# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xie Yuheng , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:00+0800\n" "Last-Translator: Xie Yuheng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Xie Yuheng \n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 #, fuzzy msgid "Brush Selection" msgstr "单位选择" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "无法处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合并可见的图层" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "以动画储存" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "平整图像" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "无法处理透明度" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "无法处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:270 #, fuzzy msgid "Apply Layer Masks" msgstr "图层蒙板" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "只能处理 RGB 图像" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "转换到 RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "只能处理灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "转换到灰度" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "只能处理索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用默认的设置转换到索引\n" "(手工操作以调整结果)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "只能处理 RGB 或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:307 #, fuzzy msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用默认的设置转换到索引\n" "(手工操作以调整结果)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "只能处理 RGB 或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "只能处理灰度或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "需要一个 alpha 通道" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "添加 Alpha 通道" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "确认保存" #: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: libgimp/gimpexport.c:456 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: libgimp/gimpexport.c:460 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "忽略" #: libgimp/gimpexport.c:462 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "导出" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "你的图像在保存之前应该先进行导出,因为:" #: libgimp/gimpexport.c:562 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。" #: libgimp/gimpexport.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "你将要把 %s 保存为 %s。\n" "这样将不会保存可见的图层。" #: libgimp/gimpexport.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "你将要把 %s 保存为 %s。\n" "这样将不会保存可见的图层。" #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "单位选择" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "单位选择" #: libgimp/gimpmenu.c:407 msgid "None" msgstr "无" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "单位选择" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "百分点" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "字节" #: libgimpbase/gimputils.c:249 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:253 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:257 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:264 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%d MB" msgstr "字节" #: libgimpbase/gimputils.c:279 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:283 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%d GB" msgstr "字节" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:178 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:200 libgimpmodule/gimpmodule.c:220 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:341 libgimpmodule/gimpmodule.c:373 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:471 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:293 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:442 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:443 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:444 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:445 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 #, fuzzy msgid "/_Foreground Color" msgstr "/前景色" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 #, fuzzy msgid "/_Background Color" msgstr "/背景色" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 #, fuzzy msgid "/Blac_k" msgstr "/黑" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 #, fuzzy msgid "/_White" msgstr "/白" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 #, fuzzy msgid "Scales" msgstr "缩放(_S)" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 msgid "Select Folder" msgstr "选择文件夹" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "K 字节" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "M 字节" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "G 字节" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "锚点" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "复制" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "编辑" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "已链接" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "粘贴为新图像" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "粘贴进入" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "可见" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "字母间距(_L)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "行距(_L)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "重置大小(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Scale" msgstr "缩放(_S)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:259 msgid "Crop" msgstr "剪割" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:276 msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:281 msgid "_Shear" msgstr "切变(_S)" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "更多..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "单位选择" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Unit" msgstr "单位" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665 msgid "Factor" msgstr "因子" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许你重复一个指" "定的“随机”操作" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定程度的随机性" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "取消" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "/黑" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "单位选择" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "通道(已保存的选区)" #~ msgid "_Time" #~ msgstr "时间(_T)" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "像素" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "像素" #~ msgid "inches" #~ msgstr "英寸" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "毫米" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "毫米" #~ msgid "point" #~ msgstr "点" #~ msgid "points" #~ msgstr "点" #~ msgid "picas" #~ msgstr "派卡" #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "选择目录"