# French translation of gimp-libgimp. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Vincent Renardias , 1998-1999. # David Monniaux , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2003. # Raymond Ostertag , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp_libgimp 2.0pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-20 00:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:18+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Sélection des brosses" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "_Naviguer..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s ne peut gérer les calques" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionner les calques visibles" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Enregistrer en tant qu'animation" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s ne peut gérer la transparence" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplliquer les masques de calque" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir en RVB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir en couleurs indexées en utilisant\n" "les réglages par défaut (faites-le à la main\n" "pour régler le résultat)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n" "(faites-le à la main pour régler le résultat)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s a besoin d'un canal alpha" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Ajouter un canal alpha" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmer l'enregistrement" #: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: libgimp/gimpexport.c:456 msgid "Export File" msgstr "Exporter fichier" #: libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: libgimp/gimpexport.c:462 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #: libgimp/gimpexport.c:484 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les " "raison suivantes :" #: libgimp/gimpexport.c:562 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine." #: libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n" "Cela ne sauvegardera pas les calques visibles." #: libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %" "s.\n" "Cela ne sauvegardera pas les calques visibles." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection des polices" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Sélection des dégradés" #: libgimp/gimpmenu.c:407 msgid "None" msgstr "Aucun" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Sélection des motifs" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)" #: libgimpbase/gimputils.c:244 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d octets" #: libgimpbase/gimputils.c:249 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f ko" #: libgimpbase/gimputils.c:253 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f ko" #: libgimpbase/gimputils.c:257 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d ko" #: libgimpbase/gimputils.c:264 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Mo" #: libgimpbase/gimputils.c:268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: libgimpbase/gimputils.c:272 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d Mo" #: libgimpbase/gimputils.c:279 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f Go" #: libgimpbase/gimputils.c:283 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #: libgimpbase/gimputils.c:287 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d Go" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:178 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Chargement du module : « %s »\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:200 libgimpmodule/gimpmodule.c:220 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:341 libgimpmodule/gimpmodule.c:373 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:471 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:293 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Module ignoré : « %s »\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:442 msgid "Module error" msgstr "Erreur du module" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:443 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:444 msgid "Load failed" msgstr "Échec du chargement" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:445 msgid "Not loaded" msgstr "Non chargé" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »." #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Couleur de _premier plan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/Couleur d'_arrière-plan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/_Noir" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/_Blanc" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Échelles" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_T" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Vert" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Triplet he_xa :" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Courant :" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Ancien :" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionnez un répertoire" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select File" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilo-octets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "Méga-octets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "Giga-octets" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Cliquez sur la pipette, ensuite cliquez sur une couleur n'importe où dans " "votre écranpour sélectionner cette couleur." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Coller comme nouveau" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Coller dans" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Initialiser" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espacement des l_ettres" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espacement des l_ignes" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Scale" msgstr "_Étirer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:259 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:276 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "_Rotate" msgstr "_Pivoter" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:281 msgid "_Shear" msgstr "_Cisailler" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "Suite..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "Sélection des unités" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - " "cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée." #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263 msgid "_Randomize" msgstr "Aléatoi_re" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Vision des couleurs déficiente" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Type de _déficience de couleur :" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (insensible au rouge)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma :" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "C_ycles de contraste :" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtre d'épreuve des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "Épreuve des couleurs" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Colorimetric" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Colorimetric" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "_Intent :" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil :" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Point de compensation du noir" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_J" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_N" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Noir" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Supplément de noir (%) :" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Aquarelle" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" #~ msgid "" #~ "No %s in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Pas de %s dans gimprc :\n" #~ "Vous devez ajouter une entrée telle\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "à votre fichier %s." #, fuzzy #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Sélection des motifs" #~ msgid "None (normal vision)" #~ msgstr "Aucune (vision normale)" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)" #~ msgid "_Time" #~ msgstr "_Heure" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Valider" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pixel" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "inch" #~ msgstr "pouce" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pouces" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimètre" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimètres" #~ msgid "point" #~ msgstr "point" #~ msgid "points" #~ msgstr "points" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picas" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer"