# Dutch translation of Gimp 1.4 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # Gert Dewit , 2000. # Branko Collin , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-20 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:01+0100\n" "Last-Translator: Branko Collin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dit consolevenster wordt na tien seconden gesloten)\n" #: app/app_procs.c:237 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "De gebruikersinstallatie was overgeslagen, omdat de '--no-interface'-optie " "was gebruikt.\n" "Om de gebruikersinstallatie uit te voeren, start de GIMP zonder de '--no-" "interface'-optie." #: app/app_procs.c:288 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Niet in staat een testwisselbestand te openen. Voorkom gegevensverlies en " "controleer a.u.b. de lokatie en permissies van de wisselmap die in uw " "Voorkeuren is ingesteld (op dit moment \"%s\")." #: app/app_procs.c:347 app/core/gimppalette-import.c:395 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Openen van '%s' mislukte: %s" #: app/main.c:210 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n" "Zorg dat een correcte instelling voor uw weergaveomgeving bestaat." #: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "De GIMP" # * anything else starting with a '-' is an error. #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ongeldige optie \"%s\"\n" #: app/main.c:485 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP-versie" #: app/main.c:493 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n" "\n" #: app/main.c:495 msgid "Options:\n" msgstr "Opties:\n" #: app/main.c:496 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n" #: app/main.c:497 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n" #: app/main.c:498 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n" #: app/main.c:499 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en plug-" "ins.\n" #: app/main.c:500 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr " --no-cpu-accel Gebruik geen speciale CPU-versnellingen.\n" #: app/main.c:501 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Geen penselen, verlopen, paletten, patronen " "laden\n" #: app/main.c:502 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Geen fonts laden.\n" #: app/main.c:503 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een gebruikersinterface\n" #: app/main.c:504 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Gebruik toegewezen X-display.\n" #: app/main.c:505 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n" #: app/main.c:506 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " --session Gebruik een alternatief sessionrc-bestand.\n" #: app/main.c:507 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Gebruik een alternatief gimprc-bestand.\n" #: app/main.c:508 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Gebruik een alternatief systeem-gimprc-bestand.\n" #: app/main.c:509 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Produceer een gimprc-bestand met standaard " "instellingen.\n" #: app/main.c:510 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven i.p.v. in een " "dialoogvenster.\n" #: app/main.c:511 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Niet-fatale debugsignaalhandlers inschakelen.\n" #: app/main.c:512 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Debug-stand voor fatale signalen.\n" #: app/main.c:514 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Compatibiliteitsstand voor Procedurele Database.\n" #: app/main.c:516 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Instructies in batch-stand uitvoeren.\n" #: app/sanity.c:200 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:219 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:91 app/core/gimp.c:856 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:321 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:523 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #: app/actions/actions.c:94 app/dialogs/dialogs-constructors.c:442 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:644 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/actions.c:97 app/dialogs/dialogs-constructors.c:726 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: app/actions/actions.c:100 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Kleurenkaart" #: app/actions/actions.c:103 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Help/Contexthulp" #: app/actions/actions.c:106 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:109 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Dialogen" #: app/actions/actions.c:112 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Tekengebied" #: app/actions/actions.c:115 app/dialogs/dialogs-constructors.c:461 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:663 msgid "Document History" msgstr "Documentgeschiedenis" #: app/actions/actions.c:118 app/core/core-enums.c:567 #: app/core/core-enums.c:597 msgid "Drawable" msgstr "Tekengebied" #: app/actions/actions.c:121 app/tools/tools-enums.c:92 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/dialogs-constructors.c:278 msgid "Error Console" msgstr "Foutenconsole" #: app/actions/actions.c:127 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/Bestand" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:130 app/core/gimp.c:872 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:404 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:606 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs-constructors.c:949 msgid "Gradient Editor" msgstr "Verloopeditor" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:136 app/core/gimp.c:868 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:363 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:565 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Gradients" msgstr "Verlopen" #: app/actions/actions.c:139 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Help" #: app/actions/actions.c:142 app/pdb/internal_procs.c:136 #: app/tools/tools-enums.c:112 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: app/actions/actions.c:145 app/dialogs/dialogs-constructors.c:300 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:502 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs-constructors.c:694 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: app/actions/actions.c:151 app/dialogs/dialogs-constructors.c:980 msgid "Palette Editor" msgstr "Paleteditor" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:154 app/core/gimp.c:864 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:385 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:587 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:157 app/core/gimp.c:860 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:341 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: app/actions/actions.c:160 app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-ins" #: app/actions/actions.c:163 app/core/core-enums.c:564 msgid "QuickMask" msgstr "Snelmasker" #: app/actions/actions.c:166 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Selecteren" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:169 app/core/gimp.c:880 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:480 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #: app/actions/actions.c:172 app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 #: app/gui/gui.c:396 msgid "Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs-constructors.c:423 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:625 msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" #: app/actions/actions.c:178 app/dialogs/dialogs-constructors.c:758 #: app/pdb/internal_procs.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Paden" #: app/actions/actions.c:181 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/Beeld" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Menu Penselen" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Penseel bewerken..." #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Penseel bewerken..." #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "New Brush" msgstr "/Nieuw penseel" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/Nieuw penseel" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/Penseel dupliceren" #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/Penseel dupliceren" #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Penseel verwijderen" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Penseel verwijderen" #: app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Penselen vernieuwen" #: app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "/Penselen vernieuwen" #: app/actions/buffers-actions.c:41 msgid "Buffers Menu" msgstr "Menu Buffers" #: app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Buffer plakken" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Geselecteerd filter naar boven" #: app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "/Buffer plakken in" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Draai de laag of selectie" #: app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "/Buffer plakken als nieuw" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Geselecteerd filter naar beginwaarden" #: app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Buffer verwijderen" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Geselecteerde sjabloon verwijderen" #: app/actions/channels-actions.c:43 msgid "Channels Menu" msgstr "Menu Kanalen" #: app/actions/channels-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanaalattributen bewerken..." #: app/actions/channels-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Nieuw kanaal..." #: app/actions/channels-actions.c:57 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/Kanaal dupliceren" #: app/actions/channels-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Kanaal verwijderen" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Kanaal omhoog" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Kanaal bovenaan" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Kanaal omlaag" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Kanaal onderaan" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Kanaal naar selectie" #: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:211 #: app/actions/vectors-actions.c:151 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Bij selectie optellen" #: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:216 #: app/actions/layers-actions.c:239 app/actions/vectors-actions.c:156 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Van selectie aftrekken" #: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:221 #: app/actions/layers-actions.c:244 app/actions/vectors-actions.c:161 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Met selectie snijden" #: app/actions/channels-commands.c:187 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanaalkopie" #: app/actions/channels-commands.c:253 app/core/gimpselection.c:599 #: app/pdb/selection_cmds.c:953 app/pdb/selection_cmds.c:1075 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanaal naar selectie" #: app/actions/channels-commands.c:294 app/actions/channels-commands.c:390 #: app/actions/channels-commands.c:434 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/actions/channels-commands.c:297 msgid "Empty Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/actions/channels-commands.c:362 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanaalkleur bewerken" #: app/actions/channels-commands.c:363 msgid "New Channel Color" msgstr "Nieuwe kanaalkleur" #: app/actions/channels-commands.c:374 app/actions/channels-commands.c:519 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaalattributen" #: app/actions/channels-commands.c:376 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaalattributen bewerken" #: app/actions/channels-commands.c:392 msgid "New Channel Options" msgstr "Opties Nieuw kanaal" #: app/actions/channels-commands.c:426 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/actions/channels-commands.c:437 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid van opvullen: " #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Menu Geïndexeerd palet" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "/Kleur bewerken..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Kleur toevoegen uit VG" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Kleur toevoegen uit AG" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Help/Contexthulp" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:52 #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Kleur" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Bewerkstand" #: app/actions/context-actions.c:50 app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "_Brush" msgstr "Penseel" #: app/actions/context-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:80 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "_Pattern" msgstr "Patroon" #: app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Palet" #: app/actions/context-actions.c:53 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "_Gradient" msgstr "Verloop" #: app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Font:" #: app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Vorm" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Straal:" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "pixels" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspectief" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Hoek:" #: app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Gereedschap/Standaardkleuren" #: app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Gereedschap/Kleuren wisselen" #: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281 #: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:527 #: app/core/gimppalette.c:638 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3679 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: app/actions/data-commands.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Bent u zeker dat u '%s' uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" #: app/actions/data-commands.c:181 msgid "Delete Data Object" msgstr "Verwijder gegevensobject" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Dialogen" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Dialogen/Nieuw dok aanmaken" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Lagen, Kanalen & Paden" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Penselen, Patronen & Verlopen" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Gereedschapskistmenu" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Gereedschapsopties" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Apparaatstatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Lagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Kanalen" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Paden" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Inde_xed Palette" msgstr "Geïndexeerd palet" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Selectie-editor" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navigatie" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Undo History" msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Kleur" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "Brus_hes" msgstr "Penselen" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Patronen" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Verloop" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletten" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "Fonts" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "_Buffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Afbeeldingen" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "Documentgeschiedenis" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Sjablonen" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Gereedschap" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Foutenconsole" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Modulebeheer" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Help/Tip van de dag" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Automatisch" #: app/actions/dockable-actions.c:48 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menu Dialogen" #: app/actions/dockable-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Tab toevoegen" #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Preview Si_ze" msgstr "/Grootte van vooruitblik" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Tabstijl" #: app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "/Tab sluiten" #: app/actions/dockable-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/Tab loskoppelen" #: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Move to Screen..." msgstr "/Naar scherm..." #: app/actions/dockable-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Show Image _Menu" msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen" #: app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Auto Follow Active _Image" msgstr "/Actieve afbeelding auto-volgen" #: app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Miniscuul" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Zeer klein" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Klein" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Medium" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Groot" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Zeer groot" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Reusachtig" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "Enorm" #: app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/actions/dockable-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "Pictogram:" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Huidige status" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "Pictogram & tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Status en tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Als lijst bekijken" #: app/actions/dockable-actions.c:131 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Als raster bekijken" #: app/actions/documents-actions.c:41 msgid "Documents Menu" msgstr "Menu Documenten" #: app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Afbeelding openen" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Geselecteerde ingang verwijderen" #: app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Afbeelding openen of tonen" #: app/actions/documents-actions.c:56 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Dialoog Bestand openen" #: app/actions/documents-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/Ingang verwijderen" #: app/actions/documents-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Geselecteerde ingang verwijderen" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Vooruitblik opnieuw aanmaken" #: app/actions/documents-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Vooruitblik opnieuw aanmaken" #: app/actions/documents-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Alle vooruitblikken herladen" #: app/actions/documents-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Losse ingangen verwijderen" #: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:152 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:167 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:822 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Openen van '%s' mislukte.\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Desatureren" #: app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Inverteren" #: app/actions/drawable-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Equalize" msgstr "Gelijkmaken" #: app/actions/drawable-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Verspringen" #: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/Bestand" #: app/actions/drawable-actions.c:75 app/actions/vectors-actions.c:132 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Lijn" #: app/actions/drawable-actions.c:84 app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontaal:" #: app/actions/drawable-actions.c:89 app/actions/image-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Verticaal:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:97 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Laag/Transformaties/90 graden draaien MKM" #: app/actions/drawable-actions.c:102 app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Afbeelding/Transformaties/180 graden draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:107 app/actions/image-actions.c:156 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Afbeelding/Transformaties/90 graden draaien TKI" #: app/actions/drawable-commands.c:57 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB-lagen." #: app/actions/drawable-commands.c:75 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inverteren werkt niet op geïndexeerde lagen." #: app/actions/drawable-commands.c:93 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "'Gelijkmaken' werkt niet op geïndexeerde lagen." #: app/actions/drawable-commands.c:189 app/core/gimplayer.c:254 msgid "Flip Layer" msgstr "Laag spiegelen" #: app/actions/drawable-commands.c:226 app/core/gimplayer.c:255 msgid "Rotate Layer" msgstr "Laag draaien" # /Edit #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Bewerken" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Buffers" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225 msgid "_Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs-constructors.c:850 #: app/pdb/internal_procs.c:193 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Knippen" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Snijden" #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Plakken" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "Plakken op" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "Plakken als nieuw beeld" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Knip benoemde buffer" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopieer benoemde buffer" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Bewerken/Buffer/Plakken op naam..." #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Leegmaken" #: app/actions/edit-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vullen met VG-kleur" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vullen met AG-kleur" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "Met patroon vullen" #: app/actions/edit-actions.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-commands.c:102 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/actions/edit-commands.c:106 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:187 msgid "Cut Named" msgstr "Knip benoemde buffer" #: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/actions/edit-commands.c:207 msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer benoemde buffer" #: app/actions/edit-commands.c:314 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om van te knippen." #: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Naamloze buffer)" #: app/actions/edit-commands.c:351 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om van te kopiëren." #: app/actions/error-console-actions.c:39 msgid "Error Console Menu" msgstr "Menu Foutenconsole" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "/Fouten wissen" #: app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "/Alle fouten naar bestand schrijven..