment" msgstr "Szakasz _törlése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:597 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Szakasz _középpontjának visszaállítása" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:599 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Szakaszon belüli _pontok elrendezése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Kijelölés színátmenet-típ_usa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kijelölés szí_nezési módja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:609 msgid "_Flip Selection" msgstr "Kijelölés tük_rözése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Kijelölés _másolása..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Szakaszok ketté_vágása a középpontokban" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:615 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Szakaszok egyenlő részekre _osztása..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:617 msgid "_Delete Selection" msgstr "Kijelölés _törlése" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:619 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Kijelölés _középpontjainak visszaállítása" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:621 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Kijelölésen belüli _pontok elrendezése" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Bal végpont színe" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Színátmenet-szakasz bal végpontjának színe" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:186 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Jobb végpont színe" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:188 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Színátmenet-szakasz jobb végpontjának színe" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:353 msgid "Replicate Segment" msgstr "Szakasz másolása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:354 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Színátmenet-szakasz másolása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Színátmenet-kijelölés másolása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:371 msgid "Replicate" msgstr "Másolás" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:386 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Adja meg, hogy hány példányt\n" "szeretne a kijelölt szakaszból." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:389 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Adja meg, hogy hány példányt\n" "szeretne a kijelölésből." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:444 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Szakasz egyenlő részekre osztása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:445 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Színátmenet-szakasz egyenlő részekre osztása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:449 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Szakaszok egyenlő részekre osztása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:450 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Színátmenet-szakaszok egyenlő részekre osztása" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split" msgstr "Felosztás" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:478 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Adja meg, hogy hány azonos méretű részre\n" "legyen felosztva a kijelölt szakasz." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:481 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Adja meg, hogy hány azonos méretű részre legyenek\n" "felosztva a kijelölésben szereplő szakaszok." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Színátmenetek menü" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/Ú_j színátmenet" #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/Ú_j színátmenet" #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/Színátmenet _kétszerezése" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/Színátmenet _kétszerezése" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Mentés _POV-Ray formátumba..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "\"%s\" mentése POV-Ray formátumba" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Színátmenet _törlése..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Színátmenet _törlése..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "/Színátmenetek _frissítése" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "/Színátmenetek _frissítése" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Színátmenet s_zerkesztése..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Színátmenet s_zerkesztése..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "\"%s\" mentése POV-Ray formátumba" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Súgó" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Súgó/_Helyi súgó" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Eszköztár menü" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Kép menü" #: app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Kiterj." #: app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/_Kép" #: app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Mód" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "Segédvonal" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Új útvo_nal..." #: app/actions/image-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Rajzvászon mérete" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Kép átméretezése" #: app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Kép kivágása" #: app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Kétszerezés" #: app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/_Látható rétegek összefésülése..." #: app/actions/image-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/_Egy réteggé lapítás" #: app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Rács beállítása" #: app/actions/image-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indexelt" #: app/actions/image-commands.c:186 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/actions/image-commands.c:213 app/actions/image-commands.c:417 msgid "Resizing..." msgstr "Méret módosítása..." #: app/actions/image-commands.c:257 msgid "Flipping..." msgstr "Tükrözés..." #: app/actions/image-commands.c:278 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:632 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:340 app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: app/actions/image-commands.c:300 app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nem lehet kivágni, mert a kijelölt terület üres." #: app/actions/image-commands.c:431 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Méretmódosítási hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen." #: app/actions/image-commands.c:449 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Kép átméretezése" #: app/actions/image-commands.c:462 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:795 app/pdb/transform_tools_cmds.c:459 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Átméretezés..." #: app/actions/image-commands.c:475 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Átméretezési hiba: a szélességnek és a magasságnak nullánál nagyobbnak kell " "lennie." #: app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Képek menü" #: app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Nézetek _felülre helyezése" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "A kép nézeteinek felülre helyezése" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Ú_j nézet" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez" #: app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Kép _törlése" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Kép törlése" #: app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Rétegek menü" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/Ré_teg" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Réteg/_Verem" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "Au_tomatikus" #: app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Átlátszóság" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspektíva" #: app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "Rétegek menü" #: app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Szö_vegeszköz" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Réteg tulajdonságai_nak szerkesztése..." #: app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edit layer attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Új réte_g..." #: app/actions/layers-actions.c:75 #, fuzzy msgid "New layer..." msgstr "/Új réte_g..." #: app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/Réteg _kétszerezése" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Réteg kétszerezése" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Réteg _törlése" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Réteg fel_jebb helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Réteg legfelülre hel_yezése" #: app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "Réteg legfelülre helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Réteg lejje_bb helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:116 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Réteg legal_ulra helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Réteg legalulra helyezése" #: app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/_Réteg rögzítése" #: app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Lebegő réteg rögzítése" #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Ö_sszefésülés lefelé" #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/_Látható rétegek összefésülése..." #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "/Szöveginformá_ció eldobása" #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Réteg-határv_onal mérete..." #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Réteg ké_p-méretűvé alakítása" #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Réteg átmérete_zése..." #: app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "Réteg kivágása" #: app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáa_dása..." #: app/actions/layers-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Alfa-csatorna _hozzáadása" #: app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Átlátszóság megőrzése" #: app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk áthelyezése" #: app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk törlése" #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Réteg_maszk alkalmazása" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Rétegm_aszk törlése" #: app/actions/layers-actions.c:221 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Maszk k_ijelöléssé alakítása" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Al_fa-csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Hozzá_adás a kijelöléshez" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Réteg/Verem/Leg_felső réteg" #: app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Réteg/Verem/Leg_alsó réteg" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Réteg/Verem/_Előző réteg" #: app/actions/layers-actions.c:282 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Réteg/Verem/_Következő réteg" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Réteg átlátszatlanságának beállítása" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságai" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Réteg-határvonal méretének beállítása" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "Réteg kivágása" #: app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Rétegmaszk kijelöléssé alakítása" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1099 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Érvénytelen szélesség vagy magasság. Mindkettőnek pozitívnak kell lennie." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palettaszerkesztő menü" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Szín _törlése" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "Szín törlése" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "/Új szín az _előtérből" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "New color from FG" msgstr "/Új szín az _előtérből" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "/Új szín a _háttérből" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 #, fuzzy msgid "New color from BG" msgstr "/Új szín a _háttérből" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/_Nagyítás" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/_Kicsinyítés" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Tel_jes méret" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Palettaszín szerkesztése" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Színpaletta-bejegyzés szerkesztése" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletták menü" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Ú_j paletta" #: app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Ú_j paletta" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/Paletta _importálása..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Paletta importálása" #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/Paletta _kétszerezése" #: app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/Paletta _kétszerezése" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/Paletták összefésü_lése..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Paletta _törlése" #: app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Paletta _törlése" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Paletták _frissítése" #: app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/Paletták _frissítése" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Paletta s_zerkesztése..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Paletta s_zerkesztése..." #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Írja be az összefésült paletta nevét" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Minták menü" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Ú_j minta" #: app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Ú_j minta" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/Minta _kétszerezése" #: app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/Minta _kétszerezése" #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Minta _törlése..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Minta _törlése..." #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Minták _frissítése" #: app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/Minták _frissítése" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Minta s_zerkesztése..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Minta s_zerkesztése..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Szű_rők" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Elmosás" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Nincs" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Szűrők/É_lkeresés" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Szűrők/K_iemelés" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "_Középre" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Szűrők/Üve_g-effektusok" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Szűrők/_Fényhatások" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Szűrők/T_orzítás" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Szűrők/Mű_vészi" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_B" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "_Középre" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "_Név:" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Szűrők/Animá_ció" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Szűrők/Eg_yesítés" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Eszközök" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Összes eszközbeállítás viss_zaállítása..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:335 msgid "Repeat Last" msgstr "Utolsó művelet megismétlése" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:337 msgid "Re-Show Last" msgstr "Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/actions/plug-in-actions.c:321 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" is_métlése" #: app/actions/plug-in-actions.c:322 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "\"%s\" újrameg_jelenítése" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Elérhető szűrők" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Valóban vissza kívánja állítani az összes eszközbeállítást az " "alapértelmezett értékekre?" #: app/actions/qmask-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "QuickMask menü" #: app/actions/qmask-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Szín és átlátszatlanság _beállítása..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "/_Qmask aktív" #: app/actions/qmask-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "QuickMask be-ki" #: app/actions/qmask-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/A ki_jelölt területek maszkolása" #: app/actions/qmask-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/A kijelöle_tlen területek maszkolása" #: app/actions/qmask-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "QuickMask-tulajdonságok szerkesztése" #: app/actions/qmask-commands.c:109 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "QuickMask-tulajdonságok szerkesztése" #: app/actions/qmask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Qmask szín szerkesztése" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maszk átlátszatlansága:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Kijelölés-szerkesztő" #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/Ki_jelölés" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nincs" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Invertálás" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "_Betűkészlet:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Kijelölés/_Lágy szél..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Nyírás..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Kijelölés/_Növelés..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Kijelölés/_Keret..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csat_ornába" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Kijelölés mentése csatornába" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection..." msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Kijelölés lágy szélűvé tétele" #: app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Kijelölés keretezése" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahol a körvonal megrajzolható lenne." #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Sablonok menü" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "/Kép _létrehozása sablonból..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt sablon alapján" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/Ú_j sablon..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Sablon _kétszerezése..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "A kijelölt sablon kétszerezése" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Sablon s_zerkesztése..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "A kijelölt sablon szerkesztése" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Sablon _törlése" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "A kijelölt sablon eltávolítása" #: app/actions/templates-commands.c:123 msgid "New Template" msgstr "Új sablon" #: app/actions/templates-commands.c:126 msgid "Create a New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 msgid "Edit Template" msgstr "Sablon szerkesztése" #: app/actions/templates-commands.c:224 msgid "Delete Template" msgstr "Sablon törlése" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) \"%s\" sablont a listáról és a lemezről?" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Eszközbeállítások menü" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "/Beállítások m_entése ide:" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "/Beállítások v_isszaállítása innen:" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/Mentett beállítások át_nevezése" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/Mentett beállítások _törlése" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Új útvo_nal..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "/Eszközbeállítások _visszaállítása" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "A kijelölt szűrő visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Összes eszközbeállítás viss_zaállítása..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Összes eszközbeállítás viss_zaállítása..." #: app/actions/tool-options-commands.c:73 msgid "Save Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások mentése" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Írjon be egy nevet a mentett beállításoknak" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 msgid "Saved Options" msgstr "Mentett beállítások" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Mentett eszközbeállítások átnevezése" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Írjon be egy új nevet a mentett beállításoknak" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások visszaállítása" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Valóban vissza kívánja állítani az összes eszközbeállítást az " "alapértelmezett értékekre?" #: app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Eszköztár menü" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "/_Eszközök" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Eszközök/_Kijelölőeszközök" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Festőeszköz:" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Eszközök/Áta_lakítóeszközök" #: app/actions/tools-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Eszközök/_Színeszközök" #: app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Elem láthatósága" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Buboréksúgó megjelenítése" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "RGB szín" #: app/actions/tools-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Réteg/Átalakítás/_Tetszőleges forgatás..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Útvonalak menü" #: app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "/Útvonal_eszköz" #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Útvonal tulajdonsá_gainak szerkesztése..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Új útvo_nal..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgid "New path..." msgstr "/Új útvo_nal..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_New Path" msgstr "Új útvonal" #: app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "" "Új útvonal\n" "%s Új útvonal párbeszédablak" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/Útvonal kétszere_zése" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Útvonal _törlése" #: app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Útvonal törlése" #: app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Látható útvonalak összefé_sülése" #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Útvonal _feljebb helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Útvonal feljebb helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Útvonal legfelülre helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "Útvonal legfelülre helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/Útvonal _lejjebb helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Útvonal lejjebb helyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra" #: app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra" #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Útvonal körbe_rajzolása..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Stroke path..." msgstr "/Útvonal körbe_rajzolása..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgid "Stroke path with last values" msgstr "Körberajzolás festőeszközzel" #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Út_vonal másolása" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Útvonal _beillesztése" #: app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Útvonal im_portálása..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Útvonal e_xportálása..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Útvonal ki_jelöléssé alakítása" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Kijelölés/Út_vonal alapján" #: app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Kijelölés útv_onallá alakítása" #: app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "/Kijelölés útv_onallá alakítása" #: app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Útvonal áthelyezése" #: app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Kijelölés útvonallá alakítása\n" "%s Speciális lehetőségek" #: app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Mentett beállítások" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságai" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Új útvonal" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Új útvonal beállításai" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Nézet" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás:" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Egyéni kitöltési szín:" #: app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Másoló" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Az ablak méretére" #: app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Az ablak méretére" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Információs ablak" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Nézet/N_avigátorablak" #: app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Nézet/Képe_rnyőszűrők" #: app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Az ablak méretének illesztése a képhez" #: app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "Az ablak méretének illesztése a képhez" #: app/actions/view-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Move to Screen..." msgstr "/Áthelyezés képernyőre..." #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Nézet/_Pontról pontra" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "_Segédvonalak megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Nézet/S_egédvonalhoz igazítás" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "_Rács megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Nézet/Rácshoz _illesztés" #: app/actions/view-actions.c:161 msgid "Show _Menubar" msgstr "Me_nüsor megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "_Vonalzók megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Á_llapotsor megjelenítése" #: app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Nézet/_Teljes képernyő" #: app/actions/view-actions.c:234 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:244 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Nagyítás 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:265 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:280 #, fuzzy msgid "O_ther..." msgstr "/Kijelölés/_Lágy szél..." #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "/_Témából" #: app/actions/view-actions.c:293 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/Vi_lágos négyzetháló" #: app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "/_Sötét négyzetháló" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/E_gyéni szín kiválasztása..." #: app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Mint a _beállításokban" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Egyéb (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:601 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Nagyítás (%s)" #: app/actions/view-commands.c:572 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon kitöltési színének beállítása" #: app/actions/view-commands.c:574 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon kitöltési színének beállítása" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Szabadkézi" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Érték" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Nincs (leggyorsabb)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Köbös (legjobb)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Középszínek" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Fényes színek" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a cserefájlt. A program által használható memória " "elfogyott, a cserefájl pedig nem használható. A képek egyes részei " "megsérülhettek. Próbálja meg elmenteni a módosított képeket más " "fájlnevekkel, majd indítsa újra a programot és ellenőrizze a cserekönyvtár " "helyét a beállítások között." #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "végzetes feldolgozási hiba" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "csak \"yes\" vagy \"no\" érték szerepelhetne %s logikai kifejezésben, de \"%s" "\" szerepel" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "érvénytelen érték (\"%s\") %s kifejezésben" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "érvénytelen érték (\"%ld\") %s kifejezésben" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "\"%s\" kifejezés elemzése közben: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s kifejezés értéke nem egy érvényes UTF-8 szöveg" #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} nem bővíthető" #: app/config/gimpconfig-utils.c:552 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:601 #: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63 #: app/core/gimppalette.c:360 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:602 app/widgets/gimptexteditor.c:435 #: app/xcf/xcf.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni \"%s\"-t: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:601 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:350 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nem lehet írásra megnyitni \"%s\"-t: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%s\" fájl elemzése közben. Az alapértelmezés szerinti " "értékek lépnek életbe. A beállításokról készült egy másolat ide: \"%s\"." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni a(z) \"%s\" számára: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:619 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Hiba történt \"%s\" átmeneti fájljába való íráskor: %s\n" "Az eredeti fájl nem módosult." #: app/config/gimpconfigwriter.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Hiba történt \"%s\" átmeneti fájljába való íráskor: %s\n" "Nem lett létrehozva fájl." #: app/config/gimpconfigwriter.c:638 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:656 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"-t: %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "\"%s\" feldolgozása\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "\"%s\" mentése\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy kép minden alkalommal aktívvá válik amikor az " "ablaka megkapja a fókuszt. Olyan ablakkezelők esetében lehet hasznos, " "amelyek a \"fókusz kattintásra\" módszert használják." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Megadja, hogyan nézzen ki a kép körül levő terület." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "A rajzvászon kitöltési színének beállítása. Ez a szín akkor kerül " "felhasználásra, ha a kitöltési mód \"egyéni szín\"-re van állítva." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Megerősítés kérése a mentetlen módosítást tartalmazó képek bezárásakor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "A GIMP által használt kurzormódot adja meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "A GIMP által használt kurzormódot adja meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "A helyzetérzékeny kurzor egy hasznos szolgáltatás. Alapértelmezésben be van " "kapcsolva, viszont lassulást okozhat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden pontja a képernyő egy pontjához van " "rendelve." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Az a távolság képpontokban, amelynél a segédvonalakhoz és a rácshoz való " "illesztés aktiválódik." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "A varázspálca-kijelölés, a kitöltés és a hasonló eszközök egy kezdőértéken " "alapuló algoritmust használnak a megfelelő terület meghatározásához. A " "terület meghatározásakor a program a kijelölt képponttól indulva addig halad " "minden irányban, amíg az eredeti képponthoz viszonyított intenzitásbeli " "különbség nagyobb nem lesz egy megadott küszöbértéknél. Az itt megadott " "érték az alapértelmezett küszöbérték." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "A dokkolható ablakokhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás " "befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli a " "dokkolható ablakokat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott ecset az összes eszközre " "vonatkozik." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott színátmenet az összes eszközre " "vonatkozik." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott minta az összes eszközre " "vonatkozik." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "A súgórendszer által használt böngésző beállítása." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Beállítja a képek ablakának állapotsorában megjelenítendő szöveget." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Beállítja a képek ablakának címsorában megjelenítendő szöveget." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP különálló információs ablakot nyit minden " "egyes képnézethez." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Megadja, hogy egy fájl megnyitását követően a teljes kép legyen látható vagy " "mindig 1:1 arányú nagyítással jelenjen meg a kép." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Saját színtérkép telepítése. A \"hamis\" színeket használó eszközök esetében " "lehet rá szükség." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Az átméretezéshez és egyéb átalakításokhoz használt interpoláció szintjét " "adja meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "A Fájl menüben megjelenő legutóbb megnyitott fájlok száma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "A \"menetelő hangyák\" sebessége a kijelölés körvonalában. Az érték " "ezredmásodpercben van megadva; a rövidebb idő nagyobb sebességet jelöl." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "A program figyelmeztetni fogja a felhasználót, ha olyan képet kísérel meg " "létrehozni, amely több memóriát igényel, mint amekkora érték itt meg van " "adva." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP különálló információs ablakot nyit minden " "egyes képnézethez." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "A GIMP számára kiosztott rendszerszínek minimális számát adja meg. Általában " "csak 8 bites megjelenítők esetében van rá szükség." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Beállítja a monitor vízszintes felbontását hüvelykenkénti képpontok számában " "mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz " "lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Beállítja a monitor függőleges felbontását hüvelykenkénti képpontok számában " "mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz " "lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "A képek ablakainak jobb alsó sarkában levő navigációs előnézet méretét adja " "meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Többprocesszoros rendszer esetén - ha a GIMP --enable-mp módon lett " "lefordítva - beállítja, hogy hány processzort használjon egyidejűleg a GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor minden elmozdulás alkalmával le lesz kérdezve az " "X grafikus környezettől az aktuális egérpozíció; ellenkező esetben egy " "kevésbé pontos módszerrel lesz meghatározva a pozíció. Bekapcsolt állapot " "esetén a nagy ecsetekkel való rajzolás általában pontosabb, viszont sok " "esetben lassabb. Bizonyos X grafikus környezetek esetében gyorsabb működést " "eredményez a bekapcsolása." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Megadja, hogy létrehozzon-e előnézeteket a GIMP a rétegekről és a " "csatornákról. A rétegek és a csatornák párbeszédablakában megjelenő " "előnézetek hasznosak, de nagy képek esetében lelassíthatják a működést." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "A rétegek és a csatornák előnézeteinek alapértelmezett méretét adja meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép fizikai méretének minden változásakor " "követni fogja azt a kép ablakának mérete." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden nagyításakor és kicsinyítésekor " "követni fogja azt a kép ablakának mérete." #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "A legutóbbi mentett munkafolyamat visszaállítása a program minden " "indításakor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Az aktuális eszköz, minta, szín és ecset megőrzése a programból való " "kilépéskor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "A fő párbeszédablakok pozíciójának és méretének mentése a GIMP-ből történő " "kilépéskor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az összes festőeszköz megjelenít egy előnézetet " "az aktuális ecset körvonaláról." #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Ezzel a beállítással megadható, hogy történjen-e mentés a módosítást nem " "tartalmazó képek mentésének kérésekor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a menüsor. " "Átállítható a \"Nézet->Menüsor megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a vonalzók. " "Átállítható a \"Nézet->Vonalzók megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a gördítősávok. " "Átállítható a \"Nézet->Gördítősávok megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik az állapotsor. " "Átállítható a \"Nézet->Állapotsor megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a kijelölés. " "Átállítható a \"Nézet->Kijelölés megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a réteg-határvonal. " "Átállítható a \"Nézet->Réteg-határvonal megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a segédvonalak. " "Átállítható a \"Nézet->Segédvonalak megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a rács. Átállítható " "a \"Nézet->Rács megjelenítése\" funkcióval is." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" "Ha bekapcsolja, akkor a GIMP minden indításakor egy tipp fog megjelenni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "A buboréksúgók megjelenítésének engedélyezése." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "A nagyobb sebesség általában nagyobb memóriahasználatot jelent. A legtöbb " "esetben a GIMP a nagyobb sebességű módszereket használja. A memóriahasználat " "csökkenthető ezzel a beállítással." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Megadja a cserefájl helyét. A program egy képrészletekre épülő " "memóriafoglalási módszert használ, a képrészleteket szükség esetén kiírja a " "cserefájlba illetve visszaolvassa onnan. Nagy képek feldolgozása esetén a " "cserefájl mérete erősen megnőhet. Ha a cserefájl elérése NFS-en keresztül " "történik, akkor lassúvá válhat a program működése. Érdemes tehát a " "cserefájlt a \"/tmp\" helyre tenni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a menük leválaszthatóak." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor lehetőség van a menüelemek gyorsbillentyűinek " "módosítására (módszer: a menüelem kijelölése után le kell nyomni a kívánt " "billentyűkombinációt)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Megváltozott gyorsbillentyűk mentése a GIMP-ből történő kilépéskor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Lementett gyorsbillentyűk visszaállítása a GIMP minden egyes indulásakor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Megadja az átmeneti adatok könyvtárát. A GIMP működése közben fájlok fognak " "megjelenni ezen a helyen. A legtöbb fájl törlésre kerül a programból való " "kilépéskor, de valószínű, hogy bizonyos fájlok megmaradnak. Nem érdemes " "tehát olyan könyvtárt választani, amelyet több felhasználó is használhat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 #, fuzzy msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "A képekkel együtt elmentett bélyegképek méretének beállítása. Megjegyzés: a " "GIMP nem képes bélyegképet menteni, ha a réteg-előnézetek ki vannak " "kapcsolva." #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "A képgyorstár a lemezműveletek számának csökkentésére szolgál. Az értéket " "nagyobbra állítva a program kevesebb lemezhelyet fog használni, de több " "memóriát. Kisebb képgyorstár esetén a felhasznált lemezhely lesz nagyobb, és " "a memóriahasználat kisebb." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Az eszköztárhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás " "befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli az " "eszköztárt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Megadja, milyen módon legyen megjelenítve az átlátszóság a képekben." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Megadja az átlátszóságot ábrázoló négyzetháló négyzeteinek méretét." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Ezzel a beállítással megadható, hogy történjen-e mentés a módosítást nem " "tartalmazó képek mentésének kérésekor." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Beállítja, hogy minimálisan mennyi művelet legyen visszavonható. Annyi " "visszavonható művelet tárolódik el, amennyi belefér a visszavonási " "méretkorlátba." #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Felső korlátot szab a képenkénti visszavonási memória méretének. Ezen " "beállítástól függetlenül mindig visszavonható minimum annyi művelet, amennyi " "a megfelelő beállításban szerepel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "A visszavonási előzményeknél megjelenő előnézetek méretét adja meg." #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az F1 billentyű lenyomására elindul a " "súgóböngésző." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "A felhasználandó külső webböngészőt adja meg. Megadható abszolút útvonallal " "vagy egy olyan program nevével, amely szerepel a felhasználó keresési " "útvonalában. Ha a parancs tartalmazza a \"%s\" szöveget, akkor az " "helyettesítve lesz az URL-lel, ellenkező esetben pedig hozzá lesz fűzve az " "URL a parancshoz (a kettő között szóközzel)." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc" #: app/config/gimpscanner.c:515 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl feldolgozásakor a(z) %d. sorban: %s" #: app/core/core-enums.c:27 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "Fe_hér (teljesen átlátszatlan)" #: app/core/core-enums.c:28 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Fekete (teljesen átlátszó)" #: app/core/core-enums.c:29 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Réteg _alfa-csatornája" #: app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Réteg a_lfa-csatornájának átvitele" #: app/core/core-enums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" #: app/core/core-enums.c:32 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "A réteg _szürkeárnyalatos másolata" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Egyéni színátmenet" #: app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Kitöltés előtérszínnel" #: app/core/core-enums.c:93 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Kitöltés háttérszínnel" #: app/core/core-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Kivonás a kijelölésből" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "A jelenlegi kijelölés cseréje" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indexelt" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Nincs" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)" #: app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/core/core-enums.c:251 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Optimális paletta előállítása:" #: app/core/core-enums.c:252 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Webre optimalizált paletta használata" #: app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata" #: app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgid "Use custom palette" msgstr "Egyéni paletta használata:" #: app/core/core-enums.c:329 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "_Előtérszín:" #: app/core/core-enums.c:330 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "_Háttérszín:" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Fehér" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bilineáris" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Sugaras" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: app/core/core-enums.c:374 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Kúpos (szimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Kúpos (aszimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Szögletes shapeburst" #: app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Shapeburst (gömbölyű)" #: app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Gödrös shapeburst" #: app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirális (óramutató járása szerint)" #: app/core/core-enums.c:380 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirális (óramutató járása szerint)" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Metszéspontok (pontok)" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Metszéspontok (keresztek)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "Szaggatott" #: app/core/core-enums.c:413 #, fuzzy msgid "Double dashed" msgstr "Dupla szaggatott" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 msgid "Solid" msgstr "Egyenletes" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: app/core/core-enums.c:442 #, fuzzy msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Körberajzolás festőeszközzel" #: app/core/core-enums.c:498 msgid "Miter" msgstr "Hegyes" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "Lekerekített" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Bevel" msgstr "Levágott" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "Szögletes, levágott" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: app/core/core-enums.c:567 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: app/core/core-enums.c:568 #, fuzzy msgid "Long dashes" msgstr "Hosszú szakaszok" #: app/core/core-enums.c:569 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Közepes szakaszok" #: app/core/core-enums.c:570 #, fuzzy msgid "Short dashes" msgstr "Rövid szakaszok" #: app/core/core-enums.c:571 #, fuzzy msgid "Sparse dots" msgstr "Ritkás pontozás" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Normál pontozás" #: app/core/core-enums.c:573 #, fuzzy msgid "Dense dots" msgstr "Sűrű pontozás" #: app/core/core-enums.c:574 msgid "Stipples" msgstr "Keskeny pontok" #: app/core/core-enums.c:575 #, fuzzy msgid "Dash dot..." msgstr "Szakasz-pont..." #: app/core/core-enums.c:576 #, fuzzy msgid "Dash dot dot..." msgstr "Szakasz-pont-pont..." #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Képméret" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Pici" #: app/core/core-enums.c:731 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Nagyon kicsi" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: app/core/core-enums.c:735 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Nagyon nagy" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Óriási" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "Roppant nagy" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Gigászi" #: app/core/core-enums.c:767 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Fűrészhullám" #: app/core/core-enums.c:768 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Háromszöghullám" #: app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Nincsenek bélyegképek" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normál (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Nagy (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Előre (hagyományos)" #: app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Vissza (korrektív)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<<érvénytelen>>" #: app/core/core-enums.c:1029 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Kép átméretezése" #: app/core/core-enums.c:1030 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Képméret módosítása" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Kép tükrözése" #: app/core/core-enums.c:1032 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "Kép forgatása" #: app/core/core-enums.c:1033 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Kép kivágása" #: app/core/core-enums.c:1034 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Kép konvertálása" #: app/core/core-enums.c:1035 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Rétegek összefésülése" #: app/core/core-enums.c:1036 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Vektorok összefésülése" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "QuickMask" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Segédvonal" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Rajzfelület-módosítás" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 #, fuzzy msgid "Item visibility" msgstr "Elem láthatósága" #: app/core/core-enums.c:1044 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "Láncolt elem" #: app/core/core-enums.c:1045 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Elem tulajdonságai" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Elem áthelyezése" #: app/core/core-enums.c:1047 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Elem átméretezése" #: app/core/core-enums.c:1048 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Elem méretének módosítása" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: app/core/core-enums.c:1050 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "Rétegmaszk alkalmazása" #: app/core/core-enums.c:1051 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Lebegő kijelölést réteggé" #: app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/core-enums.c:1053 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése" #: app/core/core-enums.c:1054 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:199 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:348 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:870 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Élősködő hozzáadása" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Élősködő eltávolítása" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "Útvonalak importálása" #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1683 msgid "Plug-In" msgstr "Bővítmény" #: app/core/core-enums.c:1064 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Képtípus" #: app/core/core-enums.c:1065 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Képméret" #: app/core/core-enums.c:1066 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "Felbontás megváltoztatása" #: app/core/core-enums.c:1069 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Indexelt paletta megváltoztatása" #: app/core/core-enums.c:1073 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Elem átnevezése" #: app/core/core-enums.c:1076 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Elem láncolttá tétele" #: app/core/core-enums.c:1077 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "Új réteg" #: app/core/core-enums.c:1080 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "Rétegmaszk törlése" #: app/core/core-enums.c:1081 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Réteg átpozicionálása" #: app/core/core-enums.c:1082 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "Rétegmód beállítása" #: app/core/core-enums.c:1083 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Réteg átlátszatlanságának beállítása" #: app/core/core-enums.c:1084 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "Átlátszóság megtartásának beállítása" #: app/core/core-enums.c:1086 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Szöveg módosítva" #: app/core/core-enums.c:1087 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "Új csatorna" #: app/core/core-enums.c:1089 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Csatorna átpozicionálása" #: app/core/core-enums.c:1090 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Csatornaszín" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Új vektorok" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Vektorok törlése" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Vektor-módosítás" #: app/core/core-enums.c:1094 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Vektorok átpozicionálása" #: app/core/core-enums.c:1095 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "LK-t rétegre" #: app/core/core-enums.c:1096 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "Merev LK" #: app/core/core-enums.c:1097 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "Rugalmas LK" #: app/core/core-enums.c:1102 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: nem lehet visszavonni" #: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:251 msgid "Pasted Layer" msgstr "Beillesztett réteg" #: app/core/gimp-edit.c:281 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: app/core/gimp-edit.c:299 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Kitöltés az előtérszínnel" #: app/core/gimp-edit.c:303 app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Kitöltés a háttérszínnel" #: app/core/gimp-edit.c:307 msgid "Fill with White" msgstr "Kitöltés fehérrel" #: app/core/gimp-edit.c:311 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Kitöltés átlátszó felülettel" #: app/core/gimp-edit.c:315 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járásával ellentétes)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járása szerinti színezet)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/core/gimp-gui.c:148 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Bővítmény-környezet" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Élősködők" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: app/core/gimpbrush.c:531 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nem lehet %d bájtot beolvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s" #: app/core/gimpbrush.c:566 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" " "mélység." #: app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" " "verzió." #: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: úgy tűnik, a fájl félbe " "van szakadva." #: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" ecsetfájlban." #: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: app/core/gimpbrush.c:704 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: nem támogatott " "ecsetmélység (%d).\n" "A GIMP ecsetei GRAY vagy RGBA módúak lehetnek." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: nem GIMP-ecsetfájl." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP " "ecsetverzió." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP " "ecsetverzió." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395 #: app/core/gimpbrushpipe.c:485 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a fájl sérült." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Csatorna átnevezése" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Csatorna áthelyezése" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Csatorna átméretezése" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Csatorna méretének módosítása" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Csatorna tükrözése" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Csatorna forgatása" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1109 msgid "Transform Channel" msgstr "Csatorna átalakítása" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Csatorna szűkítése" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Feather Channel" msgstr "Csatorna lágy szélűvé tétele" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Csatorna élesítése" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Csatorna ürítése" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Csatorna kitöltése" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Csatorna megfordítása" #: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Border Channel" msgstr "Csatorna keretezése" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Csatorna növelése" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Csatorna szűkítése" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Üres csatorna körvonala nem rajzolható meg." #: app/core/gimpchannel.c:1528 msgid "Set Channel Color" msgstr "Csatornaszín beállítása" #: app/core/gimpchannel.c:1577 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Csatorna átlátszatlanság beállítása" #: app/core/gimpchannel.c:1650 app/core/gimpselection.c:567 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Téglalap-kijelölés" #: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis-kijelölés" #: app/core/gimpchannel-select.c:368 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa-csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/core/gimpchannel-select.c:408 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/core/gimpchannel-select.c:453 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca-kijelölés" #: app/core/gimpchannel-select.c:497 msgid "Select by Color" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"%s\"-t: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Figyelem: nem sikerült menteni az adatokat:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277 msgid "copy" msgstr "másolás" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolata" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Figyelem: nem sikerült betölteni az adatokat:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 msgid "Desaturate" msgstr "Telítetlenné tevés" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:79 msgid "Equalize" msgstr "Kiegyenlítés" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:58 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:164 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Rajzfelület eltolása" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:317 msgid "Render Stroke" msgstr "Körvonal megrajzolása" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1003 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1107 app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Réteg átalakítása" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1122 msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Üres változónév a(z) \"%s\" környezeti fájlban" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Érvénytelen változónév a(z) \"%s\" környezeti fájlban: %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: nem GIMP-" "formátumú színátmenet-fájl." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: a fájl " "valószínűleg megsérült." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Sérült szakasz (%d) a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban." #: app/core/gimpgradient-load.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Nem található útvonal ebben: \"%s\"" #: app/core/gimpgradient-load.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nem sikerült útvonalakat importálni ebből: \"%s\": %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "A rácshoz használt vonalstílus." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "A rács előtérszíne." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "A rács háttérszíne; csak dupla szaggatott vonal esetén érvényes." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Rácsvonalak vízszintes távolsága." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Rácsvonalak függőleges távolsága." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Az első rácsvonal vízszintes eltolása; lehet negatív szám is." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Az első rácsvonal függőleges eltolása; lehet negatív szám is." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Színtérkép" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Kép mértékegységének módosítása" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "/Szín felvétele az _előtérből" #: app/core/gimpimage-convert.c:780 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Kép konvertálása RGB módba" #: app/core/gimpimage-convert.c:784 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Kép konvertálása szürkeárnyalatos módba" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Kép konvertálása indexelt módba" #: app/core/gimpimage-convert.c:867 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Kép konvertálása indexelt módba" #: app/core/gimpimage-convert.c:911 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Kép konvertálása indexelt módba" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Kép kivágása" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Képméret módosítása" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes segédvonal hozzáadása" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Függőleges segédvonal hozzáadása" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Segédvonal eltávolítása" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Látható rétegek összefésülése" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható réteg az összefésüléshez. Legalább két rétegre van " "szükség." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Egy réteggé lapítás" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Látható útvonalak összefésülése" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható útvonal az összefésüléshez. Legalább két útvonalra van " "szükség." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "QuickMask bekapcsolása" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "QuickMask kikapcsolása" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s nem visszavonható" #: app/core/gimpimage.c:1357 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Kép felbontásának módosítása" #: app/core/gimpimage.c:1397 msgid "Change Image Unit" msgstr "Kép mértékegységének módosítása" #: app/core/gimpimage.c:2177 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Élősködő hozzáadása a képhez" #: app/core/gimpimage.c:2210 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Élősködő eltávolítása a képből" #: app/core/gimpimage.c:2678 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: app/core/gimpimage.c:2745 msgid "Remove Layer" msgstr "Réteg eltávolítása" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni." #: app/core/gimpimage.c:2827 msgid "Raise Layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet még lejjebb helyezni." #: app/core/gimpimage.c:2849 msgid "Lower Layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "A réteg már legfelül van." #: app/core/gimpimage.c:2877 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Réteg legfelülre helyezése" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A réteg már legalul van." #: app/core/gimpimage.c:2902 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Réteg legalulra helyezése" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "" "A(z) \"%s\" rétegnek nincs alfa-csatornája. A réteg feljebb lett helyezve." #: app/core/gimpimage.c:2993 msgid "Add Channel" msgstr "Csatorna hozzáadása" #: app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Remove Channel" msgstr "Csatorna eltávolítása" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A csatorna tovább nem emelhető." #: app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Raise Channel" msgstr "Csatorna felemelése" #: app/core/gimpimage.c:3104 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "A réteg már legfelül van." #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Csatorna legfelülre helyezése" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A csatorna tovább nem süllyeszthető." #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpimage.c:3151 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "A réteg már legalul van." #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Csatorna legalulra helyezése" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Add Path" msgstr "Útvonal hozzáadása" #: app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Remove Path" msgstr "Útvonal eltávolítása" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Az útvonalat nem lehet feljebb helyezni." #: app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Raise Path" msgstr "Útvonal feljebb helyezése" #: app/core/gimpimage.c:3342 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "A réteg már legfelül van." #: app/core/gimpimage.c:3347 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Útvonal legfelülre helyezése" #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Az útvonalat nem lehet még lejjebb helyezni." #: app/core/gimpimage.c:3369 msgid "Lower Path" msgstr "Útvonal lejjebb helyezése" #: app/core/gimpimage.c:3389 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "A réteg már legalul van." #: app/core/gimpimage.c:3394 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra" #: app/core/gimpimagefile.c:547 msgid "Remote image" msgstr "Távoli kép" #: app/core/gimpimagefile.c:552 app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: app/core/gimpimagefile.c:557 msgid "Special File" msgstr "Speciális fájl" #: app/core/gimpimagefile.c:584 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Nem lehet létrehozni előnézeti képet" #: app/core/gimpimagefile.c:588 msgid "Loading preview ..." msgstr "Előnézeti kép betöltése..." #: app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Preview is out of date" msgstr "Elavult előnézeti kép" #: app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nem lehet létrehozni előnézeti képet" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:603 app/dialogs/info-window.c:540 #: app/widgets/gimpsizebox.c:541 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d képpont" #: app/core/gimpimagefile.c:618 msgid "1 Layer" msgstr "1 réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:620 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:661 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" bélyegképet: %s" #: app/core/gimpitem.c:1083 msgid "Attach Parasite" msgstr "Élősködő hozzáadása" #: app/core/gimpitem.c:1093 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Élősködő hozzáadása az elemhez" #: app/core/gimpitem.c:1132 app/core/gimpitem.c:1139 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Élősködő eltávolítása az elemből" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nem lehet rögzíteni ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz " "vagy csatornához tartozik." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Lebegő kijelölést réteggé" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" #: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:657 app/pdb/layer_cmds.c:736 msgid "Move Layer" msgstr "Réteg áthelyezése" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Réteg méretének módosítása" #: app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Réteg tükrözése" #: app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Réteg forgatása" #: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maszk" #: app/core/gimplayer.