# Hungarian translation of gimp. # Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Balazs Nagy , 1998. # Andras Timar , 2000, 2001, 2003. # Gabor Suveg , 2001. # Emese Kovacs , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Arpad Biro , 2004, 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:02+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "A GNU képszerkesztő program" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP-fejlesztőcsapat" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "A GIMP szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" "A GIMP-et abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk " "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a " "KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért " "tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" "A GIMP-hez a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a tesztelési célú cserefájlt.\n" "\n" "Az adatvesztés elkerülése érdekében ellenőrizze a cserekönyvtár helyét és " "engedélyeit (a cserekönyvtár a beállításoknál adható meg; jelenleg „%s”)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Nincs megadva kötegelt módú fordító – az alapértelmezett „%s” lesz " "használva.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "A(z) „%s” kötegelt módú fordító nem elérhető; a kötegelt mód le lett tiltva." #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése, majd kilépés" #: ../app/main.c:144 msgid "Show license information and exit" msgstr "Licencinformáció megjelenítése, majd kilépés" #: ../app/main.c:149 msgid "Be more verbose" msgstr "Több részlet megjelenítése" #: ../app/main.c:154 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Új GIMP-példány indítása" #: ../app/main.c:159 msgid "Open images as new" msgstr "Képek megnyitása újként" #: ../app/main.c:164 msgid "Run without a user interface" msgstr "Felhasználói felület nélküli futtatás" #: ../app/main.c:169 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nem tölti be az ecseteket, a színátmeneteket, a mintákat, …" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nem tölti be a betűkészleteket" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nem jeleníti meg az üdvözlőképernyőt" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a memóriát" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nem használ speciális CPU-gyorsításokat" #: ../app/main.c:194 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Más sessionrc fájl használata" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Más felhasználói gimprc fájl használata" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Más rendszerszintű gimprc fájl használata" #: ../app/main.c:209 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Futtatandó kötegelt parancs (többször is használható)" #: ../app/main.c:214 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "A kötegelt parancsok feldolgozásához használandó eljárás" #: ../app/main.c:219 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Az üzeneteket konzolra írja, és nem párbeszédablakba" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB-kompatibilitási mód (off|on|warn (ki|be|figyelmeztetés))" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "" "Programleállás esetén hibakeresés (never|query|always (soha|kérdezés|mindig))" #: ../app/main.c:236 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "A nem végzetes hibák hibakeresési szignálkezelőinek engedélyezése" #: ../app/main.c:241 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Az összes figyelmeztetés legyen végzetes" #: ../app/main.c:246 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "A kimenetre küld egy gimprc fájlt az alapértelmezett beállításokkal" #: ../app/main.c:374 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FÁJL|URI…]" #: ../app/main.c:392 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "A program nem tudta inicializálni a grafikus felületet.\n" "Ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a megjelenítési környezet." #: ../app/main.c:411 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Már fut egy másik GIMP-példány." #: ../app/main.c:481 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP-kimenet. Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot." #: ../app/main.c:482 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n" #: ../app/main.c:499 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP-kimenet. Minimalizálhatja az ablakot, de ne zárja be." #: ../app/sanity.c:398 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "A beállított fájlnév-kódolás nem konvertálható UTF-8 formátumra: %s\n" "\n" "Ellenőrizze a G_FILENAME_ENCODING környezeti változó értékét." #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "A GIMP felhasználói beállításait tartalmazó könyvtár neve nem konvertálható " "UTF-8 formátumra: %s\n" "\n" "Valószínűleg a fájlrendszer nem UTF-8 formátumban tárolja a fájlneveket, és " "ez nem lett közölve a GLib-bel. Állítsa be a G_FILENAME_ENCODING környezeti " "változót." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s verzió használata (ehhez a verzióhoz lefordítva: %s)" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s-verzió: %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecsetszerkesztő" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "Tárolók" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "Színtérkép" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Környezet" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "Mutató-információ" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Párbeszédablakok" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Dokkablak" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Dokkolható" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Dokumentumok előzménye" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Rajzfelület" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "Hibakonzol" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 #, fuzzy msgid "Tool Presets" msgstr "Előre_definiált:" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Kép" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" msgstr "Palettaszerkesztő" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" msgstr "Bővítmények" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "Gyorsmaszk" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "Mintapontok" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" #: ../app/actions/actions.c:217 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Szö_vegeszköz" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 msgid "Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Ecsetszerkesztő-menü" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Aktív ecset szerkesztése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Ecsetek menü" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ecset megny_itása képként" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ecset megnyitása képként" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Ú_j ecset" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Új csatorna létrehozása" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Ecset _kétszerezése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Ecset kétszerezése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Ecset _helyének másolása" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Ecsetfájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Ecset _törlése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ecset törlése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Ecsetek _frissítése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Ecsetek frissítése" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Ecset s_zerkesztése…" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Ecset szerkesztése" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Tárolók menü" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "Tároló _beillesztése" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "A kijelölt tároló beillesztése" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Tároló be_illesztése helyben" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "A kijelölt tároló beillesztése a kijelölésbe" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Tároló beillesztése ú_jként" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "A kijelölt tároló beillesztése új képként" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Tároló _törlése" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "A kijelölt tároló törlése" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Csatornák menü" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Csatorna tulajdonsá_gainak szerkesztése…" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "A csatorna nevének, színének és átlátszatlanságának szerkesztése" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Új _csatorna…" #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Új csatorna létrehozása" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Ú_j csatorna" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Új csatorna létrehozása a legutóbbi értékekkel" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Csatorna kétszere_zése" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Másolat készítése a csatornáról, majd hozzáadás a képhez" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "Csatorna _törlése" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Ezen csatorna törlése" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "Csatorna _felemelése" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Ezen csatorna eggyel feljebb helyezése a csatornák struktúrájában" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Csatorna leg_felülre helyezése" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Ezen csatorna legfelülre helyezése a csatornák struktúrájában" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Csatorna _lesüllyesztése" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Ezen csatorna eggyel lejjebb helyezése a csatornák struktúrájában" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Csatorna leg_alulra helyezése" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Ezen csatorna legalulra helyezése a csatornák struktúrájában" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Csatorna ki_jelöléssé alakítása" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "A kijelölés helyettesítése ezen csatornával" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Ezen csatorna hozzáadása a jelenlegi kijelöléshez" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kivonás a kijelölésből" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Ezen csatorna kivonása a jelenlegi kijelölésből" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Metszet a kijelöléssel" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Ezen csatorna metszete a jelenlegi kijelöléssel" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságai" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Csatorna színének szerkesztése" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Kitöltés átlátszatlansága:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállításai" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Új csatornaszín" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s csatorna másolata" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Színtérkép-menü" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Szín s_zerkesztése…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Szín szerkesztése" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Szín felvétele az _előtérből" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Jelenlegi előtérszín hozzáadása" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Szín felvétele a _háttérből" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Jelenlegi háttérszín hozzáadása" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "%d. színtérkép-bejegyzés szerkesztése" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Színtérkép-bejegyzés szerkesztése" #: ../app/actions/config-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "GEGL _használata" #: ../app/actions/config-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Ha lehetséges, a GEGL legyen használva képfeldolgozásra" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Környezet" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Színek" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "Át_látszatlanság" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Rajzolási mó_d" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Eszköz" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Ecset" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "Min_ta" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "Szí_nátmenet" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Betűkészlet" # brush editor? # TODO: ellenőrizni #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Sugár" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Csúcsok" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "É_lesség" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Méretarány" # TODO: ellenőrizni #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Dőlésszög" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Alapértelmezett színek" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Az előtérszín feketére, a háttérszín fehérre állítása" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Színek fel_cserélése" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Az előtérszín felcserélése a háttérszínnel" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Rajzolási mó_d" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Ecsetek" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Mutató-információs menü" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Minta_keverés" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "A területkijelölés az összes látható réteg alapján történjen" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "„%s” megnyitása sikertelen:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" msgstr "Objektum törlése" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Törli ezt: „%s”?" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt: „%s” a listáról és a lemezről?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Eszköztár" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Eszközbeá_llítások" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Az eszköz-beállítási párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Eszkö_zállapot" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Az „Eszközállapot” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Rétegek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "A „Rétegek” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Csatornák" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "A „Csatornák” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "Út_vonalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Az „Útvonalak” párbeszédablak megnyitása" # TODO: shortcut valószínűleg ütközik #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Szí_ntérkép" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "A „Színtérkép” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Hisztogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "A hisztogram-párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Ki_jelölés-szerkesztő" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "A kijelölés-szerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Navi_gáció" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "A képnavigálási párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Visszavonási előzmén_yek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Visszavonási előzmények párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Mutató" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "A mutató-információs párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "Min_tapontok" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "A „Mintapontok” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Színek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Az előtérszín- és háttérszín-beállítási párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Ecsetek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Az ecsetválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Ecsetszerkesztő" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Az ecsetszerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Az „Útvonalak” párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "A színátmenet-szerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "M_inták" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "A mintaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Színát_menetek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "A színátmenet-választó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "A színátmenet-szerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletták" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "A palettaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Palettaszerkesztő" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "A palettaszerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Eszközbeállítások" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Az eszköz-beállítási párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Betűkészletek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "A betűkészlet-választási párbeszédablak megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "T_árolók" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "A nevesített tárolók párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Képek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "A képek párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dok_umentumok előzménye" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "A dokumentumelőzmények párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Sabl_onok" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "A képsablonok párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Hib_akonzol" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "A hibakonzol megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "Be_állítások" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "A beállítások párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "A palettaszerkesztő megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbille_ntyűk" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "A gyorsbillentyű-szerkesztő megnyitása" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Modulok" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "A modulkezelő párbeszédablakának megnyitása" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_A nap tippje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Tippek megjelenítése a GIMP használatáról" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 msgid "Toolbox" msgstr "Eszköztár" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Az eszköztár felülre helyezése" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 #, fuzzy msgid "New Toolbox" msgstr "Eszköztár" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Át_helyezés képernyőre" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Dokkablak bezárása" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Képernyő megnyitása…" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Kapcsolódás egy másik képernyőhöz" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Képki_jelölés megjelenítése" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Az aktív kép _követése" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Párbeszédablakok menü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Lap hozzá_adása" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Elő_nézeti kép mérete" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Lap_stílus" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Lap leválasztása" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Apró" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Nagyon k_icsi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Kicsi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "Kö_zepes" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Nagy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Nag_yon nagy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Ó_riási" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "R_oppant nagy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigászi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_Jelenlegi állapot" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Ik_on és szöveg" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Álla_pot és szöveg" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Lap rög_zítése a dokkablakhoz" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "A lap védelme az egérrel való húzástól" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "_Gombsor megjelenítése" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "L_istanézet" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "_Rácsnézet" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentumok menü" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Kép _megnyitása" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Kijelölt elem megnyitása" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "A kép fe_lülre helyezése vagy megnyitása" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Az ablak felülre helyezése, ha már meg van nyitva" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Fájlmegnyitási _párbeszédablak" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Képmegnyitási párbeszédablak" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kép _helyének másolása" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kép helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "B_ejegyzés törlése" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kijelölt bejegyzés eltávolítása" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Előzmények tö_rlése" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Az összes dokumentumelőzmény törlése" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Előnézet _frissítése" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Öss_zes előnézet újratöltése" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Összes előnézet újratöltése" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Elavult bejegyzések el_távolítása" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Dokumentumelőzmények törlése" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Törölni kívánja a dokumentumelőzmények listáját?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "A dokumentumelőzmények törlése véglegesen eltávolítja a jelenleg a listában " "szereplő elemeket az összes alkalmazásban." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Kiegyenlítés" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatikus kontrasztjavítás" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Invertálás" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "A színek megfordítása" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Fehéregyensúly" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatikus fehéregyensúly-javítás" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Eltolás…" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" "A képpontok elmozdítása, igény esetén a kereteknél átgördítés a másik oldalra" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Látható" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Láthatóság átkapcsolása" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "Lá_ncolt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "A láncolt állapot átkapcsolása" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "képpont" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "A réteg átlátszósági információjának módosíthatatlanná tevése" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Vízszintes tükrözés" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Függőleges tükrözés" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Elforgatás 90 fokkal jobbra (az óramutató járásának irányában)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Elforgatás _180 fokkal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Lefelé fordítás" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "" "Elforgatás 90 fokkal balra (az óramutató járásával ellentétes irányban)" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Az invertálás nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "A fehéregyensúly csak RGB színű rétegeken működik." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Minták menü" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Új kép létrehozása" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Útvonal kétszere_zése" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "_Ecsetdinamika emulálása" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Ecset _helyének másolása" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Ecsetfájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Rögzítések törlése" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Kép törlése" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Színátmenet s_zerkesztése…" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "_Ecsetdinamika emulálása" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Színátmenet-szerkesztő menü" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Aktív ecset szerkesztése" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Beilles_ztés másként" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "Tár_oló" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Visszavonási előzmények menüje" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "A legutóbb visszavont művelet ismételt végrehajtása" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Erős visszavonás" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása a láthatósági változások elhagyásával" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Erős ismételt végrehajtás" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "A legutóbb visszavont művelet ismételt végrehajtása a láthatósági változások " "elhagyásával" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények tör_lése" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Az összes művelet eltávolítása a visszavonási előzményekből" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "H_alványítás…" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" "A legutóbbi képpont-módosítási művelet rajzolási módjának és " "átlátszatlanságának módosítása" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "A kijelölt képpontok áthelyezése a vágólapra" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "A kijelölt képpontok másolása a vágólapra" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "_Látható másolása" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "A kijelölt terület látható objektumainak másolása" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "_Helyben beillesztés" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kijelölésbe" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "A _vágólapról" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Új kép létrehozása a vágólap tartalma alapján" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "Új _kép" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Új _réteg" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Új réteg létrehozása a vágólap tartalma alapján" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Kivágás név szerint…" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "A kijelölt képpontok áthelyezése egy nevesített tárolóba" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Másolás név szerint…" #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "A kijelölt képpontok másolása egy nevesített tárolóba" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "_Látható másolása név szerint…" #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "A kijelölt terület látható objektumainak másolása" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Beillesztés név szerint…" #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Egy nevesített tároló tartalmának beillesztése" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "A kijelölt képpontok törlése" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Kitöltés az _előtérszínnel" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "A kijelölés kitöltése az előtérszínnel" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Kitölté_s a háttérszínnel" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "A kijelölés kitöltése a háttérszínnel" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Kitöltés mintával" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "A kijelölés kitöltése az aktív mintával" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "„%s” _visszavonása" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "„%s” új_ra" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s h_alványítása…" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." msgstr "H_alványítás…" #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények törlése" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Valóban szeretné törölni a kép visszavonási előzményeit?