# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-26 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 17:53+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa" #: ../app/about.h:30 msgid "" "Copyright © 1995-2007\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 1995-2007\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " "Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:209 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n" "\n" "Datuen galera sahiesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean " "definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:159 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:164 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: ../app/main.c:169 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: ../app/main.c:174 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: ../app/main.c:179 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe." #: ../app/main.c:184 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..." #: ../app/main.c:189 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:199 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ez erabili GIMP eta plugin-en arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik." #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: ../app/main.c:214 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:224 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: ../app/main.c:229 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: ../app/main.c:234 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:240 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:246 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: ../app/main.c:251 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak" #: ../app/main.c:256 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: ../app/main.c:261 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: ../app/main.c:341 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: ../app/main.c:359 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: ../app/main.c:437 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: ../app/main.c:438 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" #: ../app/main.c:455 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: ../app/main.c:782 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzi bat exekutatzen dago." #: ../app/sanity.c:216 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketaezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: ../app/sanity.c:235 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " "bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " "diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " "inguruneko aldagaia." #: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: ../app/actions/actions.c:114 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: ../app/actions/actions.c:120 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: ../app/actions/actions.c:123 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: ../app/actions/actions.c:129 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagaia" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:272 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientearen editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: ../app/actions/actions.c:156 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgid "Image" msgstr "Irudia" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:169 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletaren editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugin-ak" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "Lagina-puntuak" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:849 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: ../app/actions/actions.c:192 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: ../app/actions/actions.c:204 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Itsatsi bufferra _hemen" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakotasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Kanal berria..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erablitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Bikoi_ztu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgid "Delete this channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "I_go kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Igo kanala g_oienera" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Jaitsi kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanala _hautapenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:395 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Kanalaren aukera berriak" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:564 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: ../app/actions/colormap-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapa menua" #: ../app/actions/colormap-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "Editatu kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren #%d sarrera" #: ../app/actions/colormap-commands.c:77 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Testuingurua" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Erradioa" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "_Erpinak" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Gogortasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "A_spektua" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: ../app/actions/context-actions.c:66 msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgid "S_wap Colors" msgstr "Trukatu k_oloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311 #: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1389 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "E_lkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Sortu leiho atrakagarri be_rria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Geruzak, kanalak eta bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:43 msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" msgstr "Ireki geruzen, kanalen eta bideen atrakagarria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:48 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Brotxak, ereduak eta gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" msgstr "Ireki brotxaen, ereduen eta gradienteen atragarria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "_Hainbat gauza" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" msgstr "Ireki atrakagarria hainbat elkarrizketa-koadrokin" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-kut_xa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagina-puntuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagina-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki AurPl-ren/AtzPl-ren koloreen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgid "T_ools" msgstr "T_resnak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:202 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Ireki tresnen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:208 msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgid "_Module Manager" msgstr "_Modulu-kudeatzailea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:237 msgid "Show the tip of the day" msgstr "Erakutsi eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:490 msgid "About GIMP" msgstr "GIMP-i buruz" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "E_raman pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudi-elkarrizketa" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak " #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Kendu zintzilik dauden sarrerak" #: ../app/actions/documents-commands.c:187 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: ../app/actions/documents-commands.c:210 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Kendu sarrera guztiak dokumentuaren historiatik?" #: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "" "Dokumentuaren historia garbitzean unean zerrendatutako sarrera guztiak " "betirako galduko dira." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Bihurtu koloreak grisaren itzaletan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "In_vert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Invert the colors" msgstr "Alderantzikatu koloreak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:70 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz" #: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgid "Toggle the linked state" msgstr "Txandakatu estekatutako egoera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgid "Toggle visibility" msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:102 msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192 msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Turn upside-down" msgstr "Jarri buruz behera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:123 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/drawable-commands.c:75 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Desasetuk GBU koloreko marrazgaietan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/actions/drawable-commands.c:103 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/actions/drawable-commands.c:124 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/actions/drawable-commands.c:147 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgid "_Paste as" msgstr "_Itsatsi honela" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304 msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakotasuna aldatzen du" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-actions.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako eremua arbelean" #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" msgstr "Itsatsi _hemen" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "Paste as New" msgstr "Itsatsi berri gisa" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 msgid "_New Image" msgstr "Irudi berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako buferrean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako eremua izendatutako bufferrean" #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: ../app/actions/edit-actions.c:183 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete AurPl-ren koloreaz." #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Bete _ereduarekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:275 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:280 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:291 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Iraungitu %s..." #: ../app/actions/edit-commands.c:133 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:171 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: ../app/actions/edit-commands.c:211 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: ../app/actions/edit-commands.c:292 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336 #: ../app/actions/edit-commands.c:356 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: ../app/actions/edit-commands.c:333 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:353 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopia ikusgai izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:470 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/edit-commands.c:475 ../app/actions/edit-commands.c:500 #: ../app/actions/edit-commands.c:517 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: ../app/actions/edit-commands.c:495 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgid "Select all errors" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save error log" msgstr "Gorde erroreen egunkaria" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "Gorde hautapena" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:64 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:65 msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki erabili berria" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "Acq_uire" msgstr "E_skuratu" #: ../app/actions/file-actions.c:69 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../app/actions/file-actions.c:70 msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:75 msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruza gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: ../app/actions/file-actions.c:87 msgid "Save as _Template..." msgstr "Gorde _txantiloi gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: ../app/actions/file-actions.c:93 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: ../app/actions/file-actions.c:99 msgid "Close all" msgstr "Itxi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:105 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/file-actions.c:115 msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin, baina mantendu bere uneko izena" #: ../app/actions/file-actions.c:132 msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: ../app/actions/file-commands.c:247 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:292 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: ../app/actions/file-commands.c:312 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-commands.c:316 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: ../app/actions/file-commands.c:355 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:381 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: ../app/actions/file-commands.c:387 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " "desegiteko informazio guztia barne." #: ../app/actions/file-commands.c:459 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:539 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: ../app/actions/file-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradientearen editorearen menua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hastu amaiera-puntuen koloreak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahastu amaiera-puntuen opakuta_suna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "_Background Color" msgstr "_Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "_RGB" msgstr "_GBU" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze-mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze-mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "Egin erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Editatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Tresna-kutxa menua" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Irudi-menua" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Luzp" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Image" msgstr "_Irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo." #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "_Doitu oihala geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/actions/image-actions.c:144 msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora" #: ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/actions/image-actions.c:163 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/image-actions.c:164 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:178 msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/image-actions.c:193 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/image-commands.c:247 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294 #: ../app/actions/image-commands.c:571 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../app/actions/image-commands.c:318 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: ../app/actions/image-commands.c:374 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: ../app/actions/image-commands.c:395 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../app/actions/image-commands.c:420 ../app/actions/layers-commands.c:599 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:613 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:77 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1048 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "I_kuspegi berria" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu ikuspegi berria irudi honentzat" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudi hau" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "Geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Pi_la" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "Te_xt to Selection" msgstr "_Testua hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "Geruza _modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_stu-tresna" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruzan" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Geruza berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Geruza berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Delete this layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za gora" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza be_hera" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jeitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ainguratu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Batu geruza hau azpikoarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Geruza _irudi-tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Moztu geruza hautapeneraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Ge_hitu geruza-maskara..." #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "E_rakutsi geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:255 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 msgid "_Text to Selection" msgstr "_Testua hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:309 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaen eskemarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Gehitu testu-geruzaren eskema uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Kendu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Gurutzatu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:335 msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Hautatu goiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:336 msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu beheko geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "_Hautatu aurreko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Hautatu h_urrengo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 msgid "Set Opacity" msgstr "Ezarri opakutasuna" #: ../app/actions/layers-commands.c:202 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:205 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241 #: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:244 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sortu geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:531 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:247 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:609 msgid "Crop Layer" msgstr "Moztu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:748 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:983 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1244 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletaren editoreren menua" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria _AurPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "Kolore berria aurreko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "Kolore berria atzeko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "_Paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "Batu paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Eredu-menua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" msgstr "_Iragazkiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" msgstr "Duela gutxi erabilita" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratzea" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Artistic" msgstr "_Artistikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Render" msgstr "_Errendatuak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Clouds" msgstr "_Hodeiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 msgid "Re_peat Last" msgstr "E_rrepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugin-a ezarpen berdinak erabiliz" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Erakutsi erabilitako azken plugin-aren elkarrizketa-koadroa berriro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:491 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:492 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:505 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Maskara azkarraren menua" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _deshautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagina-puntuaren menua" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "select|_All" msgstr "_Denak" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "select|_None" msgstr "_Bat ere ez" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "Difumina_tu..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfokatu" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Kendu hurbilketazkoa hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminatu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:142 msgid "Feather selection by" msgstr "Difuminatu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:177 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:186 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik" #: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:211 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:235 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "_Feather border" msgstr "_Difuminatu ertzak" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:258 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Blokeatu hautapena irudiaren ertzetara" #: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Sortu irudia txantiloitik..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Txantiloi berria..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Editatu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Ezabatu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:121 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:124 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:183 #: ../app/actions/templates-commands.c:186 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:221 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 #: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 ../app/xcf/xcf.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "_Gorde aukerak hemen" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "_Leheneratu aukerak hemendik" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Aldatu gordetako aukeren izena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "E_zabatu gordetako aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Sarrera berria..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "Gorde tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Sartu izena gordetako aukerentzako" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Aukerak gordeta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Aldatu gordetako tresna-aukeren izena" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Sartu izen berri bat gordetako aukerentzako" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Tresnen menua" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "_Kolore-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Goratu tresna" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Igo tresna" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "_Igo goienera" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Igo tresna goienera" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Jaitsi tresna" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Jaitsi tresna" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "J_aitsi leku baxuenera" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Berrasieratu antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Erakutsi tresna-kutxan" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Biratu ausazko angeluarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Bidearen _tresna" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Bide berria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Bide berria azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Bi_koiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Trazatu bide_a..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Paint along the path" msgstr "Margotu bidean zehar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "T_razatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Kopia_tu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Bidea hau_tapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "Bi_detik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Gurutzatu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Bide berriaren aukerak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115 msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "I_kusi" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "Close this image window" msgstr "Itxi irudiaren leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Doitu irudia _leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leihoa optimoki erabiltzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (iragazkiari aplikatutakoak)" #: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show Sample Points" msgstr "Erakutsi lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:174 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Atxikitu gi_detara" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxikitu _saretara" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxikitu _oihalaren ertzetara" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxikitu bide _aktibora" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:202 msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:209 msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:216 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:223 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:230 msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:316 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:322 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:328 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:334 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%%12,5)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6,25)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgid "Othe_r..." msgstr "Be_stelakoa..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Ezarri kolore betegarria hobespenekoarekin" #: ../app/actions/view-actions.c:567 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:704 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:713 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: ../app/actions/view-commands.c:588 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Addition" msgstr "Batuketa" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Darken only" msgstr "Ilundu bakarrik" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgid "Lighten only" msgstr "Argitu bakarrik" #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Soft light" msgstr "Argi suabea" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgid "Grain extract" msgstr "Erauzi pikortsua" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgid "Grain merge" msgstr "Batu pikortsua" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgid "Color erase" msgstr "Ezabatu kolorea" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgid "Erase" msgstr "Ezbatu" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgid "Anti erase" msgstr "Desezabatu" #: ../app/base/tile-swap.c:543 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Ezin da trukatze-fitxategia ireki. GIMP memoria gabe gelditu da eta ezin da " "trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. Saiatu " "lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu GIMP eta egiaztatu " "trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan." #: ../app/base/tile-swap.c:558 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Huts egin du trukatze-fitxategiaren tamaina aldatzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 #: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:620 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " "erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " "jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " "leiho-kudeatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " "bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen " "dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " "zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " "denean" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" "betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" "betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta norabide guztietan " "joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino " "handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara ezarrita dagoela dio. Honek " "leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta kudeatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tesna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instalatu kolore-mapa pribatu bat; erabilgarria izan daiteke 8 bit-eko (256 " "kolore) pantailetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " "menuan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " "denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " "gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek mnemoteknikoak erakutsiko ditu menuetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Orokorrean 8 biteko pantailentzat bakarrik da garrantzitsua; GIMPerako " "esleitutako sistema-koloreen gutxieneko kopurua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " "gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " "erabiltzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " "aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren " "unekokokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu " "ordez. Horrek esannahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, " "baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera hori " "gaitzean azkarrago margotzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " "du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" "koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " "berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren zooma handitzean eta txikitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." msgstr "" "Gehitu irekitako eta gordetako fitxategi guztiak dokumentuaren historiari " "diskoan?" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " "aurrebista erakutsiko dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " "dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " "orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-" "tresna erabiltzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " "desaktibatu daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "Gaitu GIMP iradokizun erabilgarri bat bistaratzea abioan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin Zuriunea tekla sakatzen bada leiho nagusian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako " "memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " "diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " "Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " "handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" "fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " "eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" "Gaituta degoenean, leiho atrakagarriak (tresna-barra eta paletak) irudi-" "leiho aktiboaren arabera jartzen dira. Leiho-kudeatzaile gehienek leiho " "atrakagarria irudi-leihoaren gainean mantentzen dute, baina baliteke beste " "eragin batzuk izatea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" "elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " "GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " "GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " "direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " "ezartzen du " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " "aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " "trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " "irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " "handiagotu hau balio altuagora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak tresna-kutxan ezarrita dagoela dio. Honek leiho-" "kudeatzaileak tresna-kutxa marraztean eta kudeatzean eragin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " "badago." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " "maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " "memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " "konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Erabili beharreko kanpoko web araktzailea ezartzen du. Bide-izen absolutua " "edo exekutagarriaren izena (erabiltzailearen PATH aldagaian bilatzeko) izan " "daiteke. Komandoak '%s' edukiz gero, URLarengatik ordeztu daiteke, bestela " "URLa komandoari gehituko zaio zuriunea erabiliz bereizle bezala." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:415 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Sortu paleta optimoa" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:211 msgid "First item" msgstr "Lehen elementua" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" msgstr "Aktibatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" msgstr "Aktibatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:248 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:249 msgid "White" msgstr "Zuria" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:279 msgid "Stroke line" msgstr "Trazatu lerroa" #: ../app/core/core-enums.c:280 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: ../app/core/core-enums.c:338 msgid "Bevel" msgstr "Alaka" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Butt" msgstr "Muturra" #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "Karratua" #: ../app/core/core-enums.c:404 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: ../app/core/core-enums.c:407 msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: ../app/core/core-enums.c:410 msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: ../app/core/core-enums.c:411 msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: ../app/core/core-enums.c:412 msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgid "Diamond" msgstr "Erronboa" #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgid "All layers" msgstr "Geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: ../app/core/core-enums.c:507 msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:508 msgid "All linked layers" msgstr "Estekatutako geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: ../app/core/core-enums.c:607 msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../app/core/core-enums.c:608 msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #: ../app/core/core-enums.c:670 msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: ../app/core/core-enums.c:671 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:848 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:849 msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892 msgid "Guide" msgstr "Gida" #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Sample Point" msgstr "Lagina-puntua" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:867 msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgid "Resize item" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:876 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Remove floating selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:255 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:540 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:557 msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928 msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:885 msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:791 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin-a" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgid "Image type" msgstr "Irudi-mota" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgid "Reposition layer" msgstr "Kokatu berriro geruza" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza-modua" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/core/core-enums.c:914 msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:915 msgid "Reposition channel" msgstr "Kokatu berriro kanala" #: ../app/core/core-enums.c:916 msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:920 msgid "Reposition path" msgstr "Kokatu berriro bidea" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "FS rigor" msgstr "Hautapen mugikor zorrotza" #: ../app/core/core-enums.c:923 msgid "FS relax" msgstr "Hautapen mugikor lasaia" #: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:927 msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:930 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Ezin da desegin" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgid "Composite" msgstr "Konposatua" #: ../app/core/core-enums.c:1228 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../app/core/core-enums.c:1229 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../app/core/core-enums.c:1259 msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Bihurtu GBU kolore-espaziora" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239 #: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimp-edit.c:317 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:449 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:453 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:457 msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriz" #: ../app/core/gimp-edit.c:461 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunez" #: ../app/core/gimp-edit.c:465 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:556 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB EKN)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB ENko ñabardura)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" msgstr "AurPlanoa gardenera" #: ../app/core/gimp-user-install.c:197 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " "ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:202 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " "izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: ../app/core/gimp-user-install.c:305 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: ../app/core/gimp.c:528 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzea" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:603 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:840 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:845 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri " "da." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da " "onartzen\n" "GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da dekodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude " "onartuta." #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-" "fitxategia." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio " "ezezaguna %d lerroan." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna " "%d lerroan." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "%d. lerroa: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 msgid "command|Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 msgid "command|Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:163 msgid "command|Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 msgid "command|Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:565 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "command|Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala " #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826 msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Difuminatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfokatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:691 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: ../app/core/gimpchannel.c:1590 msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: ../app/core/gimpchannel.c:1638 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: ../app/core/gimpchannel.c:1706 ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491 #: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend" msgstr "Nahastuta" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280 msgid "command|Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Aurreko planoa erauztea" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321 msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:617 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" msgstr "Irauli" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:701 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 msgid "command|Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: irakurketa-errorea %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-" "fitxategia." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: %d. segmentu hondatua %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian " "hedatzen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Ez da gradiente linearrik aurkitu '%s'(e)n" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Lerro-estiloa saretan erabiltzeko." #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko lerro estiloan " "bakarrik erabilgarri." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako lerroen arteko tarte horizontala." #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako lerroen arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen lerroaren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen lerroaren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139 msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:802 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia GBUra" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgid "command|Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:72 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:138 msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 msgid "Translate Items" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample_Point" msgstr "Gehitu _lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: ../app/core/gimpimage.c:1476 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: ../app/core/gimpimage.c:1516 msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/gimpimage.c:2361 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: ../app/core/gimpimage.c:2399 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: ../app/core/gimpimage.c:2857 msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:2922 ../app/core/gimpimage.c:2935 msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3077 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3099 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3115 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimage.c:3202 msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3247 ../app/core/gimpimage.c:3258 msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3305 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3310 msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3327 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanala leku goienean dago." #: ../app/core/gimpimage.c:3332 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3349 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3354 msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3374 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Geruza leku baxuenean dago." #: ../app/core/gimpimage.c:3379 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimage.c:3453 msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3499 msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3543 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3548 msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3565 msgid "Path is already on top." msgstr "Bidea leku goienean dago." #: ../app/core/gimpimage.c:3570 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3587 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3592 msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3612 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Bidea leku baxuenean dago." #: ../app/core/gimpimage.c:3617 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:552 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:587 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: ../app/core/gimpimagefile.c:593 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:599 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:615 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: ../app/core/gimpimagefile.c:694 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s " #: ../app/core/gimpitem.c:1133 msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/gimpitem.c:1143 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " "kanal batena delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/gimplayer.c:244 ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:245 msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimplayer.c:246 ../app/pdb/layer_cmds.c:314 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:348 msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimplayer.c:248 msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:400 ../app/core/gimplayer.c:1290 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:444 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Hautapen mugikorra\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1221 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu irudi baten zati ez den geruzari." #: ../app/core/gimplayer.c:1228 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: ../app/core/gimplayer.c:1238 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: ../app/core/gimplayer.c:1344 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1510 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1617 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1668 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1690 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: ../app/core/gimplayermask.c:102 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: ../app/core/gimplayermask.c:292 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/gimppalette-import.c:421 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d indize" #: ../app/core/gimppalette-import.c:521 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' paleta kargatzen: zutabe-kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " "erabiltzen." #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio " "ezezaguna." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da " "onartzen.\n" "GIMPen ereduek GRISAK edo GBU izan behar dute." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugin-a kraskatuta " "egongo da." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron..." #: ../app/core/gimpselection.c:153 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Enfokatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:278 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:646 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:824 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:831 msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpselection.c:848 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider " "uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " "bada." #: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: ../app/core/gimptemplate.c:126 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: ../app/core/gimptemplate.c:131 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:602 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen web gunea" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:533 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Hau garapeneko bertsio desegonkorra da." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehienezko kolore-kopurua:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiagodun paletara bihurtu." #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 msgid "Remove Colors" msgstr "Kendu koloreak" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 msgid "_Desaturate" msgstr "_Desasetu" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171 #: ../app/gui/gui-message.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG" msgstr "AurPl/AtzPl" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG Color" msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Iraungitu %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Iraungitu" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " "ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " "(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " "bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Behar adina zabalduta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "Irudiaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina" "\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa " "%s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 msgid "dialog-title|Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " "\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " "azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Gehitu maskara geruzari" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:995 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Geruzaren betegarri-mota" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Kudeatu modulu kargagarriak" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 msgid "Autoload" msgstr "Kargatu automatikoki" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 msgid "Module Path" msgstr "Moduluaren bide-izena" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 msgid "" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "On disk" msgstr "Diskoan" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 msgid "Query" msgstr "Kontsulta" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 msgid "Unload" msgstr "Deskargatu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Purpose:" msgstr "Xedea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Last error:" msgstr "Azken errorea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Available types:" msgstr "Mota erabilgarriak:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 ../app/dialogs/offset-dialog.c:148 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 msgid "_Offset" msgstr "_Desplazatu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Desplazatu x/_2,y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_Itzulbiratu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore-kopurua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrasieratu hobezpen guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " "GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da " "hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore-kopurua:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Saving Images" msgstr "Irudiak gordetzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Gorde dokumentuaren _historia irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "User Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Erakutsi _menu-mnemoteknikoak (sarbide-teklak)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Show _tooltips" msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Erakutsi aholkuak _abiaraztean" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Web Browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _web arakatzailea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Gida eta sareta atxikitzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehentesia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Saguaren kurtsoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Kurtsore-_modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Kurtsore-_errendatzea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehentesia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 msgid "_RGB profile:" msgstr "_GBU profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Hautatu GBU kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Eragiketa modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system" msgstr "_Saiatu monitorearen profila leiho-sistematik eskuratzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Probako errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "_Tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Beste _atrakagarrien aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "Tresna-barrak eta beste atrakagarriak irudiaren leiho aktiboaren mende daude" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Focus" msgstr "Fokoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Temporary folder:" msgstr "Aldi baterako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Swap folder:" msgstr "Trukatze-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plugin-en karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Hautatu plugin-en karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irtetzen bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Kolore indexatuen geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. " "Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu traza-estiloa" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Margotzeko tresna:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Erakutsi aholkua GIMP abiarazten den hurrengo aldian" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " "gehiagorako." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalakorra (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../app/display/display-enums.c:86 msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: ../app/display/display-enums.c:87 msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 msgid "Do_n't Save" msgstr "E_z gorde" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." msgstr[1] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "RGB-empty" msgstr "GBU hutsik" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "grayscale-empty" msgstr "gris-eskala hutsik" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "grayscale" msgstr "gris-eskala" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "indexed-empty" msgstr "indexatua hutsik" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "indexed" msgstr "indexatua" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 msgid "Other..." msgstr "Betelakoa..." #: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:180 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s plugin-ak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:189 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:474 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: ../app/file/file-open.c:523 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/file/file-open.c:597 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kolorearen kudeaketa desgaitu egin da. Berriro gaitzeko erabili Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa." #: ../app/file/file-procedure.c:200 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/file/file-save.c:193 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: ../app/gui/splash.c:117 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:75 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/Belztu" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Konpondu" #: ../app/paint/gimpheal.c:126 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektibaren klonak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: ../app/paint/paint-enums.c:51 msgid "Modify Perspective Plane" msgstr "Aldatu perspektibaren planoa" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "Lausotu" #: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "Enfokatzea" #: ../app/pdb/channel_cmds.c:176 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura/Saturazioa" #: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 msgid "Threshold" msgstr "Muga" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:302 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:385 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:224 msgid "Blending" msgstr "Nahasten" #: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "Procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB dei-errorea:\n" "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb.c:402 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB dei-errorea '%s' prozedurarako:\n" "#%d argumentuaren mota ez dator bat (%s espero zen, %s jaso da)" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " "du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " "itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " "Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image_cmds.c:2061 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plugin-a kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den plugin-ak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Plugin-ak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plugin-ak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Plugin-interpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plugin-en ingurunea" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Errorea '%s' exekutatzean" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Plugin-a falta da (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono-motaren baliogabeko '%s' balioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono-motaren baliogabeko '%ld' balioa" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Ezkerrean lerrokatuta" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Eskuinean lerrokatuta" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Beteta" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:42 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:497 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:548 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:583 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " "ez duzu zer kezkatu beharrik." #: ../app/tools/gimp-tools.c:314 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Abiadura:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 msgid "Pressure:" msgstr "Presioa:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:121 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:122 msgid "_Align" msgstr "_Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:593 msgid "Relative to:" msgstr "Erlatiboa:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:611 msgid "Align left edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 msgid "Align center of target" msgstr "Lerrokatu helburuko zentrua" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:623 msgid "Align right edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:633 msgid "Align top edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:639 msgid "Align middle of target" msgstr "Lerrokatu helburuko erdia" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:645 msgid "Align bottom of target" msgstr "Lerrokatu helburuko behea" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:649 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:663 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:670 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentru horizontalak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:677 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:687 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:694 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentru bertikalak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:700 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Banatu helburuko beheak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Max depth:" msgstr "Gehienezko sakonera:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:426 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blen_d" msgstr "_Nahastuta" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Nahasketak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:593 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu mugatuentzako" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 msgid "Blend: " msgstr "Nahastea: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Distira-Kontrastea..