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/gimplayer.c:1052 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez, amely nem része egy képnek." #: app/core/gimplayer.c:1059 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni, mert már van egy rétegmaszk." #: app/core/gimplayer.c:1066 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez, amelynek nincs alfa-" "csatornája." #: app/core/gimplayer.c:1076 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Nem lehet a megadott rétegtől eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni." #: app/core/gimplayer.c:1180 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alfa átvitele a maszkra" #: app/core/gimplayer.c:1340 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk alkalmazása" #: app/core/gimplayer.c:1341 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk törlése" #: app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása" #: app/core/gimplayer.c:1468 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Réteg kép-méretűvé alakítása" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk áthelyezése" #: app/core/gimppalette-import.c:408 #, c-format msgid "" "Not a RIFF palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó\n" "varázsfejléc. Lehetséges, hogy a fájl DOS-formátumú." #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó varázsfejléc." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: olvasási hiba a(z) %" "d. sorban." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" palettafájlban" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: érvénytelen oszlopszám a(z) %d. sorban. Az " "alapértelmezés szerinti érték lesz használva." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó vörös összetevő a(z) %d. sorban." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó zöld összetevő a(z) %d. sorban." #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó kék összetevő a(z) %d. sorban." #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: az RGB-érték kívül esik az engedélyezett " "tartományon a(z) %d. sorban." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" mintafájlban: %d bájt beolvasása " "sikertelen: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" mintafájlban: ismeretlen " "mintaformátum-verzió: %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" mintafájlban: nem támogatott\n" "mintamélység (%d). A GIMP mintái GRAY vagy RGB módúak lehetnek." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" palettafájlban." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Az ecset-eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő bővítmény " "hibába ütközött." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Várjon..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Kijelölés élesítése" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés." #: app/core/gimpselection.c:673 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nem lehet kivágni vagy másolni, mert a kijelölt terület üres." #: app/core/gimpselection.c:820 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nem lehet lebegő kijelölést alkalmazni, mert a kijelölt terület üres." #: app/core/gimpselection.c:827 msgid "Float Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/gimpselection.c:844 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Réteg forgatása" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "A nem \"pontról pontra\" üzemmódokban a koordináták megjelenítéséhez " "használt mértékegység." #: app/core/gimptemplate.c:165 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "A vízszintes képfelbontás." #: app/core/gimptemplate.c:170 msgid "The vertical image resolution." msgstr "A függőleges képfelbontás." #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Háttér" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "képpont" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "képpont" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milliméter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milliméter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "százalék" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "%s verzió, írta:" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Fordította:" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bíró Árpád\n" "Dvornik László\n" "Nagy Balázs\n" "Süveg Gábor\n" "Tímár András" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Hozzájárultak:" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Csatorna neve:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Átalakítás indexelt színekre" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Színtérkép" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Színek maximális száma:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette." msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Színszórás" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Nincs színszórás" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Kép konvertálása indexelt módba" #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nem lehet 256-nál több színt tartalmazó palettára konvertálni." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-üzenet" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "Képsablonok" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Kijelölés-szerkesztő" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigáció megjelenítése" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "Elő-/háttér" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "Elő-/háttérszín" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecsetszerkesztő" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Hely:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Interpoláció:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:162 #, fuzzy msgid "File exists" msgstr "A fájl már létezik." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Másolás" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:177 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:182 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Rács beállítása" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Képrács beállítása" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Rétegek összefésülése" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Rétegek összefésülésének beállításai" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Szükség szerint bővítve" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illesztve" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illesztve" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Sablonok" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Képméret jóváhagyása" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:192 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Átméretezés" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:198 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "A választott képméret néhány réteget annyira összezsugorít, hogy teljesen " "eltűnik. Ezt szeretné?" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:217 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193 msgid "General" msgstr "Általános" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Állandó szürke" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Állandó szín" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Hamis szín" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Valódi színek" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Direkt szín" #: app/dialogs/info-window.c:131 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Görbék" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "képpont" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414 #: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "_S" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: app/dialogs/info-window.c:227 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Szám:" #: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: app/dialogs/info-window.c:263 msgid "Info Window" msgstr "Információs ablak" #: app/dialogs/info-window.c:265 msgid "Image Information" msgstr "Képinformáció" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:282 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Képpontos méret:" #: app/dialogs/info-window.c:284 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Nyomtatási méret:" #: app/dialogs/info-window.c:286 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: app/dialogs/info-window.c:288 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/dialogs/info-window.c:290 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Rétegek száma:" #: app/dialogs/info-window.c:292 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Méret a memóriában:" #: app/dialogs/info-window.c:294 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Képernyő típusa:" #: app/dialogs/info-window.c:296 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Színek osztálya:" #: app/dialogs/info-window.c:298 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Színmélység:" #: app/dialogs/info-window.c:563 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "képpont/%s" #: app/dialogs/info-window.c:565 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "RGB Color" msgstr "RGB szín" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexelt szín" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "colors" msgstr "színek" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Maszk hozzáadása a réteghez" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Rétegmaszk-beállítások:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 msgid "In_vert Mask" msgstr "Maszk in_vertálása" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "Réteg _neve:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1017 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1021 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Név beállítása a _szövegből" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Modulkezelő" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Betölthető modulok kezelése" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automatikus betöltés" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Modul útvonala" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Lemezen" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Csak a memóriában" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Többé nem elérhető" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Eltávolítás" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Cél:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Utolsó hiba:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Elérhető típusok:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Réteg eltolása" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk eltolása" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Csatorna eltolása" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Eltolás (x/_2),(y/2)-vel" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Párbeszédablakok viselkedése" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Háttér" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Háttérszín szerkesztése" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Á_tlátszó" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Paletta importálása" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Új paletta importálása" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Forrás kiválasztása" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "_Kép" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Paletta _neve:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Paletták mappáinak kiválasztása" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Importálási beállítások" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Új importálás" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletta _neve:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Színek s_záma:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Oszlopok:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "In_tervallum:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "A következő változtatások érvénybe léptetéséhez újra kell indítania a GIMP-" "et:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:497 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:566 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:600 msgid "" "Your window setup will be reset to default values. the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:634 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Me_nüsor megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "_Vonalzók megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Á_llapotsor megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1064 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "_Segédvonalak megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "_Rács megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Rajzvászon kitöltési módja:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Egyéni kitöltési szín:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Egyéni rajzvászon-kitöltési szín kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1251 app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "New Image" msgstr "Új kép" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Default Image Grid" msgstr "Alapértelmezett képrács" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Default Grid" msgstr "Alapértelmezett rács" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 msgid "Interface" msgstr "Felhasználói felület" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 msgid "Previews" msgstr "Előnézetek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Réteg és csatorna előnézeteinek engedélyezése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Réte_g és csatorna előnézet alapértelmezett mérete:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Navigációs előnézet mérete:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dinami_kus gyorsbillentyűk használata" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Gyorsbillentyűk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gyorsbillentyűk mentése most" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Lementett gyorsbillentyűk visszaállítása induláskor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Jelenlegi téma frissítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "Help System" msgstr "Súgórendszer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "_Buboréksúgó megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "_Tippek megjelenítése indításkor" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513 msgid "Help Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Használandó súgóbön_gésző:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Webböngésző kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Használandó webböngésző:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Segédvonalhoz és rácshoz illesztés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "_Igazítási távolság:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Egybefüggő területek keresése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Alapértelmezett _küszöbszint:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Scaling" msgstr "Átméretezés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Alapértelmezett inter_poláció:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Az eszközök által közösen használt rajzbeállítások" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Áthelyezés: " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "Csak a jelenlegi réteget" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Eszköztár menü" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "" "/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Ecsetek, minták és színátmenetek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "Kép mentése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Image Windows" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "A \"_pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Menetelő _hangyák sebessége:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Nagyítási és méretmódosítási viselkedés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Ablak átméretezése _nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Ablak átméretezése a _képméret változásakor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Az ablak méretére" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Kezdeti nagyítási arány:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "_Ecset körvonalának megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Kur_zormód:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Kur_zormód:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Képet tartalmazó ablak megjelenése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Alapértelmezett megjelenés normál módban" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Alapértelmezett megjelenés teljes képernyős módban" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Képcím és állapotsor formátuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 msgid "Title & Status" msgstr "Cím és állapot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Standard" msgstr "Szokásos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Kép_menü megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Show memory usage" msgstr "Memóriahasználat megjelenítése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Image Title Format" msgstr "Kép címének formátuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Kép állapotsorának formátuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Átlátszóság _típusa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "_Négyzetek mérete:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (pillanatnyilag %d x %d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrálás" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök beállítása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak mentése kilépéskor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak mentése most" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak törlése most" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Ablakkezelés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 #, fuzzy msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Ablaktípus-információ az _eszköztárhoz:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 #, fuzzy msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Ablaktípus-információ a _dokkolható ablakokhoz:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2102 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Az ablak_fókusszal rendelkező kép aktiválása" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Window Positions" msgstr "Ablakok helyzete" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ablakok helyzetének me_ntése kilépéskor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Ablakok helyzetének mentése most" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Ablakok helyzetének _visszaállítása indításkor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrásfogyasztás" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Visszavonások minimális száma:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maximális visszavonási memória:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Képgyorstár mérete:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Új kép maximális mérete:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Használandó processzorok száma:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Képmaszk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Bélyegképfájlok mérete:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Kép mentése" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Megerősítés nem mentett képek bezárásakor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Témák mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Cseretár mappája:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 msgid "Brush Folders" msgstr "Ecsetek mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Ecsetek mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 msgid "Pattern Folders" msgstr "Minták mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Minták mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletták mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletták mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Font Folders" msgstr "Betűkészletek mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 msgid "Select Font Folders" msgstr "Betűkészletek mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Module Folders" msgstr "Modulok mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulok mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Environment Folders" msgstr "Környezet mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Környezet mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Theme Folders" msgstr "Témák mappái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Témák mappáinak kiválasztása" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Kilép a GIMP-ből?" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "A nem mentett változások el fognak veszni." #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Ablak átméretezése a _képméret változásakor" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:114 msgid "Canvas Size" msgstr "Rajzvászon mérete" #: app/dialogs/resize-dialog.c:125 app/dialogs/scale-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Réteg kijelölése" #: app/dialogs/resize-dialog.c:232 msgid "C_enter" msgstr "_Középre" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mérje meg a vonalzókat és írja be a hosszukat lentebb." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vízszintes:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Függőleges:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Képméret" #: app/dialogs/scale-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #: app/dialogs/scale-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Interpoláció:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" "Az indexelt színű rétegek mindig interpoláció nélkül kerülnek átméretezésre. " "A kiválasztott interpoláció-típus csak a csatornák és a maszkok " "átméretezésére fog vonatkozni." #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Körberajzolási stílus kiválasztása" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 msgid "Paint Tool:" msgstr "Festőeszköz:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Úgy tűnik, hogy hiányzik a GIMP tippfájlja!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Léteznie kellene egy \"%s\" nevű fájlnak. Ellenőrizze a telepítését." #: app/dialogs/tips-dialog.c:96 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Nem lehet feldolgozni a GIMP tippfájlt!