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "A kép visszavonási előzményeinek törlése %s memóriát szabadít fel." # TODO: vágva? #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Képpontok vágása a vágólapra" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Képpontok átmásolva a vágólapra" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Nincs beilleszthető képadat a vágólapon." #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Kivágás név szerint" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Adja meg a tároló nevét" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Másolás név szerint" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Látható másolása név szerint " #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne." #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Névtelen tároló)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan másolni lehetne." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Hibakonzol-menü" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "A hibakonzol törlése" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "M_indent kijelöl" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Az összes hiba kijelölése" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "A hibanapló mentése _fájlba…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "_Kijelölés mentése fájlba…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "A kijelölt beállítások exportálása fájlba" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nem lehet menteni. Semmi sincs kijelölve." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "A hibanapló fájlba mentése" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../app/actions/file-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Létrehozás" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Képfájl megnyitása" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Megnyitás _rétegekként…" #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Képfájl megnyitása rétegekként" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "_Hely megnyitása…" #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Képfájl megnyitása egy megadott helyről" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Új sablon létrehozása ezen kép alapján" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "V_isszaállítás" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "A képfájl ismételt betöltése a lemezről" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Minden bezárása" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Az összes megnyitott kép bezárása" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Kilépés a GIMP programból" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Ezen kép elmentése" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Ezen kép elmentése más néven" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Más_olat mentése…" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Mentés és bezárás…" #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Ezen kép elmentése és az ablakának bezárása" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Útvonal exportálása SVG-be" #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Az aktív útvonal exportálása" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "Útvonal e_xportálása…" #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Útvonal exportálása SVG-be" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Útvonal exportálása SVG-be" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Kép megnyitása" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Kép megnyitása rétegekként" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nincs elmentendő változás" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "A kép egy másolatának mentése" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Adjon meg egy nevet ehhez a sablonhoz." #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Visszaállítás sikertelen. Nem kapcsolható fájlnév a képhez." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "Kép visszaállítása" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Visszaállítja ezt: „%s” erre: „%s”?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "A képnek a lemezen tárolt állapotra való visszaállítása esetén minden " "változtatás elvész – beleértve a visszavonási információkat is." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Névtelen sablon)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült visszatérni erre: „%s”:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Betűkészletek menü" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Betűkészletlista frissítése" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Színátmenet-szerkesztő menü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Bal oldali szín típusa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Bal ol_dali szín betöltése innen:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Bal old_ali szín mentése ide:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Jobb oldali szín típusa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Jobb oldali szín betöltése _innen:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Jobb oldali szín m_entése ide:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "_Bal végpont színe…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "_Jobb végpont színe…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Színátmenet vé_gpontjainak színe" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Színátmenet végpontjainak át_látszatlansága" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Aktív színátmenet szerkesztése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Bal szomszéd jobb végpontja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Jobb végpont" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Előtérszín" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Háttérszín" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Jobb szomszéd bal végpontja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Bal végpont" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Rögzített" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Előtérszín" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "E_lőtérszín (átlátszó)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Háttérszín" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Há_ttérszín (átlátszó)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineáris" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "Í_ves" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Szinuszos" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Gömbszerű (_növekvő)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Gömbszerű (csö_kkenő)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Változó)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járásával _ellentétes színezet)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (óramutató járása _szerinti színezet)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Változó)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Teljes méret" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Teljes méret" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Szakasz színátmenet-típ_usa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Szakasz szí_nezési módja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "Szakasz tük_rözése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Szakasz _másolása…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Szakasz ketté_vágása a középpontban" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Szakasz egyenlő részekre _osztása…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "Szakasz _törlése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Szakasz _középpontjának visszaállítása" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Szakaszon belüli _pontok elrendezése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Kijelölés színátmenet-típ_usa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kijelölés szí_nezési módja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "Kijelölés tük_rözése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Kijelölés _másolása…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Szakaszok ketté_vágása a középpontokban" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Szakaszok egyenlő részekre _osztása…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "Kijelölés _törlése" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Kijelölés _középpontjainak visszaállítása" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Kijelölésen belüli _pontok elrendezése" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Bal végpont színe" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Színátmenet-szakasz bal végpontjának színe" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Jobb végpont színe" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Színátmenet-szakasz jobb végpontjának színe" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Szakasz másolása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Színátmenet-szakasz másolása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Színátmenet-kijelölés másolása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Másolás" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Adja meg, hogy hány példányt\n" "szeretne a kijelölt szakaszból." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Adja meg, hogy hány példányt\n" "szeretne a kijelölésből." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Szakasz egyenlő részekre osztása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Színátmenet-szakasz egyenlő részekre osztása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Szakaszok egyenlő részekre osztása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Színátmenet-szakaszok egyenlő részekre osztása" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Felosztás" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Adja meg, hogy hány azonos méretű részre\n" "legyen felosztva a kijelölt szakasz." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Adja meg, hogy hány azonos méretű részre legyenek\n" "felosztva a kijelölésben szereplő szakaszok." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Színátmenetek menü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Ú_j színátmenet" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Új kép létrehozása" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Színátmenet _kétszerezése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Színátmenet kétszerezése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Színátmenet _helyének másolása" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Színátmenet-fájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Mentés _POV-Ray formátumba…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Színátmenet mentése POV-Ray formátumba" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Színátmenet _törlése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Színátmenet törlése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Színátmenetek _frissítése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Színátmenetek frissítése" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Színátmenet s_zerkesztése…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Színátmenet szerkesztése" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "„%s” mentése POV-Ray formátumba" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "A GIMP felhasználói kézikönyvének megnyitása" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Helyi súgó" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Segítség megjelenítése a felhasználói felület egy bizonyos eleméhez" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Kép-menü" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Kép" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Mód" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Át_alakítás" #: ../app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Segédvonalak" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Színek" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "Informá_ció" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "A_utomatikus" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "Leké_pezés" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Komponensek" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "Ú_j…" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Új kép létrehozása" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Rajzvászon mérete…" #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "A képméret beállítása" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Rajzvászon illesztése a réte_gekre" #: ../app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "A kép méretének módosítása úgy, hogy az összes réteget tartalmazza" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Rajzvászon illesztése a ki_jelölésre" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "" "A kép méretének módosítása úgy, hogy a kijelölés határaihoz illeszkedjen" #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Nyomtatási méret…" #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Nyomtatási felbontás beállítása" #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Kép á_tméretezése…" #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "A képtartalom méretének módosítása" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Vágás a k_ijelölésre" #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "A kép vágása úgy, hogy a kijelölés határaihoz illeszkedjen" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Kétszerezés" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Másolat készítése a képről" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "_Látható rétegek összefésülése…" #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Az összes látható réteg összefűzése egyetlen réteggé" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Egy réteggé lapítás" #: ../app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" "Az összes réteg összefűzése egyetlen réteggé az átlátszóság eltávolításával" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Rá_cs beállítása…" #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "A képhez tartozó rács beállítása" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Kép tulajd_onságai" #: ../app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Információ megjelenítése a képről" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Kép átalakítása RGB színterűre" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Kép átalakítása szürkeárnyalatos módba" #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexelt…" #: ../app/actions/image-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Vízszintes tükrözés" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "A kép vízszintes tükrözése" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Függőleges tükrözés" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "A kép függőleges tükrözése" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "A kép elforgatása jobbra 90 fokkal" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Elforgatás _180 fokkal" #: ../app/actions/image-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "A kép fejreállítása" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #: ../app/actions/image-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "A kép elforgatása balra 90 fokkal" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "Méret módosítása" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Kép nyomtatási felbontásának módosítása" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 msgid "Flipping" msgstr "Tükrözés" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Elforgatás" #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nem lehet kivágni, mert a kijelölt terület üres." #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" msgstr "Nyomtatási méret módosítása" #: ../app/actions/image-commands.c:669 msgid "Scale Image" msgstr "Kép átméretezése" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 #: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "Átméretezés" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Képek menü" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "Nézetek _felülre helyezése" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "A kép nézeteinek felülre helyezése" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Ú_j nézet" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "Kép _törlése" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Kép törlése" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Rétegek menü" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Ré_teg" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Verem" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maszk" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Átláts_zóság" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "Át_alakítás" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Tul_ajdonságok" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "Át_látszatlanság" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Rétegmó_d" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Szö_vegeszköz" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Szövegeszköz aktiválása ezen a szövegrétegen" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Réteg tulajdonságai_nak szerkesztése…" #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Réteg nevének szerkesztése" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Ú_j réteg…" #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Új réteg létrehozása és hozzáadása a képhez" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Új réte_g" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Új réteg létrehozása a legutóbbi értékekkel" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Új a _láthatók alapján" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Új réteg létrehozása a kép látható objektumaiból" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "Ú_j réteg…" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Új réteg létrehozása és hozzáadása a képhez" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Réteg _kétszerezése" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Másolat készítése a rétegről, majd hozzáadás a képhez" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "Réteg _törlése" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Ezen réteg törlése" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Ezen réteg eggyel feljebb helyezése a rétegek struktúrájában" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg legfelülre hel_yezése" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Ezen réteg legfelülre helyezése a rétegek struktúrájában" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg lejje_bb helyezése" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Ezen réteg eggyel lejjebb helyezése a rétegek struktúrájában" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg legal_ulra helyezése" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Ezen réteg legalulra helyezése a rétegek struktúrájában" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Réteg rögzítése" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Lebegő réteg rögzítése" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Össze_fésülés lefelé" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "A réteg összefésülése az alatta levővel" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Rétegek összefésülése" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Az összes látható réteg összefűzése egyetlen réteggé" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "_Látható rétegek összefésülése…" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Az összes látható réteg összefűzése egyetlen réteggé" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Egy réteggé lapítás" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" "Az összes réteg összefűzése egyetlen réteggé az átlátszóság eltávolításával" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Szöveginformá_ció eldobása" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Szövegréteg átalakítása normál réteggé" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Szöveget útvo_nallá" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Útvonal létrehozása ezen szövegrétegből" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Szöve_g illesztése útvonalra" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "A réteg szövegének illesztése a jelenlegi útvonalra" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Réteg-határv_onal mérete…" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "A réteg kiterjedésének beállítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Réteg ké_p-méretűvé alakítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "A réteg méretének módosítása a kép méretével azonosra" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Réteg átmér_etezése…" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "A rétegtartalom méretének megváltoztatása" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Vágás a k_ijelölésre" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "A réteg vágása úgy, hogy a kijelölés határaihoz illeszkedjen" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Rétegmaszk hozzáa_dása…" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" "Maszk felvétele, amely lehetővé teszi az átlátszóság nem destruktív " "módosítását" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Alfa-csatorna _hozzáadása" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Átlátszósági információ hozzáadása a réteghez" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Alfa-csatorna _eltávolítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Átlátszósági információ eltávolítása a rétegből" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Alfa-csatorna _zárolása" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "A réteg átlátszósági információjának módosíthatatlanná tevése" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk sz_erkesztése" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Munka a rétegmaszkon" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk meg_jelenítése" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk kikapcs_olása" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "A rétegmaszk hatásának megszüntetése" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Rétegmaszk alkalma_zása" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "A rétegmaszk hatásának alkalmazása, majd a maszk eltávolítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Rétegmaszk tör_lése" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "A rétegmaszk eltávolítása annak hatásával együtt" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maszk k_ijelöléssé alakítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "A kijelölés helyettesítése a rétegmaszkkal" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "A rétegmaszk hozzáadása a jelenlegi kijelöléshez" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kivonás a kijelölésből" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "A rétegmaszk kivonása a jelenlegi kijelölésből" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Metszet a kijelöléssel" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "A rétegmaszk metszete a jelenlegi kijelöléssel" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa-csatorna kijelöléssé alakítása" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "A kijelölés helyettesítése a réteg alfa-csatornájával" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "A réteg alfa-csatornájának hozzáadása a jelenlegi kijelöléshez" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "A réteg alfa-csatornájának kivonása a jelenlegi kijelölésből" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "A réteg alfa-csatornájának metszete a jelenlegi kijelöléssel" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Leg_felső réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "A legfelső réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Leg_alsó réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "A legalsó réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "_Előző réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "A jelenlegi réteg felett levő réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "_Következő réteg kijelölése" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "A jelenlegi réteg alatt levő réteg kijelölése" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "Gyorsbillentyű" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Új réte_g" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságai" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Réteg-határvonal méretének beállítása" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Réteg vágása" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Először jelöljön ki egy csatornát" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palettaszerkesztő-menü" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Szín s_zerkesztése…" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Színátmenet szerkesztése" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "Szín _törlése" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezen réteg törlése" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Aktív paletta szerkesztése" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Új szín az _előtérből" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Új szín az előtérszínből" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Új szín a _háttérből" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Új szín a háttérszínből" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Tel_jes méret" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Palettaszín szerkesztése" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Színpaletta-bejegyzés szerkesztése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletták menü" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Ú_j paletta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "Paletta _importálása…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Paletta importálása" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Paletta _kétszerezése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Paletta kétszerezése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Paletták összefésü_lése…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paletták összefésülése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Paletta _helyének másolása" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Palettafájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "Paletta _törlése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Paletta törlése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Paletták _frissítése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Paletták frissítése" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Paletta s_zerkesztése…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Paletta szerkesztése" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta összefésülése" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Írja be az összefésült paletta nevét" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Minták menü" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Minta _megnyitása képként" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Minta megnyitása képként" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Ú_j minta" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Minta _kétszerezése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Minta kétszerezése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Minta _helyének másolása" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Minta-fájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "Minta _törlése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Minta törlése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Minták _frissítése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Minták frissítése" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Minta s_zerkesztése…" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Minta szerkesztése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Szű_rők" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Legutóbb használt" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Elmosás" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zaj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "É_lkeresés" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "K_iemelés" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "Eg_yesítés" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "Ált_alános" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Fény és árnyék" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "T_orzítás" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "Mű_vészi" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekor" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "Leké_pezés" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "Megjele_nítés" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Felhők" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "T_ermészet" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "Min_ta" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "Animá_ció" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Összes szűrő visszaállí_tása" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "" "Az összes bővítmény beállításainak visszaállítása az alapértelmezett " "értékekre" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Leg_utóbbi művelet megismétlése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" "A legutóbb használt bővítmény ismételt végrehajtása ugyanazon beállításokkal" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Legutóbbi művelet újrameg_jelenítése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "A legutóbb használt bővítmény-párbeszédablak ismételt megjelenítése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "„%s” is_métlése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "„%s” újrameg_jelenítése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "Legutóbbi művelet megismétlése" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "Legutóbbi művelet újramegjelenítése" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Összes szűrő visszaállítása" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Valóban vissza kívánja állítani az összes szűrőt az alapértelmezett " "értékekre?