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trastea:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri-mota (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:903 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:414 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Kolorearen arabera hautatzekotresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " "erabiliz" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:898 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:917 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Kolore-balantzea tresna: doitu kolorearen banaketa" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Doitu kolore-balantzea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Kolore-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:179 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Koloreztatu tresna: koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Koloreztatuk GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazioa:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 msgid "_Lightness:" msgstr "_Argitasuna:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Hautatze-modua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagina-puntua: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio-mota (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148 msgid "Current layer only" msgstr "Uneko geruza bakarrik" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:242 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Load Curves" msgstr "Kargatu kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Kargatu kurben ezarpenak fitxategitik" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 msgid "Save Curves" msgstr "Gorde kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Gorde kurben ezarpenak fitxategian" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Kurbak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699 msgid "Curve Type" msgstr "Kurba-mota" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / Belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 msgid "Exposure:" msgstr "Esposizioa:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Eragina:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Iraultze-mota (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:77 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo " "bertikalki" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Hautatu alboko area bakuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar " "ditzakehautapenean" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231 msgid "Contiguous" msgstr "Albokoa" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Fintze-interaktiboa (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 msgid "Mark background" msgstr "Markatu atzeko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241 msgid "Mark foreground" msgstr "Markatu aurreko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257 msgid "Small brush" msgstr "Brotxa txikia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265 msgid "Large brush" msgstr "Brotxa handia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289 msgid "Smoothing:" msgstr "Leuntzea:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295 msgid "Preview color:" msgstr "Kolorearen aurrebista:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Kolorearen sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " "area" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "Marraztu zirkulua objektuaren inguruan erauzteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744 msgid "command|Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" msgstr "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312 msgid "command|Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "_R" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "_Y" msgstr "_H" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "_G" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "_B" msgstr "_U" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 msgid "_Overlap:" msgstr "_Gainjarri:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 msgid "Quick Load" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 msgid "Quick Save" msgstr "Gordetze-azkarra" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:435 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "Okerdura:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "Mota" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Guraizeak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:158 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:159 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 msgid "Load Levels" msgstr "Kargatu mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Kargatu mailen ezarpenak fitxategitik" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:183 msgid "Save Levels" msgstr "Gorde mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:184 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Gorde mailen ezarpenak fitxategian" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Mailak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick black point" msgstr "Hautatu puntu beltza" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 msgid "Pick gray point" msgstr "Hautatu puntu grisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point" msgstr "Hautatu puntu zuria" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:402 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:489 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:516 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:608 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Doitu mailak automatikoki" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arratsatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu gutziak lekuz aldatzeko" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 msgid "tool|Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity:" msgstr "Opakutasuna:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 msgid "Brush:" msgstr "Brotxa:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131 msgid "Scale:" msgstr "Eskalatu:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436 msgid "Gradient:" msgstr "Gradientea:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Presio-sentikortasuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 ../app/tools/tools-enums.c:123 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343 msgid "Fade out" msgstr "Iraungi" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419 msgid "Use color from gradient" msgstr "Erabili kolorea gradientetik" #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:133 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:134 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:645 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sorrzeko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " "perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:645 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " "perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 msgid "command|Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterizatzeko tresna: murriztu kolore-kopuru mugatura" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "_Posterize..." msgstr "P_osterizatu..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizatu (murriztu kolore-kopurua)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterizatu _mailak:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:116 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:804 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrutik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 msgid "Fixed:" msgstr "Finkoa:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:956 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:974 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Uzkurtu hautapena automatikoki" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1031 ../app/tools/gimprectangletool.c:1939 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua muga aldatzeko" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:85 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 msgid "Center _X:" msgstr "_X erdigunea:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y erdigunea:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "command|Scale" msgstr "Eskalatu" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103 msgid "Smooth edges" msgstr "Ertz leunak" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:456 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367 msgid "Feather edges" msgstr "Difuminatu ertzak" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Erakutsi muga interaktiboak" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:408 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433 msgid "Select by:" msgstr "Hautatu honekin:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatuuneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Zizaila" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgid "command|Shear" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Zizailaren _X magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Erabilgarri badaude, letra-tipoen atxikitze-indizeak erabiltzen dira, baina " "agian nahiago duzu beti atxikitze-automatikoa erabiltzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:428 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:440 msgid "Hinting" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Behartu atxikitze-automatikoak" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:467 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:472 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:491 msgid "Create Path from Text" msgstr "Sortu bidea testutik" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Text along Path" msgstr "Testua bidean zehar" #: ../app/tools/gimptexttool.c:142 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:753 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Testu-editorea" #: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: ../app/tools/gimptexttool.c:896 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz " "aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko " "dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak " "oinarritzat hartuz." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Atalasearen tresna: murriztu irudia bi koloretara atalasea erabiliz" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84 msgid "_Threshold..." msgstr "_Muga..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu muga" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Clipping:" msgstr "Mozketa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:295 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:340 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze-modua" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Gurutzatu" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Create Selection from Path" msgstr "Sortu hautapena bidetik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu traza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:787 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "Zentratu lerroak" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: ../app/tools/tools-enums.c:120 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/tools/tools-enums.c:212 msgid "Outline" msgstr "Eskema" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgid "Image + Grid" msgstr "Irudia + sareta" #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Number of grid lines" msgstr "Sareta-lerroen kopurua" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Grid line spacing" msgstr "Sareta-lerroen tartea" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: ../app/tools/tools-enums.c:273 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:473 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBUA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:313 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:342 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:540 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:546 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:557 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:634 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliobagea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:722 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "Erpinak:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "Gogortasuna:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektu-erlazioa:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "Tartea:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:727 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "Hustu kanalaren kopia" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-" "izenak ere onartzen ditu." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423 msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 msgid "Red:" msgstr "Gorria:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 msgid "Green:" msgstr "Berdea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464 msgid "Blue:" msgstr "Urdina:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475 msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483 msgid "Sat.:" msgstr "Satur.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Cyan:" msgstr "Cyana:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503 msgid "Yellow:" msgstr "Horia:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504 msgid "Black:" msgstr "Beltza:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notazioa:" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 msgid "Disable Controller" msgstr "Desgaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Remove Controller" msgstr "Kendu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " "dituzun gertaera-mapa guztiak betirako ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " "ezabatu gabe ordea." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 msgid "Close all Tabs?" msgstr "Itxi fitxa guztiak?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 msgid "Close all Tabs" msgstr "Itxi fitxa guztiak" #: ../app/widgets/gimpdock.c:303 msgid "Close all tabs?" msgstr "Itxi fitxa guztiak?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:306 #, c-format msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." msgid_plural "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr[0] "Leihoak fitxa %d irekita du. Leihoa ixtean fitxa guztiak itxiko dira." msgstr[1] "Leihoak %d fitxa irekita ditu. Leihoa ixtean fitxa guztiak itxiko dira." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538 msgid "All images" msgstr "Irudi denak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi-mota (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi-mota" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410 msgid "Instant update" msgstr "Berehalako eguneratzea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom-faktorea: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBU (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "ÑSB (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakotasuna: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "GBU (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sArrastatu: aldatu lekuz eta konprimitu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sEgin klik: luzatu hautapena" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Line _style:" msgstr "Lerro-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 msgid "Help browser not found" msgstr "laguntza-arakatzailea ez da aurkitu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:194 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Ezin izan da GIMPen laguntza-arakatzailea aurkitu." #: ../app/widgets/gimphelp.c:195 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugin-a instalazioan falta dela dirudi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:229 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:230 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugin-a abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Erabili _web arakatzailea horren ordez" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Kontsulta..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Pixel-dimentsioak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486 msgid "colors" msgstr "koloreak" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Bloketau alfa kanala" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 msgid "Lock:" msgstr "Blokeatu:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874 msgid "Empty Layer" msgstr "Hustu testuaren geruza" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio " "automatikoki." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 msgid "Message repeated once." msgstr "Mezua behin errepikatu da." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 msgid "_Line Style" msgstr "Marra-esti_loa" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing-a" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "%s%s Egin klik eguneratzea derrigortzea nahi den bakoitzean, baita " "aurrebista eguneratuta baldin badago ere" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak. Lauki beltzak eta zuriak " "koloreak berrezartzen dute. Geziek koloreak trukatzen dute. Egin klik " "bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157 msgid "Save options to..." msgstr "Gorde aukerak..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Restore options from..." msgstr "Leheneratu aukerak hemendik..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Delete saved options..." msgstr "Ezabatu gordetako aukerak..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Errorea tresnaren aukeren aurrezarpenak gordetzean: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 msgid "Empty Path" msgstr "Hustu bidea" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #. do not translate the part before the | #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Zuriunea" #. do not translate the part before the | #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Alderantzizko barra" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "ÑSB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletara" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: ../app/xcf/xcf-load.c:274 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, oastu gabe " "dago." #: ../app/xcf/xcf-load.c:283 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " "berreskuratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:315 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177 #: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201 #: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:390 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Errorea XCF idaztean: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:164 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: ../app/xcf/xcf.c:267 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:309 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi-motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #: ../tools/gimp-remote.c:84 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Erabili exekuzioan dagoen GIMPa, inoiz ez abiatu berri bat" #: ../tools/gimp-remote.c:89 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Bakarrik GIMP exekutatzen dagoela egiaztatu, ondoren irten" #: ../tools/gimp-remote.c:94 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Bistaratu GIMPen tresna-kutxaren leihoaren IDa eta gero irten" #: ../tools/gimp-remote.c:99 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Abiatu GIMP abioko leihoa bistaratu gabe" #: ../tools/gimp-remote.c:205 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Ezin izan da GIMPekin konektatu." #: ../tools/gimp-remote.c:206 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Ziurtatu tresna-kutxa ikusgai dagoela!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote.c:307 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s' abiarazi: %s"