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet" #: app/dialogs/tips-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "_Előző tipp" #: app/dialogs/tips-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "_Következő tipp" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:hu" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:132 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások, amelyek a GIMP " "alapértelmezett viselkedését megváltoztatják. Az ecsetek, paletták, " "színátmenetek, minták, bővítmények és modulok útvonalai is beállíthatóak itt." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:141 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehát beállíthatja, hogy másképp " "nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:147 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "A bővítmények és a kiegészítők a GIMP által futtatott külső programok, " "amelyek a tudását gazdagítják. Ezek a programok futási időben töltődnek be, " "és a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló információk ebben a " "fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak a GIMP olvashatja, nem szabad " "szerkeszteni." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:157 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "A GIMP gyorsbillentyűi dinamikusan módosíthatók. A program ezeket a " "beállításokat eltárolja a menurc fájlban, így a következő futtatáskor is " "érvényben maradnak. A fájlt át lehet szerkeszteni, de egyszerűbb a GIMP " "felületéről átállítani a billentyűket. Az említett fájl törlése esetén az " "eredeti gyorsbillentyűk lépnek érvénybe." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "A program a sessionrc fájlban tárolja el, hogy kilépéskor mely ablakok " "voltak nyitva. Beállítható, hogy a program minden indításkor állítsa vissza " "a legutóbb elmenett állapotot." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:174 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Ez a fájl a szabványos dokumentumméreteket tárolja, amelyek képsablonként " "funkcionálnak." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:180 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "A program a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által definiált " "mértékegységeket. A felhasználó létrehozhat saját mértékegységeket, " "amelyeket a beépítettekkel (milliméter, hüvelyk, pont, pica) megegyező módon " "lehet használni. Ez a fájl a programból való minden kilépéskor felülíródik." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:189 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó saját ecsetei tárolódnak. Az ecsetek " "keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-ecseteken kívül ellenőrzi ezt a " "könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:197 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Ebbe a könyvtárba a csak a GIMP számára elérhetővé tenni kívánt " "betűkészleteket lehet tenni. A betűkészletek keresésekor a program a " "rendszerszintű GIMP-betűkészleteken kívül ellenőrzi ezt a könyvtárt is. Csak " "akkor használja ezt a lehetőséget, ha valóban szeretne csak GIMP által " "elérhető betűkészleteket; egyéb esetben a globális betűkészlet-könyvtárba " "tegye azokat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:207 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó saját színátmenetei tárolódnak. A " "színátmenetek keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-színátmeneteken " "kívül ellenőrzi ezt a könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó saját palettái tárolódnak. A paletták " "keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-palettákon kívül ellenőrzi ezt a " "könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó saját mintái tárolódnak. A minták " "keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-mintákon kívül ellenőrzi ezt a " "könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó által létrehozott, az átmeneti és az egyéb " "nem rendszerszintű bővítmények tárolódnak. A bővítmények keresésekor a " "program a rendszerszintű GIMP-bővítményeken kívül ellenőrzi ezt a könyvtárt " "is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó által létrehozott, az átmeneti és az egyéb " "nem rendszerszintű DLL-modulok tárolódnak. A betöltendő modulok keresésekor " "a program a rendszerszintű GIMP-modulokon kívül ellenőrzi ezt a könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a felhasználó által létrehozott, az átmeneti és az egyéb " "nem rendszerszintű bővítmény-komponensek tárolódnak. A bővítmény-komponensek " "keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-környezeten kívül ellenőrzi ezt " "a könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott és telepített " "szkriptek. A szkriptek keresésekor a program a rendszerszintű GIMP-" "szkripteken kívül ellenőrzi ezt a könyvtárt is." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Ebben a könyvtárban keresi a program a képsablonokat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban keresi a program a felhasználó által telepített témákat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ebben a könyvtárban a program a visszavonáshoz szükséges adatokat tárolja (a " "memóriaigény csökkentése érdekében). Ha a GIMP működése nem szabályos módon " "fejeződik be, akkor gimp<#>.<#> nevű fájlok maradhatnak ebben a könyvtárban. " "Ezeket a fájlokat a GIMP leállása után már nem lehet felhasználni, tehát " "nyugodtan törölhetőek." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Ebben a könyvtárban az eszközbeállítások tárolódnak." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "Ebben a könyvtárban a görbeeszköz paraméterfájljai tárolódnak." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:292 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "Ebben a könyvtárban a szinteszköz paraméterfájljai tárolódnak." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Sikeres telepítés. A folytatáshoz kattintson a \"Folytatás\" gombra." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Sikertelen telepítés. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:608 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP felhasználói telepítés" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:613 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Üdvözli a\n" "GIMP felhasználói telepítője" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:770 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattintson a \"Folytatás\" gombra." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:777 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "A GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:787 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ez a program szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:793 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem " "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:799 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattintson a \"Folytatás\" gombra." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:815 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:819 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:822 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "GIMP felhasználói telepítés" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:850 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Személyes GIMP mappa" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "A személyes GIMP mappa létrehozásához kattintson a \"Folytatás\" gombra." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:895 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy \"%s\" nevű mappa " "létrehozása." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:902 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Ez a mappa számos fontos fájlt tartalmaz. Kattintson rá egy fájlra vagy " "mappára a fastruktúrában, ha részletes információkat szeretne kapni a " "kijelölt elemről." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:990 msgid "User Installation Log" msgstr "Felhasználói telepítés naplója" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Kérem várjon, amíg a személyes GIMP mappáját létrehozza a telepítő..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:998 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Kattintson a \"Folytatás\" gombra, ha egyetért a fenti beállításokkal." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1004 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Ha szeretné a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be " "kell állítania." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1064 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "\"%s\" fájl másolása innen: \"%s\"..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1083 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "\"%s\" mappa létrehozása..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nem lehet létrehozni \"%s\" mappát: %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1357 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak tárolására, " "ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítania ennek a méretét, " "hogy beleférjen fizikai memóriába. Gondoljon arra, hogy más folyamatoknak is " "szükségük lehet memóriára." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1370 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Képgyorstár mérete:" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1382 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "A program minden olyan, a képpel és a visszavonással kapcsolatos adatot, " "amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír egy cserefájlba. Ennek a " "cserefájlnak helyet kell biztosítania (több száz megabájtot) egy helyi " "fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer átmeneti fájlokat " "tároló könyvtára (\"/tmp\" vagy \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Útvonal exportálása SVG-be" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "A jelenlegi útvonal áthelyezése" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Útvonalak importálása SVG-ből" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Elérhető szűrők" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "Útvonalak importálása" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Útvonal neve:" #: app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Eszköz ikonja" #: app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Csak célkereszt" #: app/display/display-enums.c:55 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Témából" #: app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/display/display-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/display/display-enums.c:58 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Egyéni szín" #: app/display/gimpdisplayshell.c:876 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:896 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "QuickMask be-ki" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Bezárja %s-t?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "A nem mentett változások el fognak veszni." #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Ikon" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Vonal" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96 msgid "Drop New Layer" msgstr "Új réteg eldobása" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140 msgid "Drop New Path" msgstr "Új útvonal eldobása" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Színmegjelenítési szűrők" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Színmegjelenítési szűrők beállítása" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Réteg kijelölése" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Nagyítás aránya" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Nagyítás arányának kiválasztása" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Nagyítás aránya:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 msgid "Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "szürkeárnyalatos-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "szürkeárnyalatos" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indexelt-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indexelt" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Szöveg módosítva" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 réteg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d réteg" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Árnyékok" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:217 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134 msgid "Unknown file type" msgstr "Ismeretlen fájltípus" #: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #: app/file/file-open.c:183 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "A bővítmény nem jelzett hibát, viszont nem adott vissza képet" #: app/file/file-open.c:191 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "A bővítmény nem tudta megnyitni a képet" #: app/file/file-open.c:337 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "A kijelölés az összes látható réteg alapján történjen" #: app/file/file-save.c:215 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "A bővítmény nem tudta menteni a képet" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Érvénytelen karaktersorozat az URI-ben" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:343 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s" #: app/gui/splash.c:96 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "\"%s\" írása\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "\"%s\" téma hozzáadása (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Maszatolás" #: app/paint/paint-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Kép" #: app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Minta" #: app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Nem igazított" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Fakítás" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Sötétítés" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/paint/paint-enums.c:167 msgid "Constant" msgstr "Állandó" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: app/pdb/color_cmds.c:137 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/pdb/color_cmds.c:399 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: app/pdb/color_cmds.c:680 app/pdb/color_cmds.c:804 #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Curves" msgstr "Görbék" #: app/pdb/color_cmds.c:928 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/pdb/color_cmds.c:1052 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Színezés" #: app/pdb/color_cmds.c:1329 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Árnyalat-telítettség" #: app/pdb/color_cmds.c:1434 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Küszöb" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:272 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Tükrözés..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:448 app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 #: app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektíva..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:958 app/pdb/transform_tools_cmds.c:587 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Nyírás..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1126 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1328 app/pdb/transform_tools_cmds.c:720 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Átalakítás..." #: app/pdb/edit_cmds.c:593 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Színátmenet..." #: app/pdb/image_cmds.c:3870 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A kép felbontása az engedélyezett tartományon kívül esik, ezért az " "alapértelmezett felbontás lesz használva." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Belső eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:86 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Ecset:" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Ecsetek felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Szín" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Megjelenítési eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Rajzfelület-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Átalakítóeszköz-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Eljárások szerkesztése" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Lebegő kijelölések" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "Betűkészlet-felület" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet:" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Színátmenet felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Segédvonal eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Súgóeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Üzeneteljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Festőeszköz-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Palettafelület" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Élősködő-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Minták felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Bővítmény" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Képmaszk" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Kijelölőeszköz-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Szövegeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Átalakítóeszköz-eljárások" #: app/pdb/procedural_db.c:251 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB-hívási hiba:\n" "\"%s\" eljárás nem található" #: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB hívási hiba; eljárás: \"%s\".\n" "Típuseltérés a(z) %d. argumentumnál (előírt: %s, tényleges: %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső GIMP-eljárás" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-bővítmény" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-kiegészítő" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Ideiglenes eljárás" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/plug-in/plug-in.c:543 app/plug-in/plug-in.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:720 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát. A biztonság " "kedvéért mentse el a képeit, és indítsa újra a GIMP-et." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "\"%s\" kihagyása: helytelen GIMP protokollverzió." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "érvénytelen érték (\"%s\") %s kifejezésben" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "érvénytelen érték (\"%ld\") %s kifejezésben" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás beállítások" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Új bővítmények lekérdezése" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Bővítmények inicializálása" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Bővítmény inicializálása: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Kiegészítők indítása" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Kiegészítő elindítása: \"%s\"\n" #: app/text/text-enums.c:51 #, fuzzy msgid "From left to right" msgstr "Balról jobbra" #: app/text/text-enums.c:52 #, fuzzy msgid "From right to left" msgstr "Jobbról balra" #: app/text/text-enums.c:81 #, fuzzy msgid "Left justified" msgstr "Balra igazított" #: app/text/text-enums.c:82 #, fuzzy msgid "Right justified" msgstr "Jobbra igazított" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Középre igazított" #: app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Sorkizárt" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" "áÁéÉíÍóÓöÖőŐúÚüÜűŰ" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Szövegréteg hozzáadása" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Szövegréteg" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Réteg átnevezése" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Szövegréteg forgatása" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Réteg méretének módosítása" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Szövegréteg tükrözése" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Szövegréteg forgatása" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Réteg átalakítása" #: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Szöveginformáció eldobása" #: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Mivel betűkészlet nem található, ezért a szövegfunkció nem elérhető." #: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Üres szövegréteg" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" réteg szöveg-élősködőjének elemzésekor:\n" "%s\n" "\n" "Lehetséges, hogy bizonyos szövegtulajdonságok helytelenek. Ha nem kívánja " "szerkeszteni a szövegréteget, akkor a problémát figyelmen kívül hagyhatja." #: app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Csak színkijelölés" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Előtérszín beállítása" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Kivágás" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Méret módosítása" #: app/tools/tools-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/tools/tools-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Megadott méret" #: app/tools/tools-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Megadott méretarány" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Réteg átalakítása" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Kijelölés átalakítása" #: app/tools/tools-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Útvonal átalakítása" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "Tervezés" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:177 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Alapértelmezett képrács" #: app/tools/tools-enums.c:204 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Rácsvonalak száma" #: app/tools/tools-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Rácsvonalak távolsága" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Ennek az eszköznek nincsenek beállítási lehetőségei." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Sűrűség:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:286 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptív túlmintavételezés" #: app/tools/gimpblendoptions.c:296 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Kitöltés színátmenettel" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Színátmenet" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rétegeken." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Fényerő:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_traszt:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "A teljesen átlátszó területek kitöltésének engedélyezése" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "A kitöltés az összes látható réteg alapján történjen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximális színkülönbség" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Kitöltés típusa %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Érintett terület %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Teljes kijelölés kitöltése" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Hasonló színűek kitöltése" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hasonló színek keresése" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Átlátszó területek kitöltése" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:497 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Mintakeverés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Kitöltés színnel vagy mintával" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Területek kijelölése szín szerint" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Réteg kijelölése" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Festés mintával vagy képrészlettel" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Másoló" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Színegyensúly" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "A színegyensúly csak RGB színű rétegeken működik." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "A módosítandó tartomány kijelölése" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "A kijelölt tartomány színszintjeinek módosítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Bíborvörös" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Tartomány v_isszaállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Fényesség megőr_zése" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "A kép színezése" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Színezés" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "A kép színezése" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "A színezés csak RGB színű rétegeken működik." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "_Telítettség:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "Fé_nyerő:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Minta átlaga" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Pipettamód %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Paletta s_zerkesztése..." #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Szín beállítása a képről" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Színpipetta" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Színpipetta-információ" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Elmosás vagy élesítés" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Mázolás" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Mázolás típusa %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Eszközváltás %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Csak a jelenlegi réteget" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Nagyítás engedélyezése %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Megadott méretarány" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Kivágás és méretmódosítás" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Kép kivágása vagy a méretének a módosítása" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Kivágás és méretmódosítás" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:494 app/tools/gimpcroptool.c:948 msgid "Crop: " msgstr "Kivágás: " #: app/tools/gimpcroptool.c:981 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Kivágási és méretmódosítási információ" #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 msgid "Origin X:" msgstr "Kezdő X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1004 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Kezdő X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1042 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Méretarány:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1053 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Kijelölésből" #: app/tools/gimpcroptool.c:1061 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Automatikus zsugorítás" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Adjust color curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: app/tools/gimpcurvestool.c:145 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Görbék" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Load Curves" msgstr "Görbe betöltése" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Görbebeállítások beolvasása fájlból" #: app/tools/gimpcurvestool.c:208 msgid "Save Curves" msgstr "Görbe mentése" #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Görbebeállítások mentése fájlba" #: app/tools/gimpcurvestool.c:285 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indexelt rétegek esetében nem lehet beállítani görbéket." #: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Csatorna v_isszaállítása" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Minden csatorna" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "Curve Type" msgstr "Görbetípus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Vonások fakítása vagy sötétítése" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Típus %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Kitettség:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Áthelyezés: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Ellipszis kijelölése" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Ellipszis-kijelölés" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Törlés háttérszínig vagy átlátszóságig" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Radír" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Anti-radír %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 msgid "Affect:" msgstr "Hatókör:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tükrözés típusa %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Tükrözés" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Varázspálca-kijelölés" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Hisztogramskála" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Árnyalat és telítettség beállítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Árnyalat-telítettség" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Árnyalat / fényerő / telítettség beállítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Az árnyalat-telítettség csak RGB színű rétegeken működik." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "M_aster" msgstr "_Fő" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_V" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_S" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_Z" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_K" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Jelölje ki a módosítandó alapszínt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Az összes szín módosítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Kijelölt szín módosítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "Szín v_isszaállítása" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "Előké_p" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "QuickMask" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "QuickMask" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: app/tools/gimptextoptions.c:421 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Tilt:" msgstr "Rázás:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Tusrajz" #: app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tus" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Olló" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/_Intelligens olló" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Szintek" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Szintek betöltése" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Szintbeállítások beolvasása fájlból" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Szintek mentése" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Szintbeállítások mentése fájlba" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Az indexelt rétegeknél nem lehet szinteket állítani." #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Fekete pont kijelölése" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Szürke pont kijelölése" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Fehér pont kijelölése" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Bemeneti szintek" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Kimeneti szintek" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Szintek automatikus beállítása" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 msgid "Auto-resize window" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Információs ablak használata" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 msgid "Add Guides" msgstr "Segédvonalak hozzáadása" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Áthelyezendő réteg vagy segédvonal kijelölése" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "A jelenlegi réteg áthelyezése" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "Áthelyezendő útvonal kijelölése" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "A jelenlegi útvonal áthelyezése" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 msgid "Move layers & selections" msgstr "Kijelölések és rétegek áthelyezése" #: app/tools/gimpmovetool.c:112 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Áthelyezés" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Finom ecsetvonások festése" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:330 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Ecset:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient:" msgstr "Színátmenet:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Éles szélű" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Nyomásérzékenység" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249 msgid "Hardness" msgstr "Keménység" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260 msgid "Rate" msgstr "Mérték" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 msgid "Size" msgstr "Méret" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Elhalványulás" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Színátmenet színének használata" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Éles szélű képpontok festése" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Ceruza" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés perspektívájának megváltoztatása" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspektíva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivikus átalakítási információ" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Mátrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Poszter" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Poszter (színek számának csökkentése)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "A Poszter nem működik indexelt rétegeken." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Poszter _szintjei:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Téglalap-kijelölés" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Kijelölés: összeadás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Kijelölés: kivonás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Kijelölés: metszet" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Kijelölés: csere" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Kijelölés: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Forgatás" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Elforgatási információ" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Középpont X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés átméretezése" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Méretezés" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Átméretezési információ" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Eredeti szélesség:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "X-átméretezés aránya:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "X-átméretezés aránya:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Méretarány:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:135 msgid "Smooth edges" msgstr "A szélek simítása" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:149 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "A teljesen átlátszó területek kijelölésének engedélyezése" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:155 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "A kijelölés az összes látható réteg alapján történjen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:170 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Kijelölés szűkítésekor az összes látható réteg felhasználása" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:442 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Lágy szélek" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:422 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Interaktív határvonal megjelenítése" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:445 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Átlátszó területek kijelölése" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:489 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Kijelölés automatikus szűkítése" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Nyírás" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés nyírása" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Nyírás" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Nyírási információ" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "X irányú nyírás mértéke:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "X irányú nyírás mértéke:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Kép maszatolása" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Maszatolás" #: app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Kis betűméretek esetében a megjelenítési információk (hinting) alapján " "módosulnak a betűk körvonalai az olvashatóság javításának érdekében" #: app/tools/gimptextoptions.c:150 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Felhasználhatók a betűkészletben levő megjelenítési információk is (ha " "vannak olyanok), ha viszont úgy kívánja, beállíthatja, hogy mindig az " "automatikus értékek legyenek használva" #: app/tools/gimptextoptions.c:175 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Első sor behúzása" #: app/tools/gimptextoptions.c:180 msgid "Modify line spacing" msgstr "Sorköz módosítása" #: app/tools/gimptextoptions.c:414 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "_Betűkészlet:" #: app/tools/gimptextoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "_Megjelenítési információk (hinting)" #: app/tools/gimptextoptions.c:433 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "Automatikus megjelenítési információk" #: app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "Text Color" msgstr "Szövegszín" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Justify:" msgstr "Igazítás:" #: app/tools/gimptextoptions.c:464 msgid "Indent:" msgstr "Behúzás:" #: app/tools/gimptextoptions.c:470 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "Sorköz:" #: app/tools/gimptextoptions.c:473 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Szöveget útvonallá" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Szöveg" #: app/tools/gimptexttool.c:728 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP szövegszerkesztő" #: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Szövegszerkesztés megerősítése" #: app/tools/gimptexttool.c:862 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "A kijelölt réteg egy szövegréteg, amely módosítva lett más eszközökkel. A " "rétegnek a szövegeszközzel való szerkesztése esetén ezek a módosítások " "elvesznek.\n" "\n" "Szerkesztheti a réteget vagy létrehozhat egy új szövegréteget annak " "szövegtulajdonságaival." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Küszöb" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Küszöbszint alkalmazása" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "A küszöb nem használható indexelt rétegek esetén." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Az átalakítás iránya" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Supersampling" msgstr "Túlmintavételezés" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Az eredmény vágása" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Előnézet" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Korlátozások" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 fok %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Magasság megtartása %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Szélesség megtartása %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Magasság megtartása %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:251 msgid "Transforming..." msgstr "Átalakítás..." #: app/tools/gimptransformtool.c:357 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Az átalakítások nem működnek rétegmaszkot tartalmazó rétegeken." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 #, fuzzy msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "A szerkesztés korlátozása sokszög-alakzatokra" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Szerkesztési mód" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Sokszög-alakzat" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Útvonalat kijelöléssé\n" "%s Összeadás\n" "%s Kivonás\n" "%s%s%s Metszet" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Kijelölés az útvonal alapján" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Útvonalak létrehozása és szerkesztése" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Vonal létrehozása" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Rögzítés létrehozása" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Rögzítés beszúrása" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Vezérlőpont húzása" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Rögzítés húzása" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Rögzítések húzása" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Görbe húzása" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Vonalak összekötése" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Útvonal húzása" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Szélek átalakítása" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Rögzítés törlése" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Szakasz törlése" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 msgid "Move Anchors" msgstr "Rögzítések áthelyezése" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "A szerkesztendő útvonal kijelölése kattintással végezhető." #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to create a new path." msgstr "Új útvonalat kattintással lehet létrehozni." #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Új útvonal-komponens kattintással hozható létre." #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Új rögzítés kattintással hozható létre. (A Shift is használható.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "A rögzítést húzással lehet áthelyezni." #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "A rögzítéseket húzással lehet áthelyezni." #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "A vezérlőpontot húzással lehet áthelyezni. (A Shift is használható.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "A görbe alakja húzással módosítható. (Shift: szimmetrikus.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "A komponenst húzással lehet áthelyezni. (A Shift is használható.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Az útvonal áthelyezése húzással végezhető." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" "Újabb rögzítést kattintással lehet beszúrni az útvonalba. (A Shift is " "használható.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "A rögzítés kattintással törölhető." #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "A rögzítés kattintással köthető össze a kijelölt végponttal." #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "Az útvonal kattintással nyitható szét." #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "A csomópont kattintással tehető csúcsossá." #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Rögzítés törlése" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, amely rajzolható lenne." #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Útvonal átnevezése" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Útvonal áthelyezése" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Útvonal átméretezése" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Útvonal méretének módosítása" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Útvonal tükrözése" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Útvonal forgatása" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Útvonal átalakítása" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Üres útvonal nem rajzolható körbe." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Útvonalak importálása" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Importált útvonal" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nem található útvonal ebben: \"%s\"" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "A tárolóban nincsenek útvonalak" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nem sikerült útvonalakat importálni ebből: \"%s\": %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Összegzés" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "_Név:" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Méret:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Ecset szélességének százaléka" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:137 msgid "Reorder Channel" msgstr "Csatorna átrendezése" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:237 msgid "Empty Channel" msgstr "Üres csatorna" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Jelenlegi szín hozzáadása a színelőzményekhez" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Elérhető szűrők" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "A kijelölt szűrő hozzáadása az aktív szűrők listájához." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "A kijelölt szűrő eltávolítása az aktív szűrők listájából." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "A kijelölt szűrő feljebb helyezése" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "A kijelölt szűrő lejjebb helyezése" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Aktív szűrők" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "A kijelölt szűrő visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Kijelölt szűrő beállítása: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Nincs kijelölve szűrő" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Kijelölt szűrő beállítása" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hexa:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Árnyalat:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Telítettség:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Ciánkék:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Bíborvörös:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Színindex:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Hely:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kisebb előnézetek" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Nagyobb előnézetek" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Név:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Környezet" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "/Jobb oldali szín m_entése ide:" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Magasság" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227 msgid "Main Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Gyenge fény" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Csatorna áthelyezése" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226 msgid "Main Mouse Wheel" msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Eszközállapot mentése" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Előtér: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Háttér: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:430 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Dokkolható párbeszédablakokat ejthet ide." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Lap bezárása" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s-üzenet" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Az üzenet egyszer ismétlődött." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:494 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Elérhető szűrők" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Kitöltés típusa %s" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:196 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:215 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Nagyítás: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Előtérszín:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "Háttérszín:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sHúzás: áthelyezés és összenyomás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "Húzás: áthelyezés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKattintás: kijelölés kiterjesztése" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 msgid "Click: select" msgstr "Kattintás: kijelölés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Kattintás: kijelölés Húzás: áthelyezés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Távolság: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Vonal_stílus:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "A rács előtérszínének módosítása" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "_Előtérszín:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "A rács háttérszínének módosítása" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "_Háttérszín:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Távolság" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Használandó súgóbön_gésző:" #: app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Használandó súgóbön_gésző:" #: app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nem lehet elindítani a GIMP Súgóböngészőt." #: app/widgets/gimphelp.c:240 #, fuzzy msgid "Use _web browser instead" msgstr "Webböngésző használata" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Átlag:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std Dev:" msgstr "Szórás:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Képpont:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Szám:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Százalék:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a párbeszédablak automatikusan követi az aktuális " "képet." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Elem láthatóvá tétele kizárólagos módon" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1003 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Elem láncolttá tétele kizárólagos módon" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:250 msgid "Reorder Layer" msgstr "Réteg átrendezése" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:311 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Átlátszóság megőrzése" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "Empty Layer" msgstr "Üres réteg" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:458 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 msgid "Message repeated once." msgstr "Az üzenet egyszer ismétlődött." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Ez a szövegbeviteli mező maximum %d karakterből állhat." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A(z) \"%s\" fájlnév nem alakítható át érvényes URI-re:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Érvénytelen UTF-8" #. the image size labels #: app/widgets/gimpsizebox.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szélesség:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:248 app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Magasság:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:290 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Megadott méretarány" #. the resolution labels #: app/widgets/gimpsizebox.c:330 app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Felbontás:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:337 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Felbontás:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:349 app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "képpont/%a" #: app/widgets/gimpsizebox.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d képpont" #: app/widgets/gimpsizebox.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "dpi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Réteg szélessége:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "Vonal_stílus:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Vonalvég:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "_Sarok:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "_Túlnyúlási korlát:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Vonalminta:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Dash preset:" msgstr "Előredefiniált vonalminta:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "_Antialiasing" msgstr "É_lsimítás" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Mentett beállítások" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Szín:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Kitöltés fehérrel" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Szám:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d képpont" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:183 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Szöveg betöltése fájlból" #: app/widgets/gimptexteditor.c:187 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Összes szöveg törlése" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Szöveges fájl megnyitása (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:464 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 adat a(z) \"%s\" fájlban." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Kattintás: az előnézet frissítése\n" "%s A frissítés kikényszerítése akkor is, ha az előnézet friss" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d. bélyegkép (összesen: %d)" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 #, fuzzy msgid "Creating Preview ..." msgstr "Előnézeti kép betöltése..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Előtérszín megváltoztatása" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Háttérszín megváltoztatása" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattintson a Minta párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Az aktív ecset.\n" "Kattintson az Ecset párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattintson a Minta párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Az aktív színátmenet.\n" "Kattintson a Színátmenet párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox.c:848 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a " "színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattintson duplán a " "Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 msgid "Save options to..." msgstr "Beállítások mentése..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 msgid "Restore options from..." msgstr "Beállítások visszaállítása..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 msgid "Delete saved options..." msgstr "Mentett beállítások törlése..." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Kiindulási kép ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Útvonal átrendezése" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:288 msgid "Empty Path" msgstr "Üres útvonal" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ecsetválasztó párbeszédablak megnyitása" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Mintaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Színátmenetválasztó párbeszédablak megnyitása" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Mintaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Betűkészlet-választási párbeszédablak megnyitása" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Színtörlés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Osztás" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Erős fény" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Gyenge fény" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Szemcsés kivonás" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Szemcsés összefésülés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Csak sötétebb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Csak világosabb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:390 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Képpontértékek" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Webböngésző" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Jelenlegi állapot" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "Ikon és szöveg" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Ikon és leírás" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Állapot és szöveg" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Állapot és leírás" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Listanézet" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Rácsnézet" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Normál ablak" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Segédeszköz ablak" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF figyelmeztetés: az XCF fájlformátum 0-s verziója\n" "nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n" "Szürkeárnyalatos térképre cserélve." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc az XCF-fájlban" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:344 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Hiba az XCF-fájl mentése közben: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Hiba az XCF írása közben: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nem lehet pozicionálni az XCF-fájlban: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP-üzenet" #: app/xcf/xcf.c:284 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF hiba: nem támogatott, %d verziójú XCF-fájl" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Képek vagy fotók létrehozása és szerkesztése" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Palettaszerkesztő" #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Indexelt paletta menü" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Indexelt paletta" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Visszavonási előzmények" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "Ecsetek" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/Kép_menü megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Tárolók" #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Réteg _neve" #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Indexelt paletta beállítása" #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Indexelt palettabejegyzés megváltoztatása" #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Szín hozzáadása indexelt palettához" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Nincs előnézeti kép" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Indexelt paletta" #, fuzzy #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "Változások _eldobása" #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Réteg-átméretezési beállítások" #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Képátméretezési beállítások" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Képpontos méret" #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "Réteg-határvonal mérete" #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Új szélesség:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Új szélesség:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "Nagyítás aránya:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Nagyítás aránya:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Méretarány korlátozása" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Felbontás:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Felbontás:" #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Körberajzolás beállításai" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Méret:" #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "" #~ "Új csatorna\n" #~ "%s Új csatorna párbeszédablak" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Csatorna törlése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Csatorna kijelöléssé alakítása\n" #~ "%s Összeadás\n" #~ "%s Kivonás\n" #~ "%s%s%s Metszet" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "He_xa hármas:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Szín felvétele az előtérből\n" #~ "%s A háttérből" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Indexelt szín szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "Indexelt képpaletta-szín szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "A kijelölt elem megnyitása\n" #~ "%s Az ablak felülre helyezése, ha már nyitva van\n" #~ "%s Kép betöltése párbeszédablak" #~ msgid "" #~ "Recreate preview\n" #~ "%s Reload all previews\n" #~ "%s Remove Dangling Entries" #~ msgstr "" #~ "Előnézet frissítése\n" #~ "%s Összes előnézet frissítése\n" #~ "%s Elavult bejegyzések eltávolítása" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "" #~ "Összes hiba mentése\n" #~ "%s Kijelölés mentése" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s Legfelülre" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s Legalulra" #~ msgid "" #~ "New Layer\n" #~ "%s New Layer Dialog" #~ msgstr "" #~ "Új réteg\n" #~ "%s Új réteg párbeszédablak" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Réteg törlése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Új szín az előtérből\n" #~ "%s A háttérből" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "" #~ "Kijelölés útvonallá alakítása\n" #~ "%s Speciális lehetőségek" #~ msgid "" #~ "Reset to default values\n" #~ "%s Reset all Tool Options" #~ msgstr "" #~ "Visszaállítás az alapértelmezésekre\n" #~ "%s Összes eszközbeállítás visszaállítása" #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "" #~ "Kijelölés útvonallá alakítása\n" #~ "%s Speciális lehetőségek" #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Egy %s méretű képet készül létrehozni.\n" #~ "\n" #~ "Válassza az OK gombot, ha létre szeretné hozni.\n" #~ "Válassza a Mégsem gombot, ha eredetileg nem ilyen nagy képet akart " #~ "létrehozni.\n" #~ "\n" #~ "Ha nem szeretné, hogy ez az ablak legközelebb is megjelenjen, növelje meg " #~ "a \"Maximális képméret\" beállítást (jelenleg %s) a Beállítások " #~ "párbeszédablakban." #~ msgid "Image exceeds maximum image size" #~ msgstr "A képméret meghaladja a lehetséges maximumot" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "A réteg túl kicsi" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Beállított színszórás" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Általános palettabeállítások" #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Színszórás beállításai" #~ msgid "[ Warning ]" #~ msgstr "[ Figyelmeztetés ]" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Alfa-csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbál indexelt módba " #~ "alakítani.\n" #~ "A színpaletta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó " #~ "vagy animált GIF-fájlt szeretne készíteni." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Egy %s méretű képet készül létrehozni.\n" #~ "\n" #~ "Válassza az OK gombot, ha létre szeretné hozni.\n" #~ "Válassza a Mégsem gombot, ha eredetileg nem ilyen nagy képet akart " #~ "létrehozni.\n" #~ "\n" #~ "Ha nem szeretné, hogy ez az ablak legközelebb is megjelenjen, növelje meg " #~ "a \"Maximális képméret\" beállítást (jelenleg %s) a Beállítások " #~ "párbeszédablakban." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Kiterjesztett" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "Fájlmentés" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Minta:" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Sűrűség:" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található. Valószínűleg nem lett " #~ "lefordítva, mert a GtkHtml2 nincs telepítve." #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "Nem lehet elindítani a GIMP Súgóböngészőt" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Belső" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Fekete" #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Lebegő réteg áthelyezése" #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "\"%s\" módosult." #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "A nem mentett változások el fognak veszni." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Egyéni paletta kiválasztása" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Világos négyzetháló" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Középszürke négyzetháló" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Sötét négyzetháló" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Csak fehér" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Csak szürke" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Csak fekete" #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Bemeneti eszközök beállítása" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "FIGYELMEZTETÉS:\n" #~ "Túl sok üzenetablak van nyitva.\n" #~ "Az üzenetek a továbbiakban az stderr-en jelennek meg." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "RGB szín" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Indexelt szín" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-alfa" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Szürkeárnyalatos-alfa" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indexelt-alfa" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Lementett gyorsbillentyűk törlése most" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Ablakok helyzetének törlése most" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatikus" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Megnyitás menü" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Mentés menü" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "_Előtérszín:" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" fájl már létezik.\n" #~ "Felülírja?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "" #~ "A betűkészlet-eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő " #~ "bővítmény hibába ütközött." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "A színátmenet-eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő " #~ "bővítmény hibába ütközött." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Néhány fájl nincs elmentve.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan kilép a GIMP-ből?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "A paletta-eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő bővítmény " #~ "hibába ütközött." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "A minta-eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő bővítmény " #~ "hibába ütközött." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Cseretár könyvtára:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Rács ne jelenjen meg" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "_Fájltípus meghatározása:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Átlátszó" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spirális (óramutató járásával ellentétes)" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "" #~ "Korábbi betöltő használata a(z) \"%s\" ismeretlen kiterjesztésű fájlhoz." #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Rajzvászon kitöltési színének beállítása" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Nagyítás az ablak méretére" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Eszközbeá_llítások" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Eszközáll_apot" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Rétegek" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Csatornák" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Út_vonalak" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Inde_xelt paletta" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Hisztogram" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Ki_jelölés-szerkesztő" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Navi_gáció" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Visszavonási előzmén_yek" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Színek" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Ecsetek" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/M_inták" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Színát_menetek" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Paletták" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Betűkészletek" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Tárolók" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/_Képek" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Dok_umentumok előzménye" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Sabl_onok" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Eszkö_zök" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Lap hozzáadása/Hibako_nzol" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/_Pici" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/E_xtra kicsi" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/_Kicsi" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/Kö_zepes" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/_Nagy" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/Ex_tra nagy" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/Ó_riási" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/R_oppant nagy" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "/Előnézeti kép mérete/_Gigászi" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Lapstílus/_Ikon" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Lapstílus/_Jelenlegi állapot" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Lapstílus/_Szöveg" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Lapstílus/I_kon és szöveg" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Lapstílus/Á_llapot és szöveg" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "_Sablonból:" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "/Bal oldali szín betöltése innen:/_Jobb végpont" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Bal oldali szín betöltése innen:/_Előtérszín" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Bal oldali szín betöltése innen:/_Háttérszín" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "/Jobb oldali szín betöltése innen:/_Bal végpont" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Jobb oldali szín betöltése innen:/_Előtérszín" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Jobb oldali szín betöltése innen:/_Háttérszín" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/blendingfunction/_Lineáris" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/blendingfunction/Í_ves" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusoidal" #~ msgstr "/blendingfunction/_Szinuszos" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/blendingfunction/(Változó)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/coloringtype/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/coloringtype/HSV (óramutató járása _szerinti színezet)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/coloringtype/(Változó)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "A végső, rögzített réteg:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Fájl/Ú_j..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Fájl/Legutóbbi megnyitása/(Nincs)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Fájl/Legutóbbi megnyitása/Dokumentumok _előzménye" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fájl/M_entés" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Fájl/_Visszaállítás" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Fájl/_Bezárás" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Visszavonás" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Szerkesztés/Új_ra" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Szerkesztés/Visszavonási előzmén_yek" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Kivágás" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Másolás" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Beillesztés" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Helyben beillesztés" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés ú_jként" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Szerkesztés/Tár_oló" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Szerkesztés/Tároló/_Kivágás név szerint..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Szerkesztés/Tároló/_Másolás név szerint..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Törlés" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Szerkesztés/Kitöltés az _előtérszínnel" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Szerkesztés/Kitölté_s a háttérszínnel" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Szerkesztés/Kitöltés m_intával" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Szerkesztés/Kijelölés körberaj_zolása..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Szerkesztés/Útvo_nal körberajzolása..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Kijelölés/_Mindent kijelöl" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Kijelölés/Me_gszüntetés" #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Kijelölés/_Invertálás" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Kijelölés/Le_begő" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Kijelölés/_Szín szerint" #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Kijelölés/Él_esítés" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Kijelölés/S_zűkítés..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Kijelölés/_QuickMask be-ki" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Kijelölés/Útvonallá _alakítás" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Nézet/Ú_j nézet" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Nézet/_Nagyítás" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/_Kicsinyítés" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/_Nagyítás" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Nézet/Nagyítás/Nagyítás az _ablak méretére" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Nézet/In_fóablak" #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Nézet/_Kijelölés megjelenítése" #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Nézet/Réteg-_határvonal megjelenítése" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Nézet/_Segédvonalak megjelenítése" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Nézet/Rá_cs megjelenítése" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Nézet/_Menüsor megjelenítése" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Nézet/_Vonalzók megjelenítése" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Nézet/_Gördítősávok megjelenítése" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Nézet/Állap_otsor megjelenítése" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Nézet/Teljes né_zet" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Nézet/Áthelyezés képernyőre..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Kép/_Mód" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Kép/Mód/_RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Kép/Mód/_Szürkeárnyalatos" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Kép/Mód/_Indexelt..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Kép/Át_alakítás" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/_Vízszintes tükrözés" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/_Függőleges tükrözés" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás 90 fokkal _jobbra" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Kép/_Rajzvászon mérete..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Kép/Kép á_tméretezése..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Kép/Kép k_ivágása" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Kép/_Kétszerezés" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Kép/_Látható rétegek összefésülése..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Kép/_Egy réteggé lapítás" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Kép/Rá_cs beállítása..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Réteg/Ú_j réteg..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Réteg/Réteg _kétszerezése" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Réteg/_Réteg rögzítése" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Réteg/Össze_fésülés lefelé" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Réteg/Réteg _törlése" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Réteg/Szöveginformáció el_dobása" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Réteg/Verem/Fel_jebb" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Réteg/Verem/_Lejjebb" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Réteg/Verem/Le_gfelülre" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Réteg/Verem/Legal_ulra" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Réteg/_Színek" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/Szín_egyensúly..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/Árnyalat-_telítettség..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/S_zínezés..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Fényerő-kontraszt..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Küszöbszint..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Szintek..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Görbék..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Poszter..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Réteg/Színek/Telítetle_nné tevés" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Réteg/Színek/In_vertálás" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Automatikus" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Réteg/Színek/Automatikus/Ki_egyenlítés" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Réteg/Színek/_Hisztogram" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Réteg/_Maszk" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Réteg/Maszk/Rétegmaszk hozzá_adása..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/Rétegmaszk é_rvényesítése" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/Rétegmaszk _törlése" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/_Maszk kijelöléssé alakítása" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/Hozzáadás a ki_jelöléshez" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/Ki_vonás a kijelölésből" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Réteg/Maszk/M_etszet a kijelöléssel" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Réteg/Átláts_zóság" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Réteg/Átlátszóság/_Alfa-csatorna hozzáadása" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Réteg/Átlátszóság/Alfa-csatorna k_ijelöléssé alakítása" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Réteg/Átlátszóság/Hozzáadás a ki_jelöléshez" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Réteg/Átlátszóság/Ki_vonás a kijelölésből" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Réteg/Átlátszóság/_Metszet a kijelöléssel" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Réteg/Át_alakítás" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Réteg/Átalakítás/_Vízszintes tükrözés" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Réteg/Átalakítás/_Függőleges tükrözés" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Réteg/Átalakítás/Forgatás 90 fokkal _balra" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Réteg/Átalakítás/Forgatás _180 fokkal" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Réteg/Átalakítás/_Eltolás..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Réteg/Réteg-_határvonal mérete..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Réteg/Réteg ké_p-méretűvé alakítása" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Réteg/Réteg átmér_etezése..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Réteg/Réteg kivá_gása" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Eszközök/_Eszköztár" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Eszközök/_Festőeszközök" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Vegyes" #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeá_llítások" #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközáll_apot" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Rétegek" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Csatornák" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Út_vonalak" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Inde_xelt paletta" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Hisztogram" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Ki_jelölés-szerkesztő" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Navi_gáció" #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonási előzmén_yek" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Színek" #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Ecsetek" #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/M_inták" #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színát_menetek" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Paletták" #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Betűkészletek" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Tárolók" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/_Képek" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dok_umentumok előzménye" #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Sabl_onok" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Eszkö_zök" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Hibako_nzol" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Szűrők/_Elmosás" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Szűrők/_Színek" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Szűrők/Színek/_Leképezés" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Szűrők/_Zaj" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Szűrők/Ált_alános" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Szűrők/Leké_pezés" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Szűrők/Megjele_nítés" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/_Felhők" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/_Természet" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/_Minta" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Szűrők/_Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Szűrők/Játé_kok" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "_X-eltolás:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "_Körbefordulás" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "_Előnézet mérete a visszavonási előzményekben:" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Különálló _információs ablak minden nézethez" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menük" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Leválasz_tható menük engedélyezése" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "\"_Legutóbbi megnyitása\" menü mérete:" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Helyzetérzékeny _súgó az \"F1\" gombra" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "_Tökéletes-de-lassú kurzorkövetés" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Kurzor_frissítés bekapcsolása" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Nagyítási arány fordított kijelzése" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8 bites megjelenítő" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Színek minimális száma:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Színtérkép telepítése" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Monitor felbontása" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(jelenleg %d x %d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "_Grafikus rendszerből" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Ablaktípus-információ" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Konzervatív memóriahasználat" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Csak ha módosítás történt" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Mindig" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Fájl -> Mentés\" elmenti a képet:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkafolyamat" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Qmask tulajdonságok" #~ msgid "Ratio X:" #~ msgstr "X-arány:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X-felbontás:" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Körberajzolás" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Beállítások mentése ide:/Ú_j bejegyzés..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Beállítások visszaállítása innen:/(Egyik sem)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Mentett beállítások átnevezése/(Egyik sem)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Mentett beállítások törlése/(Egyik sem)" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fájl/_Beállítások" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Fájl/_Párbeszédablakok" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Új _dokk létrehozása" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "" #~ "/Fájl/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Rétegek, csatornák és " #~ "útvonalak" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "" #~ "/Fájl/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Ecsetek, minták és " #~ "színátmenetek" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Új dokk létrehozása/_Vegyes" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeá_llítások" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközáll_apot" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Rétegek" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Csatornák" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Út_vonalak" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Inde_xelt paletta" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Hisztogram" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ki_jelölés-szerkesztő" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Navi_gáció" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Visszavonási előzmén_yek" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Színek" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Ecsetek" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/M_inták" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színát_menetek" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Paletták" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Betűkészletek" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Tárolók" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/_Képek" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dok_umentumok előzménye" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Sabl_onok" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszkö_zök" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibako_nzol" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Fájl/_Hibakövetés" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Kiterj./_Modulkezelő" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Súgó/_Súgó" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Súgó/_Névjegy" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "A GIMP indításához kattintson a \"Folytatás\" gombra." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "A GIMP-nek ismernie kell az Ön monitorának felbontását, hogy " #~ "természetes méretükben jeleníthesse meg a képeket." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Telepítés félbehagyása..." #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni, bár " #~ "ez az esetek többségében nem ad használható értékeket." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Ezen kívül kézzel is beállíthatja a monitor felbontását." #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Ha a \"Kalibrálás\" gombra kattint, egy ablak fog megjelenni, amelyben " #~ "interaktívan megállapíthatja monitorának felbontását." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibrálás" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Festékszóró" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Színátmenet" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/_Fényerő-kontraszt..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Kitöltés" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szí_n szerinti kijelölés" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Másoló" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/Szín_egyensúly..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/S_zínezés..." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Eszközök/Szín_pipetta" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Má_zolás" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/_Kivágás és méretmódosítás" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/_Görbék..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/F_akítás vagy sötétítés" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/_Ellipszis-kijelölés" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Radír" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/_Tükrözés" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/_Szabadkézi kijelölés" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/_Varázspálca-kijelölés" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/Árnyalat-_telítettség..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Tus" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/_Szintek..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése" #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Eszközök/_Nagyítás" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Eszközök/_Mérőeszköz" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Át_helyezés" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Ecset" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/_Ceruza" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/_Perspektíva" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/_Poszter..." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/_Téglalap-kijelölés" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/_Forgatás" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Át_méretezés" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/_Nyírás" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszat_olás" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Eszközök/Szöve_g" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Eszközök/Színeszközök/_Küszöbszint..." #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Küszöbtartomány:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "A méretarány korlátozásához kapcsolja\n" #~ "be a \"Magasság megtartása\" és a\n" #~ "\"Szélesség megtartása\" opciókat" #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Eszközök/Út_vonalak" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "FG" #~ msgstr "Előtér" #~ msgid "BG" #~ msgstr "Háttér" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Előtérszín szerkesztése" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intenzitás tartománya:" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "Körvonal s_zélessége:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stílus" #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "Kép megjegyzése" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s beállításai"