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Gyorsmaszk-menü" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Szín és átlátszatlanság _beállítása…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "G_yorsmaszk be-ki" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Gyorsmaszk be-ki" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "A ki_jelölt területek maszkolása" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "A kijelöle_tlen területek maszkolása" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Gyorsmaszk-tulajdonságok" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Gyorsmaszk-tulajdonságok szerkesztése" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Gyorsmaszk-szín szerkesztése" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Maszk átlátszatla_nsága:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Mintapont-menü" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Minta_keverés" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "A területkijelölés az összes látható réteg alapján történjen" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Kijelölés-szerkesztő menü" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "Ki_jelölés" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Tel_jes méret" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Minden kijelölése" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Nincs" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertálás" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "Le_begő" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Lebegő kijelölés létrehozása" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_Lágy szél…" #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" "A kijelölés széleinek elmosása, hogy a széleknél egyenletes elhalványulás " "legyen" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Él_esítés" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Homályosság megszüntetése a kijelölésben" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "S_zűkítés…" #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "A kijelölés csökkentése" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Növelés…" #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "A kijelölés növelése" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Keret…" #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "A kijelölés helyettesítése annak keretével" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Mentés csat_ornába" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Kijelölés mentése csatornába" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Kijelölés k_örberajzolása…" #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Végigrajzolás a kijelölés körvonalainak mentén" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "Kijelölés kör_berajzolása" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Kijelölés körberajzolása a legutóbb használt értékekkel" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Kijelölés lágy szélűvé tétele" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" msgstr "Szűkítés a _képkerettől" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "Kijelölés keretezése" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 msgid "_Feather border" msgstr "_Lágy szélek" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "Kijelölés _rögzítése a kép széleihez" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahol a körvonal megrajzolható lenne." #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Sablonok menü" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "Kép _létrehozása sablonból" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt sablon alapján" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Ú_j sablon…" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Sablon _kétszerezése…" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "A kijelölt sablon kétszerezése" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "Sablon s_zerkesztése…" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Sablon szerkesztése" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "Sablon _törlése" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Kép törlése" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "Új sablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "Sablon szerkesztése" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "Sablon törlése" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” sablont a listáról és a lemezről?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Szöveg betöltése fájlból" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Összes szöveg törlése" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Balról jobbra" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Balról jobbra" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Jobbról balra" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Jobbról balra" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Szöveges fájl megnyitása (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Szö_vegeszköz" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Bemeneti szintek" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "Útvonal _törlése" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Képernyő megnyitása…" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Összes szöveg törlése" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Szövegből útvonal" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Útvonal létrehozása ezen szövegrétegből" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "A réteg szövegének illesztése a jelenlegi útvonalra" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Balról jobbra" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Jobbról balra" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Eszközbeállítások menü" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "Beállítások m_entése ide:" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "Beállítások v_isszaállítása innen:" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Mentett beállítások át_nevezése" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Mentett beállítások _törlése" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "Ú_j bejegyzés…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások _visszaállítása" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékekre" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Összes eszközbeállítás viss_zaállítása" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Összes eszközbeállítás visszaállítása" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások mentése" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Írjon be egy nevet a mentett beállításoknak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Mentett beállítások" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Mentett eszközbeállítások átnevezése" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Írjon be egy új nevet a mentett beállításoknak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Összes eszközbeállítás viss_zaállítása" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Valóban vissza kívánja állítani az összes eszközbeállítást az " "alapértelmezett értékekre?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "Eszközök menü" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Útvonal kétszere_zése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Paletta kétszerezése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Paletta _helyének másolása" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Palettafájl helyének másolása a vágólapra" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Szín _törlése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ezen réteg törlése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Ecsetek _frissítése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Ecsetek frissítése" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Szín s_zerkesztése…" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Palettaszerkesztő-menü" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Aktív paletta szerkesztése" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Kijelölőeszközök" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Festőeszközök" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Áta_lakítóeszközök" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Színeszközök" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Szín szerint" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hasonló színű területek kijelölése" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Tetszőleges forgatás…" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Elforgatás tetszőleges szöggel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Útvonalak menü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Útvonal_eszköz" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Útvonal tulajdonsá_gainak szerkesztése…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "Új útvo_nal…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Új útvonal a legutóbbi értékekkel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Új réteg létrehozása a legutóbbi értékekkel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Útvonal kétszere_zése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Útvonal _törlése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Útvonal törlése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Látható útvonalak összefé_sülése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Útvonal _feljebb helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Útvonal feljebb helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Útvonal le_gfelülre helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Útvonal legfelülre helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Útvonal _lejjebb helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Útvonal lejjebb helyezése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Útvonal lesüll_yesztése legalulra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Útvonal körbera_jzolása…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Végigrajzolás az útvonal mentén" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Útvonal kör_berajzolása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Végigrajzolás az útvonal mentén a legutóbbi értékekkel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Út_vonal másolása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Útvonal _beillesztése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Útvonal e_xportálása…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Útvonal im_portálása…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Látható" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "Lá_ncolt" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Vonalak összekötése" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Útvonal ki_jelöléssé alakítása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Út_vonal alapján" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "A kijelölés helyettesítése ezen csatornával" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kivonás a kijelölésből" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Kivonás a kijelölésből" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Metszet a kijelöléssel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "_Metszet a kijelöléssel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Útvonallá _alakítás" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása (Spe_ciális)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Speciális lehetőségek" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságai" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Új útvonal" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Új útvonal beállításai" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Kitöltési s_zín" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Áthelyezés képernyőre" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Ú_j nézet" #: ../app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Ezen képablak bezárása" # úgy illeszt, hogy nem lóghat túl az ablakon #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Kép illesztése az _ablakba" #: ../app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "A nagyítási arány beállítása úgy, hogy a kép egésze látható legyen" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Az ablak _kitöltése" #: ../app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "A nagyítási arány beállítása úgy, hogy az egész ablak fel legyen használva" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Nagyítás v_isszaállítása" #: ../app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Az előző nagyítási mérték visszaállítása" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "N_avigátorablak" #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Áttekintési ablak megjelenítése ehhez a képhez" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Képe_rnyőszűrők…" #: ../app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Az ezen nézetre alkalmazott szűrők beállítása" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Az a_blak méretének illesztése a képhez" #: ../app/actions/view-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "A képet tartalmazó ablak méretének csökkentése a kép méretére" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Képernyő megnyitása…" #: ../app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Kapcsolódás egy másik képernyőhöz" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Pontról pontra" #: ../app/actions/view-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" "A képernyőn megjelenő képpontok pontosan a kép egy-egy képpontjának felelnek " "meg" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "A kijelölés körvonalának megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Keret rajzolása az aktív réteg köré" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Segédvonalak megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "A kép segédvonalainak megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Rá_cs megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "A kép rácsának megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Mintapontok megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "A kép szín-mintapontjainak megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Illesztés a se_gédvonalakhoz" #: ../app/actions/view-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Az eszközműveletek használatakor illesztés a segédvonalakhoz" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Illesztés a rácshoz" #: ../app/actions/view-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Az eszközműveletek használatakor illesztés a rácshoz" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Illesztés a rajzvászon szél_eihez" #: ../app/actions/view-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Az eszközműveletek használatakor illesztés a rajzvászon széleihez" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Illesztés az aktív _útvonalhoz" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Az eszközműveletek használatakor illesztés az aktív útvonalhoz" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Menüs_or megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Ezen ablak menüsorának megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "_Vonalzók megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Ezen ablak vonalzóinak megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Gör_dítősávok megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Ezen ablak gördítősávjainak megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Á_llapotsor megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Ezen ablak állapotsorának megjelenítése" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_Teljes képernyő" #: ../app/actions/view-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Nagyítás beállítása 16:1 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Nagyítás beállítása 8:1 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Nagyítás beállítása 4:1 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása 2:1 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása 1:1 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (5_0%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása 1:2 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (2_5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Nagyítás beállítása 1:4 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Nagyítás beállítása 1:8 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6,25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Nagyítás beállítása 1:16 mértékre" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Egyéb…" #: ../app/actions/view-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Egyéni nagyítási mérték beállítása" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Témából" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "A jelenlegi téma háttérszínének használata" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Vi_lágos négyzetháló" #: ../app/actions/view-actions.c:371 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "A világos négyzetháló-szín használata" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Sötét négyzetháló" #: ../app/actions/view-actions.c:377 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "A sötét négyzetháló-szín használata" #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "E_gyéni szín kiválasztása…" #: ../app/actions/view-actions.c:383 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Egy tetszőleges szín használata" #: ../app/actions/view-actions.c:388 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Mint a _beállításokban" #: ../app/actions/view-actions.c:390 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "A kitöltési szín visszaállítása a beállításokban megadottra" #: ../app/actions/view-actions.c:589 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Nagyítás v_isszaállítása (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:597 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Nagyítás v_isszaállítása" #: ../app/actions/view-actions.c:733 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Egyéb (%s)…" #: ../app/actions/view-actions.c:742 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Nagyítás (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon kitöltési színének beállítása" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon egyéni kitöltési színének beállítása" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "„%s” képernyő" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Ezen ablak áthelyezése a(z) „%s” képernyőre" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Ablakok" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Legutóbb bezárt dokkablakok" # TODO: ellenorzendo a mnemonic #: ../app/actions/windows-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokkolható párbeszédablakok" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Dokkablak bezárása" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Szabadkézi" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Csak sötétítés" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Csak világosítás" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Osztás" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Fakítás" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Sötétítés" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Erős fény" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Gyenge fény" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Szemcsés kivonás" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Szemcsés összefésülés" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Színtörlés" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Törlés" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Helyettesítés" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Ellen-radír" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a cserefájlt. A program által használható memória " "elfogyott, a cserefájl pedig nem használható. A képek egyes részei " "megsérülhettek. Próbálja meg elmenteni a módosított képeket más " "fájlnevekkel, majd indítsa újra a programot és ellenőrizze a cserekönyvtár " "helyét a beállítások között." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Nem sikerült módosítani a cserefájl méretét: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Eszköz ikonja" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Csak célkereszt" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Témából" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Világos négyzetháló" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Sötét négyzetháló" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Egyéni szín" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Nincs művelet" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Mozgás a nézetben" #: ../app/config/config-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Váltás az áthelyezési eszközre" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Kiemelés" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP Súgóböngésző" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Webböngésző" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normál ablak" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Segédeszköz ablak" #: ../app/config/config-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Felül tartás" #: ../app/config/config-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Fekete-fehér" #: ../app/config/config-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Díszes" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Hiba „%s” olvasása közben: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%s” fájl elemzése közben. Az alapértelmezés szerinti " "értékek lépnek életbe. A beállításokról készült egy másolat ide: „%s”." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy kép minden alkalommal aktívvá válik amikor az " "ablaka megkapja a fókuszt. Olyan ablakkezelők esetében lehet hasznos, " "amelyek a „fókusz kattintásra” módszert használják." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "A rajzvászon kitöltési színének beállítása. Ez a szín akkor kerül " "felhasználásra, ha a kitöltési mód „egyéni szín”-re van állítva." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Megadja, hogyan nézzen ki a kép körül levő terület." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" "Hogyan legyenek kezelve a beágyazott színprofilok egy fájl megnyitásakor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Megerősítés kérése a mentetlen módosítást tartalmazó képek bezárásakor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Az egérmutatók által használt képpontformátumot adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "A GIMP által használt egérmutató-típust adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "A helyzetérzékeny egérmutató egy hasznos szolgáltatás. Alapértelmezésben be " "van kapcsolva, viszont lassulást okozhat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden pontja a képernyő egy pontjához van " "rendelve." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Az a távolság képpontokban, amelynél a segédvonalakhoz és a rácshoz való " "illesztés aktiválódik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "A varázspálca-kijelölés, a kitöltés és a hasonló eszközök egy kezdőértéken " "alapuló algoritmust használnak a megfelelő terület meghatározásához. A " "terület meghatározásakor a program a kijelölt képponttól indulva addig halad " "minden irányban, amíg az eredeti képponthoz viszonyított intenzitásbeli " "különbség nagyobb nem lesz egy megadott küszöbértéknél. Az itt megadott " "érték az alapértelmezett küszöbérték." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "A dokkolható ablakokhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás " "befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli a " "dokkolható ablakokat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott ecset az összes eszközre " "vonatkozik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott ecset az összes eszközre " "vonatkozik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott színátmenet az összes eszközre " "vonatkozik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott minta az összes eszközre " "vonatkozik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "A súgórendszer által használt böngésző beállítása." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Beállítja a képek ablakának állapotsorában megjelenítendő szöveget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Beállítja a képek ablakának címsorában megjelenítendő szöveget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Megadja, hogy egy fájl megnyitását követően a teljes kép legyen látható vagy " "mindig 1:1 arányú nagyítással jelenjen meg a kép." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Saját színtérkép telepítése. A 8 bites (256 színű) megjelenítők esetében " "lehet rá szükség." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Az átméretezéshez és egyéb átalakításokhoz használt interpoláció szintjét " "adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Az egérmutatók által használt képpontformátumot adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "A Fájl menüben megjelenő legutóbb megnyitott fájlok száma." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "A „menetelő hangyák” sebessége a kijelölés körvonalában. Az érték " "ezredmásodpercben van megadva; a rövidebb idő nagyobb sebességet jelöl." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "A program figyelmeztetni fogja a felhasználót, ha olyan képet kísérel meg " "létrehozni, amely több memóriát igényel, mint amekkora érték itt meg van " "adva." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "A GIMP számára kiosztott rendszerszínek minimális számát adja meg. Általában " "csak 8 bites megjelenítők esetében van rá szükség." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Beállítja a monitor vízszintes felbontását hüvelykenkénti képpontok számában " "mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz " "lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Beállítja a monitor függőleges felbontását hüvelykenkénti képpontok számában " "mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz " "lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az áthelyezési eszköz aktívvá teszi a " "szerkesztett réteget illetve útvonalat. A korábbi verziókban ez volt az " "alapértelmezett viselkedés." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "A képek ablakainak jobb alsó sarkában levő navigációs előnézet méretét adja " "meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Megadja, hogy hány processzort próbáljon egyidejűleg használni a GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor minden elmozdulás alkalmával le lesz kérdezve az " "X grafikus környezettől az aktuális egérpozíció; ellenkező esetben egy " "kevésbé pontos módszerrel lesz meghatározva a pozíció. Bekapcsolt állapot " "esetén a nagy ecsetekkel való rajzolás általában pontosabb, viszont sok " "esetben lassabb. Bizonyos X grafikus környezetek esetében gyorsabb működést " "eredményez a bekapcsolása." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Megadja, hogy létrehozzon-e előnézeteket a GIMP a rétegekről és a " "csatornákról. A rétegek és a csatornák párbeszédablakában megjelenő " "előnézetek hasznosak, de nagy képek esetében lelassíthatják a működést." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "A rétegeknek és a csatornáknak az újonnan létrehozott párbeszédablakokban " "megjelenő előnézeteinek méretét adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép fizikai méretének minden változásakor " "követni fogja azt a kép ablakának mérete." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden nagyításakor és kicsinyítésekor " "követni fogja azt a kép ablakának mérete." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "A legutóbbi mentett munkafolyamat visszaállítása a program minden " "indításakor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Az aktuális eszköz, minta, szín és ecset megőrzése a programból való " "kilépéskor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Az összes megnyitott és elmentett fájl állandó jellegű nyilvántartása a " "dokumentumelőzményekben." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "A fő párbeszédablakok pozíciójának és méretének mentése a GIMP-ből történő " "kilépéskor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Az eszközbeállítások mentése a GIMP-ből történő kilépéskor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az összes festőeszköz megjelenít egy előnézetet " "az aktuális ecset körvonaláról." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a párbeszédablakokban megjelenik egy súgógomb, " "amellyel elérhető a kapcsolódó dokumentációs oldal. Ezen gomb nélkül is " "elérhető a dokumentációs oldal az F1 billentyűvel." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy festőeszköz használatakor meg lesz jelenítve " "az egérmutató a kép felett." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a menüsor. " "Átállítható a „Nézet->Menüsor megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a vonalzók. " "Átállítható a „Nézet->Vonalzók megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a gördítősávok. " "Átállítható a „Nézet->Gördítősávok megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik az állapotsor. " "Átállítható a „Nézet->Állapotsor megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a kijelölés. " "Átállítható a „Nézet->Kijelölés megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a réteg-határvonal. " "Átállítható a „Nézet->Réteg-határvonal megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a segédvonalak. " "Átállítható a „Nézet->Segédvonalak megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a rács. Átállítható " "a „Nézet->Rács megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a mintapontok. " "Átállítható a „Nézet->Mintapontok megjelenítése” funkcióval is." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Buboréksúgó megjelenítése, amikor a mutató egy elem felett van." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Mi a teendő, amikor a szóközbillentyű lenyomásra kerül a képablakban." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Megadja a cserefájl helyét. A GIMP egy képrészletekre épülő memóriafoglalási " "módszert használ, a képrészleteket szükség esetén kiírja a cserefájlba " "illetve visszaolvassa onnan. Nagy képek feldolgozása esetén a cserefájl " "mérete erősen megnőhet. Ha a cserefájl elérése NFS-en keresztül történik, " "akkor lassúvá válhat a program működése. Érdemes tehát a cserefájlt a „/tmp” " "helyre tenni." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a menük leválaszthatóak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor lehetőség van a menüelemek gyorsbillentyűinek " "módosítására (módszer: a menüelem kijelölése után le kell nyomni a kívánt " "billentyűkombinációt)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Megváltozott gyorsbillentyűk mentése a GIMP-ből történő kilépéskor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Lementett gyorsbillentyűk visszaállítása a GIMP minden egyes indulásakor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Megadja az átmeneti adatok könyvtárát. A GIMP működése közben fájlok fognak " "megjelenni ezen a helyen. A legtöbb fájl törlésre kerül a programból való " "kilépéskor, de valószínű, hogy bizonyos fájlok megmaradnak. Nem érdemes " "tehát olyan könyvtárt választani, amelyet több felhasználó is használhat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "A megnyitási párbeszédablakban megjelenő bélyegképek méretét adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "A megnyitási párbeszédablakban megjelenített bélyegkép automatikusan " "frissítésre kerül, ha az előnézet alapjául szolgáló fájl mérete kisebb az " "itt megadott méretnél." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Ha a képpont-adatok mennyisége meghaladja ezt a korlátot, akkor a GIMP " "elkezdi kitenni lemezre a képrészleteket. Ez a tárolási módszer lényegesen " "lassabb, de lehetővé teszi olyan képek feldolgozását is, amelyek egyébként " "nem férnének be a memóriába. Ha nagyobb méretű memória van a gépben, akkor " "érdemes lehet ezt egy magasabb értékre állítani." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "A jelenlegi előtérszín és háttérszín megjelenítése az eszköztárban." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "A jelenlegi ecset, minta és színátmenet megjelenítése az eszköztárban." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "A jelenleg aktív kép megjelenítése az eszköztárban." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Megadja, milyen módon legyen megjelenítve az átlátszóság a képekben." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Megadja az átlátszóságot ábrázoló négyzetháló négyzeteinek méretét." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP nem végez mentést olyan kép esetében, " "amely nem volt módosítva a (kép) megnyitása óta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Beállítja, hogy minimálisan mennyi művelet legyen visszavonható. Annyi " "visszavonható művelet tárolódik el, amennyi belefér a visszavonási " "méretkorlátba." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Felső korlátot szab a képenkénti visszavonási memória méretének. Ezen " "beállítástól függetlenül mindig visszavonható minimum annyi művelet, amennyi " "a megfelelő beállításban szerepel." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "A visszavonási előzményeknél megjelenő előnézetek méretét adja meg." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az F1 billentyű lenyomására elindul a " "súgóböngésző." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "végzetes feldolgozási hiba" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s kifejezés értéke nem egy érvényes UTF-8 szöveg" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normál)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (csökkentett színátmenetek)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Pozicionált" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Optimális paletta előállítása" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Webre optimalizált paletta használata" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Egyéni paletta használata" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Első elem" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktív réteg" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktív csatorna" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktív útvonal" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Előtérszín" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Fehér" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Egyenletes szín" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Vonalrajzolás" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Körberajzolás festőeszközzel" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Hegyes" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Lekerekített" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Levágott" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Szögletes, levágott" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Lekerekített" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Hosszú szakaszok" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Közepes szakaszok" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Rövid szakaszok" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Ritkás pontozás" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normál pontozás" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Sűrű pontozás" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Keskeny pontok" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Szakasz, pont" #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Szakasz, pont, pont" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Kör" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Gyémánt" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Minden réteg" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Kép-méretű rétegek" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Minden látható réteg" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Minden láncolt réteg" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Apró" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Nagyon kicsi" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Nagyon nagy" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Óriási" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Roppant nagy" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigászi" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Listanézet" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Rácsnézet" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Nincsenek bélyegképek" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normál (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Nagy (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<érvénytelen>>" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Kép átméretezése" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Képméret módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Kép tükrözése" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Kép forgatása" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Kép vágása" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Kép konvertálása" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Elem eltávolítása" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Rétegek összefésülése" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Útvonalak összefésülése" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Gyorsmaszk" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Segédvonal" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Mintapont" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Réteg/csatorna" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Réteg/csatorna módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elem láthatósága" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Elem láncolása illetve láncolás megszüntetése" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elem tulajdonságai" #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Elem áthelyezése" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Elem átméretezése" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Elem méretének módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Rétegmaszk alkalmazása" #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Lebegő kijelölést réteggé" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése" #: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Festés" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Élősködő hozzáadása" #: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Élősködő eltávolítása" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Útvonalak importálása" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Bővítmény" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Képtípus" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Képméret" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Képfelbontás módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Indexelt paletta módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Elem eltávolítása" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Elem átnevezése" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Új réteg" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Rétegmód beállítása" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Réteg átlátszatlanságának beállítása" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Alfa-csatorna zárolása/feloldása" #: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Szélek átalakítása" #: ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Szövegréteg" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Szövegréteg módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Rétegmaszk törlése" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Rétegmaszk megjelenítése" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Új csatorna" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Csatorna törlése" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Csatornaszín" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Új útvonal" #: ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Útvonal törlése" #: ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Útvonal módosítása" #: ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tus" #: ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Előtér kijelölése" #: ../app/core/core-enums.c:950 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Nem visszavonható" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Összesített" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: ../app/core/core-enums.c:1227 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../app/core/core-enums.c:1228 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: ../app/core/core-enums.c:1258 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő" #: ../app/core/core-enums.c:1289 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Beágyazott profil megtartása" #: ../app/core/core-enums.c:1290 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konvertálás RGB munkaterületre" #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Dőlésszög:" #: ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Keménység" #: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1333 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Méretarány" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Távolság" #: ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Mérték" #: ../app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1337 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Elszórás" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "„%s” törlése sikertelen: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "Beillesztett réteg" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Kitöltés az előtérszínnel" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Kitöltés a háttérszínnel" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Kitöltés fehérrel" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Kitöltés átlátszó felülettel" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Kitöltés mintával" #: ../app/core/gimp-edit.c:513 msgid "Global Buffer" msgstr "Globális tároló" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járásával ellentétes)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járása szerinti színezet)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Előtérből átlátszóba" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:hu" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Úgy tűnik, korábban már használta a GIMP %s programot. A GIMP átteszi az Ön " "felhasználói beállításait erre: „%s”." #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Úgy tűnik, először használja a GIMP programot. A GIMP létrehoz egy „%s” nevű " "mappát, amelybe ez után belemásol néhány fájlt." #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "„%s” fájl másolása innen: „%s”…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "„%s” mappa létrehozása…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nem lehet létrehozni „%s” mappát: %s" #: ../app/core/gimp.c:597 msgid "Initialization" msgstr "Inicializálás" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "Belső eljárások" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Parasites" msgstr "Élősködők" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Betűkészletek (ez hosszabb ideig is tarthat)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nem lehet %d bájtot beolvasni a(z) „%s” fájlból: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: a szélesség 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: a magasság 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: a bájtok száma 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: ismeretlen „%d” mélység." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: ismeretlen „%d” verzió." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: úgy tűnik, a fájl félbe " "van szakadva." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) „%s” ecsetfájlban." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: nem támogatott " "ecsetmélység (%d).\n" "A GIMP ecsetei GRAY vagy RGBA módúak lehetnek." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: az ABR formátum „%d” " "verziójának dekódolása nem lehetséges." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: a széles ecsetek nem " "támogatottak." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Távolság" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: nem GIMP-ecsetfájl." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: ismeretlen GIMP-" "ecsetverzió a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: ismeretlen GIMP-" "ecsetforma a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "%d. sor: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "A fájl félbeszakad a(z) %d. sornál" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” ecsetfájl olvasása közben: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Ecsetek" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Ecsetek" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Keménység" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Méretarány" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Ecsetek mappái" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” ecsetfájlban: a fájl sérült." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Téglalap-kijelölés" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis-kijelölés" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Lekerekített téglalap kijelölése" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa-csatorna kijelöléssé alakítása" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s csatorna kijelöléssé alakítása" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca-kijelölés" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Csatorna átnevezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Csatorna áthelyezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Csatorna átméretezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Csatorna méretének módosítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Csatorna tükrözése" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Csatorna forgatása" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Csatorna átalakítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Csatorna körberajzolása" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Csatorna kijelöléssé alakítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Csatorna átrendezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Csatorna felemelése" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Csatorna legfelülre helyezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Csatorna legalulra helyezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A csatorna tovább nem emelhető." #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A csatorna tovább nem süllyeszthető." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Csatorna lágy szélűvé tétele" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Csatorna élesítése" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Csatorna ürítése" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Csatorna kitöltése" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Csatorna megfordítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Csatorna keretezése" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Csatorna növelése" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Csatorna szűkítése" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Üres csatorna körvonala nem rajzolható meg." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Csatornaszín beállítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Csatorna átlátszatlanság beállítása" #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "Rajzolási mó_d" #: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "„%s” nem törölhető: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült menteni az adatokat:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" msgstr "másolás" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolata" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Nincs beállítva írható adatmappa." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült betölteni az adatokat:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Fényerő_kontraszt" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Színezés" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Görbék" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Telítetlenné tevés" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Kiegyenlítés" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Előtér kivonása" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Árnyalat-telítettség" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Árnyalat_telítettség" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Rajzfelület eltolása" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Körvonal megrajzolása" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Küszöb" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Réteg átalakítása" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Kimeneti szintek" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” színátmenet-fájlban: olvasási hiba a(z) " "%d. sorban." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” színátmenet-fájlban: nem GIMP-formátumú " "színátmenet-fájl." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) „%s” színátmenet-fájlban." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” színátmenet-fájlban: a fájl megsérült a" "(z) %d. sornál." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” színátmenet-fájlban: sérült szakasz " "(%d) a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "A(z) „%s” színátmenet-fájl sérült: a szakaszok nem a 0-1 tartományban vannak." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Nem található lineáris színátmenet ebben: „%s”" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nem sikerült színátmeneteket importálni ebből: „%s”: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "A rácshoz használt vonalstílus." #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "A rács előtérszíne." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "A rács háttérszíne; csak dupla szaggatott vonal esetén érvényes." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Rácsvonalak vízszintes távolsága." #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Rácsvonalak függőleges távolsága." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Az első rácsvonal vízszintes eltolása; lehet negatív szám is." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Az első rácsvonal függőleges eltolása; lehet negatív szám is." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "Réteg legfelülre hel_yezése" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Réteg átnevezése" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Réteg áthelyezése" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Réteg átméretezése" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Réteg méretének módosítása" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Réteg tükrözése" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Réteg forgatása" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Réteg átalakítása" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Objektumok elrendezése" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Színtérkép beállítása" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Színtérkép-bejegyzés módosítása" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Szín felvétele a színtérképbe" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "A kép konvertálása nem lehetséges: a paletta üres." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Kép konvertálása RGB módba" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Kép konvertálása szürkeárnyalatos módba" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Kép konvertálása indexelt módba" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertálás indexelt színekre (2. fázis)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertálás indexelt színekre (3. fázis)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Kép vágása" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Képméret módosítása" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes segédvonal hozzáadása" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Függőleges segédvonal hozzáadása" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Segédvonal eltávolítása" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Elemek eltolása" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Elemek tükrözése" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Elemek elforgatása" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Elemek átalakítása" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Látható rétegek összefésülése" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Egy réteggé lapítás" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Rétegmaszkot nem lehet átnevezni." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Nincs átalakítható réteg." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Rétegek összefésülése" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Látható útvonalak összefésülése" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható útvonal az összefésüléshez. Legalább két útvonalra van " "szükség." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gyorsmaszk bekapcsolása" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Gyorsmaszk kikapcsolása" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Mintapont felvétele" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Mintapont eltávolítása" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Mintapont áthelyezése" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Kép átméretezése" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s nem visszavonható" #: ../app/core/gimpimage.c:1734 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Kép felbontásának módosítása" #: ../app/core/gimpimage.c:1786 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Kép mértékegységének módosítása" #: ../app/core/gimpimage.c:2767 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Élősködő hozzáadása a képhez" #: ../app/core/gimpimage.c:2808 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Élősködő eltávolítása a képből" #: ../app/core/gimpimage.c:3517 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Réteg eltávolítása" #: ../app/core/gimpimage.c:3580 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása" #: ../app/core/gimpimage.c:3746 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Csatorna hozzáadása" #: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Csatorna eltávolítása" #: ../app/core/gimpimage.c:3843 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Útvonal hozzáadása" #: ../app/core/gimpimage.c:3874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Útvonal eltávolítása" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Speciális fájl" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Távoli fájl" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "Előnézeti kép betöltése…" #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Elavult előnézeti kép" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nem lehet létrehozni előnézeti képet" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Az előnézeti kép elavult lehet)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d képpont" msgstr[1] "%d x %d képpont" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d réteg" msgstr[1] "%d réteg" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” bélyegképet: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Élősködő hozzáadása" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Élősködő hozzáadása az elemhez" #: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Élősködő eltávolítása az elemből" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz " "vagy csatornához tartozik." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Lebegő kijelölést réteggé" #: ../app/core/gimplayer.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" #: ../app/core/gimplayer.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Réteg áthelyezése" #: ../app/core/gimplayer.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: ../app/core/gimplayer.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Réteg méretének módosítása" #: ../app/core/gimplayer.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Réteg tükrözése" #: ../app/core/gimplayer.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Réteg forgatása" #: ../app/core/gimplayer.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Réteg átrendezése" #: ../app/core/gimplayer.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" #: ../app/core/gimplayer.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Réteg legfelülre helyezése" #: ../app/core/gimplayer.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" #: ../app/core/gimplayer.c:278 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Réteg legalulra helyezése" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni." #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet még lejjebb helyezni." #: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 #: ../app/core/gimplayermask.c:235 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maszk" #: ../app/core/gimplayer.c:476 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Lebegő kijelölés\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1415 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni, mert már van egy rétegmaszk." #: ../app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Nem lehet a megadott rétegtől eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni." #: ../app/core/gimplayer.c:1432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk hozzáadása" #: ../app/core/gimplayer.c:1546 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alfa átvitele a maszkra" #: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk alkalmazása" #: ../app/core/gimplayer.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk törlése" #: ../app/core/gimplayer.c:1836 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása" #: ../app/core/gimplayer.c:1890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alfa-csatorna eltávolítása" #: ../app/core/gimplayer.c:1910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Réteg kép-méretűvé alakítása" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk áthelyezése" #: ../app/core/gimplayermask.c:111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Rétegmaszk kijelöléssé alakítása" #: ../app/core/gimplayermask.c:185 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Rétegmaszkot nem lehet átnevezni." #: ../app/core/gimplayermask.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk megjelenítése" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d. index" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Ismeretlen típusú palettafájl: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” palettafájlban: olvasási hiba a(z) %d. " "sorban." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” palettafájlban: hiányzó varázsfejléc." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) „%s” palettafájlban" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Hiba a(z) „%s” palettafájlban: érvénytelen oszlopszám a(z) %d. sorban. Az " "alapértelmezés szerinti érték lesz használva." #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) „%s” palettafájlban: hiányzó vörös összetevő a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Hiba a(z) „%s” palettafájlban: hiányzó zöld összetevő a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Hiba a(z) „%s” palettafájlban: hiányzó kék összetevő a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Hiba a(z) „%s” palettafájlban: az RGB-érték kívül esik az engedélyezett " "tartományon a(z) %d. sorban." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Nem lehet beolvasni a fejlécet ebből: „%s”: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” palettafájlban: hiányzó varázsfejléc." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” mintafájlban: úgy tűnik, a fájl félbe " "van szakadva." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” mintafájlban: ismeretlen mintaformátum-" "verzió: %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Végzetes feldolgozási hiba a(z) „%s” mintafájlban: nem támogatott\n" "mintamélység (%d). A GIMP mintái GRAY vagy RGB módúak lehetnek." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) „%s” palettafájlban." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő bővítmény " "hibába ütközött." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet…" #: ../app/core/gimpselection.c:155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: ../app/core/gimpselection.c:156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Kijelölés körberajzolása" #: ../app/core/gimpselection.c:172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Kijelölés lágy szélűvé tétele" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Kijelölés élesítése" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: ../app/core/gimpselection.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: ../app/core/gimpselection.c:177 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Kijelölés keretezése" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: ../app/core/gimpselection.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nem lehet kivágni vagy másolni, mert a kijelölt terület üres." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nem lehet lebegő kijelölést alkalmazni, mert a kijelölt terület üres." #: ../app/core/gimpselection.c:852 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "Lebegő réteg" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Hegyes sarok átalakítása levágott sarokká, ha a túlnyúlásnak a kapcsolódási " "ponttól számított mérete nagyobb lenne, mint „túlnyúlási korlát * " "vonalszélesség”." #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "A nem „pontról pontra” üzemmódokban a koordináták megjelenítéséhez használt " "mértékegység." #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "A vízszintes képfelbontás." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The vertical image resolution." msgstr "A függőleges képfelbontás." #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "képpont" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milliméter" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milliméter" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "pont" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "pont" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "százalék" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "százalék" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 msgid "About GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "A GIMP weblapjának megtekintése" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bíró Árpád\n" "Dvornik László\n" "Kovács Emese\n" "Nagy Balázs\n" "Süveg Gábor\n" "Tímár András" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "A GIMP szerzői:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Ez még egy nem stabil fejlesztési verzió." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Csatorna _neve:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Kezdet_i értékek a kijelölés alapján" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Átalakítás indexelt színekre" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "Át_alakítás" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Színek ma_ximális száma:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Használatlan színek eltávolítása a színtérképről" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Színszórás" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "S_zínszórás:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Át_látszóság színszórásának engedélyezése" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Átalakítás indexelt színekre" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nem lehet 256-nál több színt tartalmazó palettára konvertálni." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-üzenet" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer" msgstr "Mutató" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "Képsablonok" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "Kijelölés-szerkesztő" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigáció megjelenítése" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "Elő-/háttér" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "Elő-/háttérszín" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "%s halványítása" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" msgstr "H_alványítás" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "Át_látszatlanság:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 msgid "Open layers" msgstr "Rétegek megnyitása" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Adja meg a helyet (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Kép visszaállítása" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Importálás" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Távoli fájlok mentésekor a program a fájlkiterjesztésből határozza meg a " "fájlformátumot. Adjon meg egy olyan fájlkiterjesztést, amely illeszkedik a " "kijelölt fájlformátumhoz, vagy pedig egyáltalán ne adjon meg " "fájlkiterjesztést." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "A megadott fájlnév nem rendelkezik ismert fájlkiterjesztéssel. Adjon meg egy " "ismert fájlkiterjesztést vagy válasszon ki egy fájlformátumot a " "fájlformátumok listájából." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Kiterjesztés nem illeszkedik" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "A megadott fájlkiterjesztés nem illeszkedik a kiválasztott fájltípushoz." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Mégis szeretné ezzel a névvel menteni a képet?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 msgid "Saving canceled" msgstr "Mentés megszakítva" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "„%s” mentése sikertelen:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Rács beállítása" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Képrács beállítása" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Rétegek összefésülése" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Rétegek összefésülésének beállításai" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "Össze_fésülés" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Szükség szerint bővítve" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illesztve" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illesztve" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Láthatatlan rétegek eldobása" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "Sa_blon:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Képméret jóváhagyása" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s méretű képet próbál létrehozni." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "A kiválasztott méretű kép több memóriát igényel, mint amekkora érték meg van " "adva az „Új kép maximális mérete” adatnál a beállítási párbeszédablakban " "(jelenleg %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Kép tulajdonságai" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Színprofil" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Kép átméretezése" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Átméretezés megerősítése" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "A képnek a kiválasztott méretre való átméretezése több memóriát igényelne, " "mint amekkora érték meg van adva maximális képméretként a beállítási " "párbeszédablakban (jelenleg %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "A képnek a kiválasztott méretre való átméretezése néhány réteget annyira " "összezsugorít, hogy azok teljesen eltűnnek." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Ezt szeretné tenni?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök beállítása" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Egy gyorsbillentyű módosításához kattintson a megfelelő sorra, majd nyomja " "meg az új gyorsbillentyűt vagy nyomjon Backspace-t a törléshez." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Gyorsbillentyűk mentése ki_lépéskor" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Maszk hozzáadása a réteghez" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Rétegmaszk-beállítások:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "Maszk in_vertálása" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Réteg _neve:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Réteg kitöltésének típusa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Név beállítása a _szövegből" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Modulkezelő" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "A változtatások érvénybe léptetéséhez újra kell indítania a GIMP-et." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Csak a memóriában" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Többé nem elérhető" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Réteg eltolása" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk eltolása" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Csatorna eltolása" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "_Eltolás" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Eltolás x/_2, y/2-vel" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "A szélek viselkedése" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Körbefordulás" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Kitöltés a _háttérszínnel" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Á_tlátszóvá tétel" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Új paletta importálása" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Forrás kiválasztása" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "Szí_nátmenet" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Kép" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "Mintake_verés" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Csak a ki_jelölt képpontok" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Paletta_fájl" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Palettafájl kiválasztása" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Importálási beállítások" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Új importálás" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "P_aletta neve:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Színek s_záma:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Oszlopok:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "In_tervallum:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "A kijelölt forrásban nincsenek színek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Összes beállítás visszaállítása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Valóban vissza kívánja állítani az összes beállítást az alapértelmezett " "értékekre?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "A következő változtatások érvénybe léptetéséhez újra kell indítania a GIMP-" "et:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "A gyorsbillentyűk vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a GIMP " "következő indításakor." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Összes gyorsbillentyű eltávolítása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Valóban szeretné eltávolítani az összes gyorsbillentyűt az összes menüből?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Az ablakbeállítások vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a " "GIMP következő indításakor." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "A beviteli eszközök beállításai vissza lesznek állítva az alapértelmezett " "értékekre a GIMP következő indításakor." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Az eszközbeállítások vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a " "GIMP következő indításakor." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "Me_nüsor megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Vonal_zók megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Gör_dítősávok megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Á_llapotsor megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "_Kijelölés megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "Segédvon_alak megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "_Rács megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Ra_jzvászon kitöltési módja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Egyén_i kitöltési szín:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon egyéni kitöltési színének kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrás-fogyasztás" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Vissz_avonások minimális száma:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Ma_ximális visszavonási memória:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Ké_pgyorstár mérete:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Ú_j kép maximális mérete:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Használandó pro_cesszorok száma:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Bé_lyegképek mérete:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximális _fájlméret bélyegkép-készítéshez:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Képek mentése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Megerősítés nem mentett képek _bezárásakor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "A használt fájlok bejegyzése a dokumentumelőzmények listájába" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Nyel_v:" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Előnézetek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Réteg és csatorna előnézeteinek engedélyezése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Réteg- és _csatorna-előnézet alapértelmezett mérete:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Navigációs előnézet mérete:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dinami_kus gyorsbillentyűk használata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Gyors_billentyűk beállítása…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Gyorsbillentyűk mentése ki_lépéskor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gyorsbillentyűk m_entése most" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Gyorsbillentyűk vissz_aállítása az alapértékekre" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Öss_zes gyorsbillentyű törlése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Jelenlegi téma frissítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Súgórendszer" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "_Buboréksúgó megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Súgógo_mbok megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "Az online verzió használata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Egy helyileg telepített példány használata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "Felhasználói kézikönyv:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "A felhasználói kézikönyv helyileg telepítve van." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "A felhasználói kézikönyv nincs helyileg telepítve." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Használandó súgóböngés_ző:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Eszközbeállítások mentése ki_lépéskor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Eszköz_beállítások mentése most" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Elmentett eszközbeállítások visszaállítása az _alapértékekre" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Segédvonalhoz és rácshoz illesztés" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Illesztési távolság:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Alapértelmezett inter_poláció:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Az eszközök által közösen használt rajzbeállítások" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_Ecset" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "_Dynamics" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "Min_ta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "Áthelyezési eszköz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Réteg vagy útvonal beállítása aktívnak" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Előtér- és háttérszín megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Aktív e_cset, minta és színátmenet megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "Aktív ké_p megjelenítése" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Beállítás" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" msgstr "Alapértelmezett új kép" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Image" msgstr "Alapértelmezett kép" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "Alapértelmezett képrács" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "Alapértelmezett rács" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "A „_pontról pontra” beállítás használata alapértelmezettként" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Menetelő _hangyák sebessége:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Nagyítási és méretmódosítási viselkedés" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Ablak átméretezése _nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Ablak átméretezése a _képméret változásakor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Fit to window" msgstr "Az ablak méretére" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Kez_deti nagyítási arány:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "Szóközbillentyű" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "A szóközb_illentyű lenyomásakor:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Egérmutatók" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Ecset körvonalának megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "_Festőeszköz mutatójának megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "Pointer _mode:" msgstr "M_utató-mód:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Mutató meg_jelenése:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Képet tartalmazó ablak megjelenése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Alapértelmezett megjelenés normál módban" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Alapértelmezett megjelenés teljes képernyős módban" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Képcím és állapotsor formátuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Title & Status" msgstr "Cím és állapot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 msgid "Current format" msgstr "Jelenlegi formátum" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Default format" msgstr "Alapértelmezett formátum" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show image size" msgstr "Képméret megjelenítése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Image Title Format" msgstr "Kép címének formátuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Kép állapotsorának formátuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "_Check style:" msgstr "Négyzet_háló-stílus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Check _size:" msgstr "_Négyzetek mérete:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "képpont" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "A_utomatikus meghatározás (jelenleg %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" msgstr "Adatok megadása _kézzel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrálás…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Color Management" msgstr "Színkezelés" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB színprofil kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK színprofil kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Mon_itorprofil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Monitor-színprofil kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Nyomt_atásszimulációs profil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Nyomtató-színprofil kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Működési mód:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "A ren_dszermonitor profiljának használata, ha lehetséges" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Ké_pernyős megjelenítési cél:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Pró_banyomat-megjelenítési cél:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "A színskálán kívüli színek megjelölése" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Select Warning Color" msgstr "Figyelmeztetési szín kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Fájlmegnyitási viselkedés:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök _beállítása…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak m_entése kilépéskor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak me_ntése most" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Bemeneti eszközök mentett beállításainak visszaállítása az _alapértékekre" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "További bemeneti vezérlők" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Input Controllers" msgstr "Bemeneti vezérlők" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Ablakkezelési információ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Információ az _eszköztárhoz:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Activate the _focused image" msgstr "A _fókusszal rendelkező kép aktiválása" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "Ablakok helyzete" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ablakok helyzetének mentése ki_lépéskor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Ablakok helyzetének me_ntése most" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Ablakok elmentett helyzetének visszaállítása az _alapértékekre" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Temporary folder:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Jelölje ki az ideiglenes fájlok mappáját" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Swap folder:" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brush Folders" msgstr "Ecsetek mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Ecsetek mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "Betűkészletek mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Betűkészletek mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "Minták mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Minták mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletták mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletták mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Font Folders" msgstr "Betűkészletek mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Font Folders" msgstr "Betűkészletek mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Module Folders" msgstr "Modulok mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulok mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Interpreters" msgstr "Fordítók" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Fordítók mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Fordítók mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" msgstr "Környezet mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Környezet mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Theme Folders" msgstr "Témák mappái" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Témák mappáinak kiválasztása" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Nyomtatási méret" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "Szé_lesség:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "M_agasság:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-felbontás:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-felbontás:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "képpont/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "Kilépés a GIMP-ből" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "Az összes kép bezárása" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Ha kilép a GIMP-ből, akkor ezek a változások el fognak veszni." # %s: időszakasz (például 10 másodperc) #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Ha most bezárja ezeket a képeket, akkor a módosulások elvesznek." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "A következő kép nem mentett módosítást tartalmaz:" msgstr[1] "A következő %d kép nem mentett módosítást tartalmaz:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "Módosítások _eldobása" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Rajzvászon mérete" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Réteg mérete" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Rétegek mér_etének módosítása:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mérje meg a vonalzókat és írja be a hosszukat:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vízszintes:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Függőleges:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Képméret" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpoláció:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Az indexelt színű rétegek mindig interpoláció nélkül kerülnek átméretezésre. " "A kiválasztott interpoláció-típus csak a csatornákra és a rétegmaszkokra fog " "vonatkozni." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Körberajzolási stílus kiválasztása" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "Festőeszköz:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Ecsetdinamika emulálása" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "A GIMP-tippfájl üres." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Úgy tűnik, hogy hiányzik a GIMP tippfájlja." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Léteznie kellene egy „%s” nevű fájlnak. Ellenőrizze a telepítését." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Nem lehet feldolgozni a GIMP-tippfájlt." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Előző tipp" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Következő tipp" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "További információ" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:hu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP felhasználói telepítés" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "A felhasználói telepítés nem sikerült." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "A GIMP felhasználói telepítése nem sikerült; részletek a naplóban láthatók." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Telepítési napló" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Útvonal exportálása SVG-be" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Az aktív útvonal exportálása" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "A kép összes útvonalának exportálása" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Útvonalak importálása SVG-ből" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Az összes fájl (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Méretezhető SVG-kép (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Importált útvonalak össze_fésülése" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Importált útvonalak á_tméretezése a kép méretére" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Útvonal neve:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Kijelölés-szerkesztő" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "Minta_keverés" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 msgid "Access the image menu" msgstr "A képmenü elérése" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Kép nagyításának módosítása az ablakméret változásakor" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Gyorsmaszk be-ki" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigálás a megjelenített képen" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Képfájlok megnyitásához ejtse azokat ide" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s bezárása" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Szeretné elmenteni a(z) „%s” kép változásait a bezárás előtt?" # %s: időszakasz (például 10 másodperc) #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi órában bekövetkezett módosulások " "elvesznek." msgstr[1] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi %d órában bekövetkezett módosulások " "elvesznek." # %s: időszakasz (például 10 másodperc) #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi 1 órában és %d percben bekövetkezett " "módosulások elvesznek." msgstr[1] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi 1 órában és %d percben bekövetkezett " "módosulások elvesznek." # %s: időszakasz (például 10 másodperc) #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi percben bekövetkezett módosulások " "elvesznek." msgstr[1] "" "Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi %d percben bekövetkezett módosulások " "elvesznek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "Új réteg eldobása" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "Új útvonal eldobása" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 msgid "Drop layers" msgstr "Rétegek eldobása" # rétegnév #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Eldobott tároló" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Színmegjelenítési szűrők" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Színmegjelenítési szűrők beállítása" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "A kép elmentve ide: „%s”" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "A kép elmentve ide: „%s”" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Réteg kijelölése" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Nagyítás aránya" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Nagyítás arányának kiválasztása" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Nagyítás aránya:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 msgid "(modified)" msgstr "(módosítva)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 msgid "(clean)" msgstr "(tiszta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Új importálás" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "%s megszakítása" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" "A(z) %s bővítmény sikeres lefutást jelzett, viszont nem adott vissza képet" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "A(z) %s bővítmény nem tudta megnyitni a képet" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "A kép nem tartalmaz réteget" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "„%s” megnyitása sikertelen: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "A színkezelés ki lett kapcsolva. Bekapcsolható a beállítási " "párbeszédablakban." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Ismeretlen fájltípus" #: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "A(z) %s bővítmény nem tudta menteni a képet" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "„%s”: érvénytelen URI-séma" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Érvénytelen karaktersorozat az URI-ben" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "nem GIMP-görbefájl" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "feldolgozási hiba" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "nem GIMP-szintfájl" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:427 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: ../app/gui/splash.c:114 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható minta ehhez az eszközhöz." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható minta ehhez az eszközhöz." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Javítás" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Javítás nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Méretarány" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nincs elég pont a körberajzoláshoz" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Ecsetek mappái" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivikus klón" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "A perspektivikus klónozás nem működik indexelt rétegeken." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Maszatolás" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "Előbb állítson be egy forrásképet." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektíva módosítása" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivikus klón" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Maszkok egyesítése" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Bővítmény" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Nyírás" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" msgstr "Kétdimenziós átalakítás" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 msgid "2D Transforming" msgstr "Kétdimenziós átalakítás" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending" msgstr "Színátmenet" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nem lehet eltávolítani ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nem lehet rögzíteni ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Nem lehet átalakítani ezt a réteget normál réteggé, mert nem lebegő " "kijelölés." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "„%s” eljárás nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Üres ecsetnév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "„%s” ecset nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "„%s” ecset nem szerkeszthető" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "„%s” ecset nem egy generált ecset" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Üres mintanév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "„%s” minta nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Üres színátmenetnév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "„%s” színátmenet nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "„%s” színátmenet nem szerkeszthető" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Üres palettanév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "„%s” paletta nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "„%s” paletta nem szerkeszthető" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Üres betűkészletnév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "„%s” betűkészlet nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Üres tárolónév – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "„%s” nevesített tároló nem található" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "„%s” rajzolási mód nem létezik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "„%s” (%d) elem már hozzá lett adva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "„%s” (%d) elemet helytelen képhez próbálja hozzáadni" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "„%s” (%d) réteg nem használható, mert nem szövegréteg" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "„%s” (%d) elem nem használható, mert nem lett hozzáadva egy képhez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "„%s” (%d) réteg nem használható, mert nem szövegréteg" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "„%s” (%d) kép „%s” típusú, de „%s” típusú képet várt a rendszer" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "„%s” (%d) kép már „%s” típusú" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "„%d” vektorobjektum nem tartalmaz „%d” azonosítójú körvonalt" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás számára helytelen típusú érték lett megadva a(z) %d. " "argumentumban. A várt típus: %s, a kapott típus: %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "A szélek simítása" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "A(z) „%s” eljárás nem adott visszatérési értéket" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás helytelen típusú értéket adott vissza a(z) „%s” " "visszatérési értékben (#%d). A várt típus: %s, a kapott típus: %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás számára helytelen típusú érték lett megadva ezen " "argumentumban: „%s” (#%d). A várt típus: %s, a kapott típus: %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás érvénytelen azonosítót adott vissza ezen argumentumra: " "„%s”. Valószínűleg egy bővítmény olyan rétegre hivatkozott, amely már nem " "létezik." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás számára érvénytelen azonosító lett megadva ezen " "argumentumban: „%s”. Valószínűleg egy bővítmény olyan rétegre hivatkozott, " "amely már nem létezik." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás érvénytelen azonosítót adott vissza ezen argumentumra: " "„%s”. Valószínűleg egy bővítmény olyan képre hivatkozott, amely már nem " "létezik." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás számára érvénytelen azonosító lett megadva ezen " "argumentumban: „%s”. Valószínűleg egy bővítmény olyan képre hivatkozott, " "amely már nem létezik." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás „%s” értéket adott vissza ezen visszatérési értékként: " "„%s” (#%d, típus: %s). Ez az érték kívül esik az engedélyezett tartományon." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "A(z) „%s” eljárás számára „%s” érték lett megadva ezen argumentumban: „%s” (#" "%d, típus: %s). Ez az érték kívül esik az engedélyezett tartományon." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A kép felbontása az engedélyezett tartományon kívül esik, ezért az " "alapértelmezett felbontás lesz használva." #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Réteg áthelyezése" #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Nem sikerült létrehozni szövegréteget" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Szövegréteg tulajdonságának beállítása" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Élősködő eltávolítása" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Vonalak összekötése" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "Elemek eltolása" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Útvonal átméretezése" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Útvonal forgatása" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Útvonal tükrözése" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Vonal létrehozása" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Üres változónév a(z) „%s” környezeti fájlban" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Érvénytelen változónév a(z) „%s” környezeti fájlban: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Helytelen fordító lett hivatkozva a(z) „%s” fordítófájlban: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Helytelen bináris formátumszöveg a(z) „%s” fordítófájlban" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hívási hiba a(z) „%s” eljárásnál:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Végrehajtási hiba a(z) „%s” eljárásnál:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "A bővítmény összeomlott: „%s”\n" "(%s)\n" "\n" "A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát. A biztonság " "kedvéért mentse el a képeit, és indítsa újra a GIMP-et." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” bővítményt" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Bővítmények keresése" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás-beállítások" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Új bővítmények lekérdezése" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Bővítmények inicializálása" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "Kiegészítők indítása" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Bővítményfordítók" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Bővítménykörnyezet" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Hívási hiba ennél: „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Végrehajtási hiba ennél: „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” végrehajtása közben" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Hiányzó bővítmény (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "„%s” kihagyása: helytelen GIMP-protokollverzió." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "érvénytelen érték („%s”) az ikontípusban" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "érvénytelen érték („%ld”) az ikontípusban" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" "áÁéÉíÍóÓöÖőŐúÚüÜűŰ" #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 msgid "Add Text Layer" msgstr "Szövegréteg hozzáadása" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" msgstr "Szövegréteg" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Szövegréteg átnevezése" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Move Text Layer" msgstr "Szövegréteg áthelyezése" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Szövegréteg átméretezése" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Szövegréteg méretének módosítása" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Szövegréteg tükrözése" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Szövegréteg forgatása" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Szövegréteg átalakítása" #: ../app/text/gimptextlayer.c:509 msgid "Discard Text Information" msgstr "Szöveginformáció eldobása" #: ../app/text/gimptextlayer.c:562 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Mivel betűkészlet nem található, ezért a szövegfunkció nem elérhető." #: ../app/text/gimptextlayer.c:613 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Üres szövegréteg" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Probléma lépett fel a(z) „%s” réteg szöveg-élősködőjének elemzésekor:\n" "%s\n" "\n" "Lehetséges, hogy bizonyos szövegtulajdonságok helytelenek. Ha nem kívánja " "szerkeszteni a szövegréteget, akkor a problémát figyelmen kívül hagyhatja." #: ../app/text/text-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Ecsetdinamika" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Ennek az eszköznek\n" "nincsenek beállítási lehetőségei." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "„Festékszóró” eszköz: ecsetes festés változtatható erősséggel" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "_Festékszóró" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "Csak világosítás" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Sűrűség:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 #, fuzzy msgid "Flow:" msgstr "Sárga:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Igazítási eszköz: rétegek és egyéb objektumok igazítása vagy elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" msgstr "_Igazítás" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Kattintson egy rétegre, útvonalra vagy segédvonalra. Több réteg kijelölése: " "kattintás+húzás." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "A réteg első elemként való beállítása: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "A réteg hozzáadása a listához: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "A segédvonal első elemként való beállítása: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "A segédvonal hozzáadása a listához: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Az útvonal első elemként való beállítása: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Az útvonal hozzáadása a listához: kattintással" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 msgid "Relative to:" msgstr "Ehhez viszonyítva:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" msgstr "A cél bal szélének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 msgid "Align center of target" msgstr "A cél közepének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align right edge of target" msgstr "A cél jobb oldali szélének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align top edge of target" msgstr "A cél felső szélének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align middle of target" msgstr "A cél közepének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 msgid "Align bottom of target" msgstr "A cél alsó szélének igazítása" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 msgid "Distribute" msgstr "Elrendezés" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "A célobjektumok bal széleinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "A célobjektumok vízszintes közepeinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "A célobjektumok jobb oldali széleinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "A célobjektumok felső széleinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "A célobjektumok függőleges közepeinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "A célobjektumok alsó széleinek elrendezése" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Gradient:" msgstr "Színátmenet:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptív túlmintavételezés" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Max. mélység:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Színátmenet-eszköz: a kijelölt terület kitöltése színátmenettel" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Színátmenet" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Színátmenet nem használható indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "szög korlátozása: %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "az egész vonal áthelyezése: %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "„Fényerő és kontraszt” eszköz: fényerő és kontraszt beállítása" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Fényerő-kontraszt…" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Fényerő-kontraszt-beállítások importálása" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Fényerő-kontraszt-beállítások exportálása" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Fényerő:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_traszt:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Ezen beállítások módosítása szintekként" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "A teljesen átlátszó területek kitöltésének engedélyezése" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "A kitöltés az összes látható réteg alapján történjen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximális színkülönbség" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Kitöltés típusa (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Érintett terület (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Teljes kijelölés kitöltése" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Hasonló színűek kitöltése" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hasonló színek keresése" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Átlátszó területek kitöltése" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Mintakeverés" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Kitöltés ezzel:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Kitöltési eszköz: a kijelölt terület kitöltése színnel vagy mintával" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Kitöltés" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Szín szerinti kijelölési eszköz: hasonló színű területek kijelölése" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Szí_n szerinti kijelölés" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Másolóeszköz: kép vagy minta részének másolása ecsettel" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Másoló" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Másolás: kattintással" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "új másolási forrás beállítása: %s" # megjelenítéskor elé kerül egy Ctrl+ #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Kattintás: új másolási forrás beállítása" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Színegyensúly-eszköz: színeloszlás beállítása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "Szín_egyensúly…" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Színegyensúly-beállítások importálása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Színegyensúly-beállítások exportálása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "A színegyensúly csak RGB színű rétegeken működik." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "A beállítandó tartomány kijelölése" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Magenta" msgstr "Bíborvörös" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 msgid "R_eset Range" msgstr "Tartomány v_isszaállítása" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Fényesség megőr_zése" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Színezés" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Színezési eszköz: a kép színezése" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "S_zínezés…" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "A kép színezése" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Színezési beállítások importálása" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Színezési beállítások exportálása" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "A színezés csak RGB színű rétegeken működik." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Telítettség:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 msgid "_Lightness:" msgstr "Fé_nyerő:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Színpipetta-információ" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Minta átlaga" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Pipettamód (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Információs ablak használata (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Színpipetta-eszköz: szín beállítása a kép pontjairól" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Szín_pipetta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "A szín megjelenítéséhez kattintson valamelyik képre" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Az előtérszín beállításához kattintson valamelyik képre" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "A háttérszín beállításához kattintson valamelyik képre" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "A színnek a palettára való felvételéhez kattintson valamelyik képre" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Színpipetta-információ" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mintapont áthelyezése: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Mintapont eltávolítása" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Mintapont felvételének megszakítása" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Mintapont felvétele: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Elmosás vagy élesítés" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Elmosási és élesítési eszköz: szelektív elmosás vagy élesítés ecsettel" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Elmosás _vagy élesítés" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Elmosás: kattintással" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "A vonal elmosása: kattintással" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "élesítés: %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Élesítés: kattintással" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "A vonal élesítése: kattintással" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "elmosás: %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Mázolás típusa (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Csak a jelenlegi réteget" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "Növelés engedélyezése" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Vágás" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Vágóeszköz: kép vagy réteg szélső területeinek eltávolítása" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "_Crop" msgstr "_Vágás" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Vágás: kattintással vagy Enter lenyomásával" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Görbék" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Görbeeszköz: színgörbék beállítása" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Görbék…" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Görbék importálása" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Görbék exportálása" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "A görbeeszköz nem használható indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 msgid "Click to add a control point" msgstr "Vezérlőpont felvétele: kattintással" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Vezérlőpontok felvétele minden csatornába: kattintással" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Csatorna:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "Csatorna v_isszaállítása" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 msgid "Curve _type:" msgstr "Görbe_típus:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Nem lehet beolvasni a fejlécet ebből: „%s”: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Régebb_i görbefájl-formátum használata" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" "Telítetlenné tevési eszköz: színek átalakítása a szürke különféle " "árnyalataivá" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Telítetlenné tevés…" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Telítetlenné tevés (színek eltávolítása)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 #, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "A telítetlenné tevés csak RGB rétegekre alkalmazható." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "A szürke-árnyalat kijelölésének alapja:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Fakítási és sötétítési eszköz: szelektív fényesítés vagy sötétítés ecsettel" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "F_akítás vagy sötétítés" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Fakítás: kattintással" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "A vonal fakítása: kattintással" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "sötétítés: %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Sötétítés: kattintással" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "A vonal sötétítése: kattintással" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "fakítás: %s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Típus (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Kitettség:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés áthelyezése" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 msgid "Move: " msgstr "Áthelyezés: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis-kijelölés" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ellipszis-kijelölési eszköz: ellipszis alakú terület kijelölése" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ellipszis-kijelölés" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Radíreszköz: törlés háttérszínig vagy átlátszóságig egy adott ecsettel" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Radír" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Törlés: kattintással" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "A vonal törlése: kattintással" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "háttérszín beállítása: %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Ellen-radír (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Hatókör:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Tükrözés típusa (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Tükrözési eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal vízszintes vagy függőleges " "megfordítása" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Tükrözés" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Egyetlen egybefüggő terület kijelölése" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Finomításhoz használt ecset mérete" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "A kisebb értékek pontosabb kijelölésszéleket adnak, de lyukakat hozhatnak be " "a kijelölésbe" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Érzékenység a „fényerő” komponenshez" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Érzékenység a vörös/zöld komponenshez" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Érzékenység a sárga/kék komponenshez" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Egybefüggő" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Interaktív finomítás (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Háttér megjelölése" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Előtér megjelölése" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Kis ecset" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Nagy ecset" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Simítás:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Előnézeti szín:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Színérzékenység" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select" msgstr "Előtér-kijelölés" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Előtér-kijelölési eszköz: előtérben levő objektumokat tartalmazó terület " "kijelölése" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" msgstr "E_lőtér-kijelölés" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" "Vegyen fel további vonalakat, vagy nyomja meg az Entert a kijelölés " "elfogadásához" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Jelölje meg az előtért a kivonandó objektumra való festéssel" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Rajzolja meg hozzávetőlegesen a kivonandó objektum körvonalát" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Előtér-kijelölés" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Szabadkézi kijelölési eszköz: kézzel körülhatárolt terület kijelölése " "szabadkézi rajzolású szakaszokkal, illetve sokszög-szakaszokkal" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 msgid "_Free Select" msgstr "_Szabadkézi kijelölés" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click to complete selection" msgstr "Kijelölés befejezése: kattintással" # http://www.tomshardware.hu/graphic/06q3/060731/index-01.html#vertex # "A vertex egy pont a 3D térben, amit az X, Y, Z koordináták azonosítanak" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "A szakasz vertexének áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Véglegesítés: Return; megszakítás: Escape; utolsó szakasz törlése: Backspace" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Szabadkézi szakasz felvétele: kattintás+húzás; sokszög-szakasz felvétele: " "kattintás" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca-kijelölés" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "„Varázspálca” kijelölőeszköz: egybefüggő terület kijelölése szín alapján" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Varázspálca-kijelölés" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca-kijelölés" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-művelet" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL-eszköz: tetszőleges GEGL-művelet használata" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "GEGL-mű_velet…" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "GEGL-művelet nem hajtható végre indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 msgid "_Operation:" msgstr "Műve_let:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 msgid "Operation Settings" msgstr "A művelet beállításai" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Az összes művelet eltávolítása a visszavonási előzményekből" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Javítóeszköz: a kép szabálytalanságainak javítása" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Javítás" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Javítás: kattintással" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "új javítási forrás beállítása: %s" # elé kerül egy "Ctrl+" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Kattintás: új javítási forrás beállítása" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Hisztogramskála" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "„Árnyalat-telítettség” eszköz: az árnyalat, a telítettség és a fényerő " "beállítása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Árny_alat-telítettség…" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Árnyalat / fényerő / telítettség beállítása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Árnyalat-telítettség-beállítások importálása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Árnyalat-telítettség-beállítások exportálása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Az árnyalat-telítettség csak RGB színű rétegeken működik." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" msgstr "_Fő" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Adjust all colors" msgstr "Az összes szín beállítása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_R" msgstr "_V" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_Y" msgstr "_S" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_G" msgstr "_Z" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_B" msgstr "_K" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_M" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Jelölje ki a beállítandó alapszínt" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 msgid "_Overlap:" msgstr "Átfe_dés:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Kijelölt szín beállítása" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 msgid "R_eset Color" msgstr "Szín v_isszaállítása" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "Előre_definiált:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Beállítások elmentve ide: „%s”" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 msgid "_Preview" msgstr "Előké_p" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" msgstr "Rázás:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "„Tus” eszköz: festés művészi vonalakkal" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Tus" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktív határvonal" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Olló" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "„Olló” kijelölőeszköz: alakzatok kijelölése a szélek intelligens " "illesztésével" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Intelligens olló" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "A pont áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: automatikus illesztés kikapcsolása" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Click to close the curve" msgstr "A görbe lezárása: kattintással" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Pont felvétele a szakaszra: kattintással" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Kijelöléssé alakítás: kattintás vagy Enter" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Kijelöléssé alakítás: Enter" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Pont felvétele: kattintás vagy kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Szinteszköz: színszintek beállítása" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Szintek…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Szintek importálása" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Szintek exportálása" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Szintek nem használhatók indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Fekete pont kijelölése" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Szürke pont kijelölése" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Fehér pont kijelölése" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Bemeneti szintek" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Kimeneti szintek" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Minden csatorna" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "A_utomatikus" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Szintek automatikus beállítása" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Ezen beállítások módosítása görbékként" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Régebb_i szintfájl-formátum használata" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Ablakméret automatikus módosítása" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Eszközváltás (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Nagyítóeszköz: nagyítási mérték beállítása" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Információs ablak használata" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure" msgstr "Mérőeszköz" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mérőeszköz: távolság- és szögmérő" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "_Measure" msgstr "_Mérőeszköz" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 msgid "Add Guides" msgstr "Segédvonalak hozzáadása" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Függőleges és vízszintes segédvonalak elhelyezése: kattintással" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Vízszintes segédvonal elhelyezése: kattintással" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Függőleges segédvonal elhelyezése: kattintással" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Új pont felvétele: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Az összes pont áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "képpont" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Réteg vagy segédvonal kijelölése" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Az aktív réteg áthelyezése" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Kijelölés áthelyezése" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Útvonal kijelölése" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Az aktív útvonal áthelyezése" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Áthelyezés:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Áthelyezési eszköz: rétegek, kijelölések és egyéb objektumok áthelyezése" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Move Guide: " msgstr "Segédvonal áthelyezése: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Remove Guide" msgstr "Segédvonal eltávolítása" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Cancel Guide" msgstr "Segédvonal elhelyezésének visszavonása" # státuszsorban #: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Add Guide: " msgstr "Segédvonal felvétele: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "„Ecset” eszköz: finom vonások festése ecsettel" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Ecset" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatl.:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" msgstr "Ecset:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 msgid "Scale:" msgstr "Méretezés:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Méretarány:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 msgid "Hard edge" msgstr "Éles szélű" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Fade out" msgstr "Elhalványulás" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Apply Jitter" msgstr "Elszórás" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 msgid "Amount:" msgstr "Mennyiség:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 msgid "Use color from gradient" msgstr "Színátmenet színének használata" #: ../app/tools/gimppainttool.c:142 msgid "Click to paint" msgstr "Festés: kattintással" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 msgid "Click to draw the line" msgstr "Vonal megrajzolása: kattintással" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "szín beállítása: %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Rétegmaszkot nem lehet átnevezni." #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "egyenes vonal: %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "„Ceruza” eszköz: éles körvonalú festés ecsettel" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Ceruza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "„Perspektivikus klón” eszköz: másolat készítése egy képforrásról egy " "perspektivikus átalakítást követően" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektivikus klón" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Másolási forrás beállítása: Ctrl+kattintás" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektíva-eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal perspektívájának " "megváltoztatása" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektíva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektivikus átalakítás" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transzformációs mátrix" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" "Poszter-eszköz: színek számának csökkentése egy korlátozott mennyiségre" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Poszter…" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Poszter (színek számának csökkentése)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "A Poszter nem működik indexelt rétegeken." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Poszter sz_intjei:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Kijelölés szűkítésekor az összes látható réteg felhasználása" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Kiterjesztés a középpontból" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 msgid "Fixed:" msgstr "Rögzített:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatikus szűkítés" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Shrink merged" msgstr "Szűkítés összefésülve" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Lekerekített sarkok" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Téglalap-kijelölés" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Téglalap-kijelölési eszköz: téglalap alakú terület kijelölése" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Téglalap-kijelölés" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 msgid "Rectangle: " msgstr "Téglalap: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "A teljesen átlátszó területek kijelölésének engedélyezése" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "A területkijelölés az összes látható réteg alapján történjen" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Átlátszó területek kijelölése" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Kijelölés alapja:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "A küszöb módosításához mozgassa az egeret" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Forgatási eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal forgatása" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Forgatás" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "S_zög:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Középpont, _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Középpont, _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Átméretezési eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal átméretezése" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" msgstr "Át_méretezés" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Lágy szélek" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "A jelenlegi kijelölés helyett újat: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Új kijelölés létrehozása: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Hozzáadás a jelenlegi kijelöléshez: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Kivonás a jelenlegi kijelölésből: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "A kijelölési maszk áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "A kijelölt képpontok áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "A kijelölt képpontok másolatának áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése: kattintással" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Nyírás" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Nyírási eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal nyírása" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Nyírás" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Nyírás" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "_X irányú nyírás mértéke:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "_Y irányú nyírás mértéke:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Maszatolási eszköz: szelektív maszatolás ecsettel" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "Maszat_olás" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Maszatolás: kattintással" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "A vonal maszatolása: kattintással" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Kis betűméretek esetében a megjelenítési információk (hinting) alapján " "módosulnak a betűk körvonalai az olvashatóság javításának érdekében" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Első sor behúzása" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Sortávolság beállítása" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Betűtávolság beállítása" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Szövegszerkesztő" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Megjelenítési információk (hinting)" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" msgstr "Szövegszín" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 msgid "Justify:" msgstr "Igazítás:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyel_v:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../app/tools/gimptexttool.c:195 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Szövegeszköz: szövegrétegek létrehozása vagy szerkesztése" #: ../app/tools/gimptexttool.c:196 msgid "Te_xt" msgstr "Szöve_g" #: ../app/tools/gimptexttool.c:959 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Szövegréteg átformálása" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Szövegszerkesztés megerősítése" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 msgid "Create _New Layer" msgstr "Ú_j réteg létrehozása" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "A kijelölt réteg egy szövegréteg, amely módosítva lett más eszközökkel. A " "rétegnek a szövegeszközzel való szerkesztése esetén ezek a módosítások " "elvesznek.\n" "\n" "Szerkesztheti a réteget vagy létrehozhat egy új szövegréteget annak " "szövegtulajdonságaival." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP szövegszerkesztő" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "Küszöb-eszköz: a kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "Küszö_bszint…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Küszöbszint alkalmazása" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Küszöbszint-beállítások importálása" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Küszöbszint-beállítások exportálása" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "A küszöb nem használható indexelt rétegek esetén." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automatikus beállítás az optimális binarizációs küszöbre" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Átalakítás:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 msgid "Direction" msgstr "Irány" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Vágás:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 fok (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Méretarány megtartása (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 msgid "Transforming" msgstr "Átalakítás" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nincs átalakítható réteg." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 msgid "There is no path to transform." msgstr "Nincs átalakítható útvonal." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "A szerkesztés korlátozása sokszög-alakzatokra" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Szerkesztési mód" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Sokszög-alakzat" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Útvonalat kijelöléssé\n" "%s Összeadás\n" "%s Kivonás\n" "%s Metszet" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" msgstr "Útvonalat kijelöléssé" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Útvonal-eszköz: útvonalak létrehozása és szerkesztése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "Útv_onalak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "Az aktív útvonal áthelyezése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "Vonal létrehozása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "Rögzítés létrehozása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "Rögzítés beszúrása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "Vezérlőpont húzása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Rögzítés húzása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Rögzítések húzása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Görbe húzása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Vonalak összekötése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Útvonal húzása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Szélek átalakítása" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Rögzítés törlése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Szakasz törlése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "Rögzítések áthelyezése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "A szerkesztendő útvonal kijelölése: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to create a new path" msgstr "Új útvonal létrehozása: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Új útvonal-komponens létrehozása: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Új rögzítés létrehozása: kattintás vagy kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "A rögzítés áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "A rögzítések áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "A vezérlőpont áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "A vezérlőpont áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "A görbe alakjának módosítása: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: szimmetrikus" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "A komponens áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Az útvonal áthelyezése: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Újabb rögzítés beszúrása az útvonalba: kattintás+húzás" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "A rögzítés törlése: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "A rögzítés összekötése a kijelölt végponttal: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 msgid "Click to open up the path" msgstr "Az útvonal szétnyitása: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to make this node angular" msgstr "A csomópont csúcsossá tevése: kattintással" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 msgid "Delete Anchors" msgstr "Rögzítések törlése" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, amely rajzolható lenne." #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Nincs segédvonal" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Középvonalak" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Harmadolóvonalak" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" msgstr "Harmadolóvonalak" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Aranymetszés" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Méretarány" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Megadott méret" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Megadott méretarány" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Körvonal" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Kép + rács" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Rácsvonalak száma" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Rácsvonalak távolsága" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Tervezés" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Útvonal átnevezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Útvonal áthelyezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Útvonal átméretezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Útvonal méretének módosítása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Útvonal tükrözése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Útvonal forgatása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Útvonal átalakítása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Útvonal átrendezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Útvonal feljebb helyezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Útvonal legfelülre helyezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Útvonal lejjebb helyezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Az útvonalat nem lehet feljebb helyezni." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Az útvonalat nem lehet még lejjebb helyezni." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Útvonal áthelyezése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Útvonal tükrözése" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Útvonal forgatása" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Útvonal átalakítása" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Útvonalak importálása" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importált útvonal" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nem található útvonal ebben: „%s”" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "A tárolóban nincsenek útvonalak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nem sikerült útvonalakat importálni ebből: „%s”: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "A gyorsbillentyű módosítása nem sikerült." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Ütköző gyorsbillentyűk" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű hozzárendelésének mó_dosítása" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "A(z) „%s” gyorsbillentyű már hozzá van rendelve ehhez: „%s” („%s” csoport)." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" "A gyorsbillentyű hozzárendelésének módosítása esetén el lesz távolítva " "innen: „%s”." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gyorsbillentyűt." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Csúcsok:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Méretarány:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Ecset szélességének százaléka" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Jelenlegi szín hozzáadása a színelőzményekhez" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Elérhető szűrők" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "A kijelölt szűrő feljebb helyezése" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "A kijelölt szűrő lejjebb helyezése" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Aktív szűrők" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "A kijelölt szűrő visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "„%s” hozzáadása az aktív szűrők listájához" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "„%s” eltávolítása az aktív szűrők listájából" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Nincs kijelölve szűrő" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Hexadecimális színmegadás, amely például a HTML-ben és a CSS-ben " "használatos. Ez a bejegyzés elfogad CSS-színneveket is." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hex:" msgstr "Hexa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 msgid "Hue:" msgstr "Árnyalat:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" msgstr "Telítettség:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" msgstr "Ciánkék:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 msgid "Magenta:" msgstr "Bíborvörös:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 msgid "Color index:" msgstr "Színindex:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML-jelölés:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Csak az indexelt képeknek van színtérképük." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kisebb előnézetek" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 msgid "Larger Previews" msgstr "Nagyobb előnézetek" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Ezen vezérlő _eseményeinek listázása" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "Ezen vezérlő e_ngedélyezése" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "Esemény el_fogása" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "A vezérlőtől érkező következő esemény kijelölése" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Az ehhez hozzárendelt művelet eltávolítása: „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Művelet hozzárendelése ehhez: „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Jelölje ki a(z) „%s” eseményhez tartozó műveletet" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Jelölje ki a vezérlő eseményéhez tartozó műveletet" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor fel" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor le" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor balra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor jobbra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "Billentyűzetesemények" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Elérhető vezérlők" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktív vezérlők" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "A kijelölt vezérlő beállítása" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "A kijelölt vezérlő feljebb helyezése" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "A kijelölt vezérlő lejjebb helyezése" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "„%s” hozzáadása az aktív vezérlők listájához" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "„%s” eltávolítása az aktív vezérlők listájából" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Csak 1 aktív billentyűzetvezérlő lehet.\n" "\n" "Már van egy billentyűzetvezérlő az aktív vezérlők listájában." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Csak 1 aktív görgővezérlő lehet.\n" "\n" "Már van egy görgővezérlő az aktív vezérlők listájában." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Eltávolítja a vezérlőt?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Vezérlő letiltása" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Vezérlő eltávolítása" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” vezérlőt?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Ha eltávolítja a vezérlőt az aktív vezérlők listájából, akkor végleges " "törlésre kerül az összes beállított esemény-hozzárendelés is.\n" "\n" "A „Vezérlő letiltása” kijelölése esetén a vezérlő csak le lesz tiltva, de " "nem kerül törlésre." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Bemeneti vezérlő beállítása" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés lefelé" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Görgetés balra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Görgetés jobbra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Egérgörgő" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Egérgörgő-események" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (csak olvasható)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "A kijelölt sablon eltávolítása" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "A kijelölt beállítások eltávolítása" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Törli ezt: „%s”?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Nyomás:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Egérgörgő" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(nincs)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Görbék" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "Szín v_isszaállítása" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "Eszközállapot mentése" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Előtér: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Háttér: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "A megadott fájlnév nem rendelkezik ismert fájlkiterjesztéssel." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "A fájl már létezik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "_Felülírás" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Szeretné felülírni azt a most menteni kívánt képpel?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" msgstr "Ezen lap beállítása" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a párbeszédablak automatikusan követi az aktuális " "képet." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "képpont" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 #, fuzzy msgid "Velocity" msgstr "Sebesség:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Rázás:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "H_alványítás" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Túl sok hibaüzenet." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Az üzenetek a hibakimenetre (stderr) kerülnek." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s-üzenet" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikusan meghatározva" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 msgid "All files" msgstr "Az összes fájl" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "All images" msgstr "Az összes kép" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Fájltípus ki_választása (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Kitöltés az _előtérszínnel" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "É_lsimítás" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Nagyítás: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Ábrázolt tartomány: [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Pozíció: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Fényesség: %0.1f Átlátszatlanság: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Előtérszín:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Háttérszín:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sHúzás: áthelyezés és összenyomás" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Húzás: áthelyezés" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKattintás: kijelölés kiterjesztése" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Kattintás: kijelölés" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Kattintás: kijelölés Húzás: áthelyezés" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Vezérlőpont-pozíció: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Távolság: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Line _style:" msgstr "Vonals_tílus:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "A rács előtérszínének módosítása" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Előtérszín:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "A rács háttérszínének módosítása" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "_Háttérszín:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Távolság" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "Súgóböngésző nem található" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem elérhető." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Úgy tűnik, a GIMP Súgóböngésző nincs benne a telepítésben. Használhat " "helyette webböngészőt a súgó szövegeinek olvasására." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "A Súgóböngésző nem indul" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nem lehet elindítani a GIMP Súgóböngészőt." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "_Webböngésző használata" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "A GIMP felhasználói kézikönyve nem található" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "_Online olvasás" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "A GIMP felhasználói kézikönyve nincs telepítve a számítógépen." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Telepítheti a kiegészítő súgócsomagot, vagy módosíthatja a beállításokat " "úgy, hogy az online verzió legyen használva." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Átlag:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Szórás:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Képpont:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Szám:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Százalék:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "Alapértelmezett formátum" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Lekérdezés…" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "Méret a memóriában:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Nyomtatási méret:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Színséma:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Fájlnév:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Fájlméret:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Fájltípus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Méret a memóriában:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Visszavonási lépések:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Újra végrehajtási lépések:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Képpontok száma:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Rétegek száma:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Csatornák száma:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Útvonalak száma:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "képpont/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 msgid "colors" msgstr "színek" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 msgid "Lock:" msgstr "Zárolás:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Elem láthatóvá tétele kizárólagos módon" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Elem láncolttá tétele kizárólagos módon" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Alfa-csatorna zárolása" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 msgid "Message repeated once." msgstr "Az üzenet egyszer ismétlődött." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-színprofil (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A(z) „%s” fájlnév nem alakítható át érvényes URI-re:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Érvénytelen UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Válasszon egy beállítást a listából" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Beállítások felvétele a kedvencek közé" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Beállítások _importálása fájlból…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Beállítások _exportálása fájlba…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 msgid "_Manage Settings..." msgstr "Beállítások _kezelése…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Beállítások felvétele a kedvencek közé" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Írjon be egy nevet a beállításoknak" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 msgid "Saved Settings" msgstr "Mentett beállítások" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Mentett beállítások kezelése" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 msgid "Import settings from a file" msgstr "Beállítások importálása fájlból" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "A kijelölt beállítások exportálása fájlba" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Delete the selected settings" msgstr "A kijelölt beállítások eltávolítása" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Vonalszélesség:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "Vonalstíl_us" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "V_onalvég:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "S_arok:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Túlnyúlási korlát:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vonalminta:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "Előre_definiált vonalminta:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Szű_rők" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Középvonalak" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "S_peciális lehetőségek" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "Szí_nséma:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "Kitöltés _ezzel:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "Meg_jegyzés:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Érvénytelen UTF-8 adat a(z) „%s” fájlban." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 msgid "_Use selected font" msgstr "A _kijelölt betűkészlet használata" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "A rétegtartalom méretének megváltoztatása" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "A kijelölt képpontok törlése" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "A rétegtartalom méretének megváltoztatása" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Kattintás: az előnézet frissítése\n" "%s%skattintás: a frissítés kikényszerítése akkor is, ha az előnézet friss" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "Előné_zet" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d. bélyegkép (összesen: %d)" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Előnézeti kép létrehozása…" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Előtér- és háttérszínek.\n" "A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a színeket.\n" "A nyilak felcserélik a színeket.\n" "A Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához kattintson a megfelelő mezőre." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Előtérszín megváltoztatása" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Háttérszín megváltoztatása" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Az aktív kép.\n" "Kattintson a Kép párbeszédablak megnyitásához." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "A kép elmentéséhez húzza át egy XDS-t kezelni képes fájlkezelőbe." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Az aktív ecset.\n" "Kattintson az Ecset párbeszédablak megnyitásához." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattintson a Minta párbeszédablak megnyitásához." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Az aktív színátmenet.\n" "Kattintson a Színátmenet párbeszédablak megnyitásához." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "Az eszköztár felülre helyezése" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Eszköz legfelülre helyezése" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "Eszköz lejjebb helyezése" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Eszköz legalulra helyezése" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Eszközök sorrendjének és láthatóságának visszaállítása" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." msgstr "Beállítások mentése…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." msgstr "Beállítások visszaállítása…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." msgstr "Mentett beállítások törlése…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Hiba az eszközbeállítások előredefiniált értékeinek mentése közben: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "Ecset kétszerezése" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "Színátmenet kétszerezése" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "Minta kétszerezése" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 #, fuzzy msgid "Apply stored pallete" msgstr "Felvétel a palettára" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 #, fuzzy msgid "System Language" msgstr "Nyel_v:" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "A GIMP telepítése nem teljes:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ellenőrizze, hogy a menük XML-fájljai helyesen vannak-e telepítve." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Hiba történt az itt levő menüdefiníció elemzése közben: „%s”: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Kiindulási kép ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Vonalak összekötése" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ecsetválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Mintaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Színátmenet-választó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Palettaválasztó párbeszédablak megnyitása" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Betűkészlet-választási párbeszédablak megnyitása" # "try Shift for a straight line" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Képpont" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Csak kijelölés" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Előtérszín beállítása" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Felvétel a palettára" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineáris hisztogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmikus hisztogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Jelenlegi állapot" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikon és szöveg" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikon és leírás" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Állapot és szöveg" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Állapot és leírás" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Ez az XCF-fájl sérült. A program betöltötte a fájl lehető legnagyobb részét, " "de az nem teljes." #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Ez az XCF-fájl sérült. Még részleges képadatokat sem sikerült kinyerni " "belőle." #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF figyelmeztetés: az XCF fájlformátum 0-s verziója\n" "nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n" "Szürkeárnyalatos térképre cserélve." #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc az XCF-fájlban" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Hiba az XCF írása közben: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nem lehet pozicionálni az XCF-fájlban: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF-kép" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "„%s” megnyitása" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF hiba: nem támogatott, %d verziójú XCF-fájl" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "„%s” mentése" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Hiba az XCF-fájl mentése közben: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Lekerekített" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Képek létrehozása és fotók szerkesztése" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Képszerkesztő" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Csak már futó GIMP használata – soha ne legyen új indítva" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Csak ellenőrzés, hogy fut-e a GIMP, majd kilépés" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" "A GIMP-beli eszköztár-ablak grafikus rendszerbeli ablakazonosítójának " "kiírása, majd kilépés" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "A GIMP indítása az üdvözlőkép megjelenítése nélkül" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GIMP-hez." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Gondoskodjon arról, hogy az eszköztár látható legyen." #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Nem sikerült elindítani ezt: „%s”: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Új ecset" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "Mé_retarány" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Mintakeverés" # ha nem ékezetes lenne, ütközés lenne #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Eszk_özök" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Az eszközök párbeszédablakának megnyitása" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Elavult bejegyzések eltávolítása" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "A kijelölt terület másolása egy nevesített tárolóba" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Kitöltés m_intával" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "A hibanapló mentése" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Kijelölés mentése" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Mentés _sablonként…" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "Ezen kép elmentése más néven, a jelenlegi nevet megtartva" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Betűkészletlista frissítése" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Új színátmenet" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "Szöveget kije_löléssé" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "Szöveget kije_löléssé" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "A kijelölés helyettesítése a szövegréteg körvonalával" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "A szövegréteg körvonalának hozzáadása a jelenlegi kijelöléshez" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "A szövegréteg körvonalának kivonása a jelenlegi kijelölésből" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "A szövegréteg körvonalának metszete a jelenlegi kijelöléssel" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Átlátszatlanság beállítása" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Szín törlése" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Új paletta" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Új minta" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "Min_dent" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "Se_mmit" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "A kijelölt sablon szerkesztése" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Eszközbeállítások visszaállítása" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "Eszköz _feljebb helyezése" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Eszköz feljebb helyezése" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Le_gfelülre helyezés" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Eszköz le_jjebb helyezése" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "Leg_alulra helyezés" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Sorrend és láthatóság visszaállítása" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "Megjelenítés az _eszköztárban" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Új útvonal…" #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "Ú_j útvonal" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Metszet" #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" #~ "Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP megjeleníti a hívóbetűket a menükben." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Ha be van kapcsolva, akkor a dokkablakok (az eszköztár és a paletták) " #~ "átmenetinek vannak beállítva az aktív képablakra. A legtöbb ablakkezelő " #~ "ennek hatására a dokkablakokat a képablak felett fogja tartani, de más " #~ "hatásai is lehetnek." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Az eszköztárhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás " #~ "befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli az " #~ "eszköztárt." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "A felhasználandó külső webböngészőt adja meg. Megadható abszolút " #~ "útvonallal vagy egy olyan program nevével, amely szerepel a felhasználó " #~ "keresési útvonalában. Ha a parancs tartalmazza a „%s” szöveget, akkor az " #~ "helyettesítve lesz az URL-lel, ellenkező esetben pedig hozzá lesz fűzve " #~ "az URL a parancshoz (a kettő között szóközzel)." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Réteg átpozicionálása" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Csatorna átpozicionálása" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Útvonal átpozicionálása" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Lebegő kijelölés merevítése" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Lebegő kijelölés lazítása" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Téglalap-kijelölés" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Ellipszis-kijelölés" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "Kitöltés" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "százalék" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "A menübejegyzések gyorsb_illentyűinek megjelenítése" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Webböngésző" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Használandó _webböngésző:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Információ az egyéb _dokkolható ablakokhoz:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Az eszköztár és az egyéb dokkablakok átmenetinek vannak beállítva az " #~ "aktív képablakra." #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Ne legyen mentés" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-üres" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "szürkeárnyalatos-üres" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "szürkeárnyalatos" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexelt-üres" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indexelt" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Nem lehet merevíteni ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Nem lehet lazítani ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés." #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Nagyítás" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Felhasználhatók a betűkészletben levő megjelenítési információk is (ha " #~ "vannak olyanok), ha viszont úgy kívánja, beállíthatja, hogy mindig az " #~ "automatikus értékek legyenek használva" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Automatikus megjelenítési információk" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Üres csatorna" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Dokkolható párbeszédablakokat ejthet ide" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Képpontos méret:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Üres réteg" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Üres útvonal"