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "/Selectie naar bestand schrijven..." #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/Bestand" #: app/actions/file-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Bestand/Recent openen" #: app/actions/file-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Bestand/Importeren" #: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Bestand/Openen..." #: app/actions/file-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Open Location..." msgstr "Locatie:" #: app/actions/file-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Opslaan" #: app/actions/file-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Bestand/Opslaan als..." #: app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Bestand/Kopie opslaan..." #: app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Bestand/Opslaan als sjabloon..." #: app/actions/file-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Terugdraaien" #: app/actions/file-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/actions/file-commands.c:196 app/dialogs/file-save-dialog.c:254 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bewaren '%s' mislukt:\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:218 app/dialogs/file-save-dialog.c:76 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" #: app/actions/file-commands.c:234 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Kopie van de afbeelding opslaan" #: app/actions/file-commands.c:246 msgid "Create New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/actions/file-commands.c:250 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geef een naam voor deze sjabloon" #: app/actions/file-commands.c:272 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Terughalen lukte niet. Geen bestandsnaam aan deze afbeelding verbonden." #: app/actions/file-commands.c:285 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Bezig met terugdraaien '%s' naar\n" "'%s'?\n" "\n" "U zult al uw wijzigingen verliezen, inclusief alle informatie over ongedaan " "maken." #: app/actions/file-commands.c:293 msgid "Revert Image" msgstr "Afbeelding terughalen?" #: app/actions/file-commands.c:416 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Naamloze sjabloon)" #: app/actions/file-commands.c:485 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terughalen uit '%s' mislukte.\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:43 msgid "Fonts Menu" msgstr "Menu Fonts" #: app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "/Fontlijst opnieuw inlezen" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Fontlijst opnieuw inlezen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menu Verloopeditor" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Linkerkleur laden uit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Linkerkleur opslaan naar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "/Rechterkleur laden uit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Rechterkleur opslaan naar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Kleur van linkereindpunt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Kleur van rechtereindpunt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Kleuren van eindpunten mengen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Ondoorzichtigheid van eindpunten mengen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Linkerkleur laden uit/Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "VG-/AG-kleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "VG-/AG-kleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/Rechterkleur laden uit/Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineair" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Curves" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/mengfunctie/Sferisch (toenemend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/mengfunctie/Sferisch (afnemend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/kleuringstype/KVW (kleurtoon tegen de klok in)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "VG naar AG (KVW kleurtoon met wijzers mee)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:478 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:480 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:483 msgid "_Flip Segment" msgstr "Segment spiegelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:485 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Segment kopiëren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:487 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Segment op middelpunt splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:489 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Segment gelijkmatig splitsen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:491 msgid "_Delete Segment" msgstr "Segment verwijderen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:493 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Middelpunt van segment hercentreren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:495 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Handvatten in segment herverdelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:500 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Mengfunctie voor selectie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:502 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:505 msgid "_Flip Selection" msgstr "Selectie spiegelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:507 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Selectie kopiëren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:509 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Segmenten op middelpunten splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:511 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Segmenten gelijkmatig splitsen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:513 msgid "_Delete Selection" msgstr "Selectie verwijderen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:515 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Middelpunten in selectie hercentreren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:517 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Handvatten in selectie herverdelen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt van verloopsegment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:177 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:179 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt van verloopsegment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:327 msgid "Replicate Segment" msgstr "Kopieer segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:328 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Kopieer verloopsegment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:332 msgid "Replicate Selection" msgstr "Kopieer selectie" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:333 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Kopieer verloopselectie" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:345 msgid "Replicate" msgstr "Kopieer" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:360 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Selecteer het aantal keren dat het\n" "geselecteerd segment moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Selecteer het aantal keren dat de\n" "selectie moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:418 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Splits segment gelijkmatig" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:419 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Splits verloopsegment gelijkmatig" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:423 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Splits segmenten gelijkmatig" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:424 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Splits verloopsegmenten gelijkmatig" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:436 msgid "Split" msgstr "Splits" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Selecteer het aantal gelijke delen waarin het\n" "geselecteerd segment moet worden opgesplitst." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:455 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Selecteer het aantal gelijke delen waarin de\n" "geselecteerde segmenten moeten worden opgesplitst." #: app/actions/gradients-actions.c:43 msgid "Gradients Menu" msgstr "Menu Verlopen" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Verloop bewerken..." #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Verloop bewerken..." #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/Nieuw verloop" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/Nieuw verloop" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/Verloop dupliceren" #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/Verloop dupliceren" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Als POV-Ray opslaan..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "'%s' opslaan als POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Verloop verwijderen... " #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Verloop verwijderen... " #: app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "/Verlopen vernieuwen" #: app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "/Verlopen vernieuwen" #: app/actions/gradients-commands.c:76 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "'%s' opslaan als POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Help" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Help/Contexthulp" #: app/actions/image-actions.c:46 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Gereedschapskistmenu" #: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52 msgid "Image Menu" msgstr "Afbeeldingsmenu" #: app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/Xtra" #: app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/Afbeelding" #: app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Modus" #: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformeren" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Nieuw pad..." #: app/actions/image-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Canvasgrootte" #: app/actions/image-actions.c:76 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Afbeelding schalen" #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Afbeelding snijden" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Zichtbare lagen samenvoegen..." #: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Afbeelding pletten" #: app/actions/image-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Raster instellen" #: app/actions/image-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/actions/image-actions.c:124 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Geïndexeerd" #: app/actions/image-commands.c:231 app/actions/image-commands.c:485 msgid "Resizing..." msgstr "Herschalen..." #: app/actions/image-commands.c:293 msgid "Flipping..." msgstr "Spiegelen..." #: app/actions/image-commands.c:314 app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Roteren..." #: app/actions/image-commands.c:336 app/actions/layers-commands.c:360 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kan niet snijden, omdat de huidige selectie leeg is." #: app/actions/image-commands.c:386 msgid "Merge Layers" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/actions/image-commands.c:388 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opties voor samenvoegen lagen" #: app/actions/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, samengevoegde laag moet worden:" #: app/actions/image-commands.c:410 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Vergroot waar nodig" #: app/actions/image-commands.c:413 msgid "Clipped to image" msgstr "Op afbeelding gesneden" #: app/actions/image-commands.c:416 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Op onderste laag gesneden" #: app/actions/image-commands.c:502 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan " "nul." #: app/actions/image-commands.c:540 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "U probeert een afbeelding aan te maken met een grootte van %s.\n" "\n" "Kies OK om deze afbeelding toch aan te maken.\n" "Kies Annuleren als u niet zo'n grote afbeelding wilt aanmaken.\n" "\n" "Om dit dialoogvenster niet meer te laten verschijnen, kunt u de instelling " "\"Maximale afbeeldingsgrootte\" (momenteel %s) in het dialoogvenster " "Voorkeuren veranderen." #: app/actions/image-commands.c:552 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "Afbeelding overschrijdt maximale grootte" #: app/actions/image-commands.c:560 msgid "Layer Too Small" msgstr "Laag te klein" #: app/actions/image-commands.c:561 msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" "Door de gekozen afbeeldingsgrootte zullen sommige lagen in het niets " "verdwijnen. Wilt u dit?" #: app/actions/image-commands.c:625 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/resize-dialog.c:212 msgid "Scale Image" msgstr "Afbeelding schalen" #: app/actions/image-commands.c:641 app/actions/layers-commands.c:1229 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Schalen..." #: app/actions/image-commands.c:654 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan nul." #: app/actions/images-actions.c:42 msgid "Images Menu" msgstr "Menu Afbeeldingen" #: app/actions/images-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Beelden omhoog" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "Raise this image's displays" msgstr "De weergaven van deze afbeelding omhoog" #: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Nieuw beeld" #: app/actions/images-actions.c:53 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Maak een nieuwe weergave voor deze afbeelding aan" #: app/actions/images-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Afbeelding verwijderen" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "Delete this image" msgstr "Verwijder deze afbeelding" #: app/actions/layers-actions.c:47 msgid "Layers Menu" msgstr "Menu Lagen" #: app/actions/layers-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/Laag" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Laag/Stapel" #: app/actions/layers-actions.c:53 app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "_Auto" msgstr "Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "Allemaal" #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparantie" #: app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspectief" #: app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "Laag wijzigen" # Attention! Singular in Dutch! #: app/actions/layers-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Tekstgereedschap" #: app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Laagattributen bewerken..." #: app/actions/layers-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Nieuwe laag..." #: app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/Laag dupliceren" #: app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Laag verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Laag omhoog" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Laag bovenaan" #: app/actions/layers-actions.c:97 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Laag omlaag" #: app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Laag onderaan" #: app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Laag verankeren" #: app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Drijvende laag verankeren" #: app/actions/layers-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Neerwaarts samenvoegen" #: app/actions/layers-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Zichtbare lagen samenvoegen..." #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "/Tekstinformatie verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Laag grensgrootte..." #: app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Laag naar afbeeldingsgrootte" #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Laag schalen..." #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "Laag snijden" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Laagmasker toevoegen..." #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Alphakanaal toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:166 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Transparantie behouden" #: app/actions/layers-actions.c:172 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Laagmaskter toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Laagmasker verplaatsen" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Laagmasker toepassen" #: app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Laagmasker verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Masker naar selectie" #: app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alpha naar selectie" #: app/actions/layers-actions.c:234 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Bij selectie optellen" #: app/actions/layers-actions.c:252 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Bovenste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Onderste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:262 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Vorige laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Volgende laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid laag instellen" #: app/actions/layers-commands.c:370 msgid "Crop Layer" msgstr "Laag snijden" #: app/actions/layers-commands.c:500 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Laagmasker naar selectie" #: app/actions/layers-commands.c:793 app/actions/layers-commands.c:817 #: app/actions/layers-commands.c:852 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218 msgid "New Layer" msgstr "Nieuwe laag" #: app/actions/layers-commands.c:797 msgid "Empty Layer" msgstr "Nieuwe laag" #: app/actions/layers-commands.c:819 msgid "Create a New Layer" msgstr "Maak nieuwe laag aan" #: app/actions/layers-commands.c:854 msgid "Layer _Name:" msgstr "Naam laag:" #. The size labels #. the image size labels #: app/actions/layers-commands.c:858 app/tools/gimpcroptool.c:1007 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:225 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: app/actions/layers-commands.c:864 app/tools/gimpcroptool.c:1011 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:574 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:231 msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/actions/layers-commands.c:921 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Vultype laag" #: app/actions/layers-commands.c:1022 msgid "Layer Attributes" msgstr "Laagattributen" #: app/actions/layers-commands.c:1024 app/widgets/gimplayertreeview.c:236 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Laagattributen bewerken" #: app/actions/layers-commands.c:1059 msgid "Layer _Name" msgstr "Naam laag" #: app/actions/layers-commands.c:1066 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Naam uit tekst instellen" #: app/actions/layers-commands.c:1112 app/actions/layers-commands.c:1151 #: app/core/gimplayer.c:1079 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Laagmaskter toevoegen" #: app/actions/layers-commands.c:1153 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Masker aan de laag toevoegen" #: app/actions/layers-commands.c:1178 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Laagmasker initialiseren naar:" #: app/actions/layers-commands.c:1189 msgid "In_vert Mask" msgstr "Masker inverteren" #: app/actions/layers-commands.c:1247 app/actions/layers-commands.c:1323 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Ongeldige breedte of hoogte. Beiden moeten positief zijn." #: app/actions/palette-editor-actions.c:42 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menu Paleteditor" #: app/actions/palette-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "/Nieuwe kleur uit VG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "/Nieuwe kleur uit AG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Kleur verwijderen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Uitzoomen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Inzoomen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Naar alles zoomen" #: app/actions/palettes-actions.c:43 msgid "Palettes Menu" msgstr "Menu Paletten" #: app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Palet bewerken..." #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Palet bewerken..." #: app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Nieuw palet" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Nieuw palet" #: app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/Palet importeren..." #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Palet importeren" #: app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/Palet dupliceren" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/Palet dupliceren" #: app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/Paletten samenvoegen..." #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Voeg palet samen" #: app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Palet verwijderen" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Palet verwijderen" #: app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Paletten vernieuwen" #: app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/Paletten vernieuwen" #: app/actions/palettes-commands.c:83 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Geef een naam op voor samengevoegd palet" #: app/actions/patterns-actions.c:42 msgid "Patterns Menu" msgstr "Menu Patronen" # Menu does not work #: app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Patroon bewerken..." # Menu does not work #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Patroon bewerken..." #: app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Nieuw patroon" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Nieuw patroon" #: app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/Patroon dupliceren" #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/Patroon dupliceren" #: app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Patroon verwijderen..." #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Patroon verwijderen..." #: app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Patronen vernieuwen" #: app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/Patronen vernieuwen" #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filters" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Vervagen" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Geen" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filters/Randen" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filters/Versterken" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Midden" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Filters/Glaseffecten" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Filters/Lichteffecten" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filters/Vervormingen" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filters/Artistiek" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "M" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Midden" #: app/actions/plug-in-actions.c:78 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "Naam:" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Filters/Animatie" #: app/actions/plug-in-actions.c:83 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filters/Combineren" #: app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Gereedschap" #: app/actions/plug-in-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Alle gereedschapsopties opnieuw instellen..." #: app/actions/plug-in-actions.c:95 app/actions/plug-in-actions.c:338 msgid "Repeat Last" msgstr "Laatste herhalen" #: app/actions/plug-in-actions.c:100 app/actions/plug-in-actions.c:340 msgid "Re-Show Last" msgstr "Laatste opnieuw tonen" #: app/actions/plug-in-actions.c:324 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" herhalen" #: app/actions/plug-in-actions.c:325 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "\"%s\" opnieuw tonen" #: app/actions/plug-in-commands.c:195 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Beschikbare filters" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle gereedschapsopties tot hun standaard waarden wilt " "terugbrengen?" #: app/actions/qmask-actions.c:41 msgid "QuickMask Menu" msgstr "Menu Snelmasker" #: app/actions/qmask-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Kleur en ondoorzichtigheid configureren..." #: app/actions/qmask-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_QuickMask Active" msgstr "/Snelmasker actief" #: app/actions/qmask-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Toggle _QuickMask" msgstr "Tussen snelmasker en selectierand" #: app/actions/qmask-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Geselecteerde gebieden naar masker" #: app/actions/qmask-actions.c:74 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Niet-geselecteerde gebieden naar masker" #: app/actions/qmask-commands.c:137 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Color" msgstr "Snelmaskerkleur bewerken" #: app/actions/qmask-commands.c:147 #, fuzzy msgid "QuickMask Attributes" msgstr "Snelmaskerattributen bewerken" #: app/actions/qmask-commands.c:149 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Snelmaskerattributen bewerken" #: app/actions/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid van masker:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Selectie-editor" #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/Selecteren" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Geen" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Inverteren" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Selectie omkeren" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Font:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Selecteren/Verzachten..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Verscherpen" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Hellen..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Selecteren/Uitdijen..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Selecteren/Rand..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Selecteren/Opslaan in kanaal" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Selectie opslaan in kanaal" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Lijn op selectie tekenen" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection" msgstr "Lijn op selectie tekenen" #: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Straalselectie" #: app/actions/select-commands.c:136 msgid "Feather selection by" msgstr "Straalselectie met" #: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Selectie krimpen" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "Shrink selection by" msgstr "Krimp selectie met" #: app/actions/select-commands.c:181 msgid "Shrink from image border" msgstr "Krimp vanaf de afbeeldingsrand" #: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Selectie groeien" #: app/actions/select-commands.c:206 msgid "Grow selection by" msgstr "Groei selectie met" #: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Randselectie" #: app/actions/select-commands.c:229 msgid "Border selection by" msgstr "Randselectie met" #: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:318 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:291 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om op te tekenen." #: app/actions/templates-actions.c:41 msgid "Templates Menu" msgstr "Menu Sjablonen" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "/Afbeelding volgens sjabloon aanmaken..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken op basis van de geselecteerde sjabloon" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/Nieuwe sjabloon..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Sjabloon dupliceren..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon dupliceren" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Sjabloon bewerken..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon bewerken" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Sjabloon verwijderen" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon verwijderen" #: app/actions/templates-commands.c:198 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Bent u zeker dat u sjabloon '%s' van de lijst en van schijf wilt verwijderen?" #: app/actions/templates-commands.c:202 msgid "Delete Template" msgstr "Sjabloon verwijderen" #: app/actions/templates-commands.c:252 msgid "New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon" #: app/actions/templates-commands.c:254 msgid "Create a New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610 #: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:485 #: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324 msgid "Edit Template" msgstr "Sjabloon bewerken" #: app/actions/tool-options-actions.c:55 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu Gereedschapsopties" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "/Opties opslaan naar" #: app/actions/tool-options-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "/Opties herstellen uit" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/Opgeslagen opties hernoemen" #: app/actions/tool-options-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/Opgeslagen opties verwijderen" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Nieuw pad..." #: app/actions/tool-options-actions.c:74 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "/Gereedschapsopties opnieuw instellen" #: app/actions/tool-options-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Alle gereedschapsopties opnieuw instellen..." #: app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties opslaan" #: app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Geef een naam voor de opgeslagen opties op" #: app/actions/tool-options-commands.c:76 #: app/actions/tool-options-commands.c:239 #: app/actions/tool-options-commands.c:257 msgid "Saved Options" msgstr "Opgeslagen opties" #: app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Opgeslagen gereedschapsopties hernoemen" #: app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Geef een naam op voor de opgeslagen opties" #: app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties herinstellen" #: app/actions/tool-options-commands.c:218 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle gereedschapsopties tot hun standaard waarden wilt " "terugbrengen?" #: app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Gereedschapskistmenu" # Attention! Singular in Dutch! #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "/Gereedschap" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Gereedschap/Selecties" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Schildergereedschap:" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Gereedschap/Transformaties" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Gereedschap/Kleur" #: app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Zichtbaarheid item" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" # What's the Dutch translation for tooltip? #: app/actions/tools-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Show in Toolbox" msgstr "Tooltips tonen" #: app/actions/tools-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "RGB-kleur" #: app/actions/tools-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Laag/Tranformaties/Willekeurige draaiing..." #: app/actions/vectors-actions.c:43 msgid "Paths Menu" msgstr "Menu Paden" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "/Padgereedschap" #: app/actions/vectors-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Padattributen bewerken..." #: app/actions/vectors-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Nieuw pad..." #: app/actions/vectors-actions.c:62 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/Pad dupliceren" #: app/actions/vectors-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Pad verwijderen" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Zichtbare paden samenvoegen" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Pad omhoog" #: app/actions/vectors-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pad naar top" #: app/actions/vectors-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/Pad omlaag" #: app/actions/vectors-actions.c:92 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Pad naar bodem" #: app/actions/vectors-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Pad naar lijn..." #: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:218 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Pad naar lijn" #: app/actions/vectors-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Pad kopiëren" #: app/actions/vectors-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Pad Plakken" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Pad importeren..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Pad exporteren..." #: app/actions/vectors-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Pad naar selectie" #: app/actions/vectors-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Selecteren/Uit pad" #: app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selectie naar pad" #: app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Pad verplaatsen" #: app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Selectie naar pad\n" "%s Geavanceerd" #: app/actions/vectors-commands.c:252 app/pdb/paths_cmds.c:1197 msgid "Path to Selection" msgstr "Pad naar selectie" #: app/actions/vectors-commands.c:487 msgid "Empty Path" msgstr "Nieuw pad" #: app/actions/vectors-commands.c:546 msgid "Path Attributes" msgstr "Padattributen" #: app/actions/vectors-commands.c:548 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Padattributen bewerken" #: app/actions/vectors-commands.c:562 app/actions/vectors-commands.c:607 msgid "New Path" msgstr "Nieuw pad" #: app/actions/vectors-commands.c:564 msgid "New Path Options" msgstr "Opties nieuw pad" # The name entry hbox, label and entry #: app/actions/vectors-commands.c:599 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Padnaam:" #: app/actions/vectors-commands.c:665 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Paden uit SVG importeren" #: app/actions/vectors-commands.c:731 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Pad naar SVG exporteren" #: app/actions/view-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/Beeld" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom:" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Eigen opvulkleur:" #: app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Klonen" #: app/actions/view-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Afbeeldingsvensters" #: app/actions/view-actions.c:92 app/display/gimpnavigationeditor.c:483 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Pas in venster" #: app/actions/view-actions.c:97 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Informatievenster" #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Beeld/Navigatievenster" #: app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Beeld/Weergavefilters..." # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions #: app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Naar afbeeldingsgrootte" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Beeld/Punt voor punt" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "Selectie tonen" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Laaggrens tonen" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show _Guides" msgstr "Hulplijnen tonen" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Beeld/Hulplijnen magnetisch" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Raster tonen" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Beeld/Raster magnetisch" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show _Menubar" msgstr "Menubalk tonen" #: app/actions/view-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Linealen tonen" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Scrollbalken tonen" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Statusbalk tonen" #: app/actions/view-actions.c:191 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Beeld/Volledig scherm" #: app/actions/view-actions.c:200 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Beeld/Zoom/16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Beeld/Zoom/8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Beeld/Zoom/4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Beeld/Zoom/2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:220 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Beeld/Zoom/1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Beeld/Zoom/1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:230 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Beeld/Zoom/1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:235 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Beeld/Zoom/1:8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:240 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Beeld/Zoom/1:16 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "/Van thema" #: app/actions/view-actions.c:258 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/Lichte vakjes" #: app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "/Donkere vakjes" #: app/actions/view-actions.c:268 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Eigen kleur selecteren..." #: app/actions/view-actions.c:273 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Als in Voorkeuren" #: app/actions/view-actions.c:550 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Ander (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:559 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Zoom (%s)" #: app/actions/view-commands.c:554 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stel canvasopvulkleur in" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Smooth" msgstr "Geleidelijk" #: app/base/base-enums.c:16 msgid "Freehand" msgstr "Vrij" #: app/base/base-enums.c:33 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/base/base-enums.c:34 app/core/core-enums.c:96 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/base/base-enums.c:35 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/base/base-enums.c:36 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/base/base-enums.c:37 app/core/core-enums.c:101 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:38 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:55 msgid "None (Fastest)" msgstr "Geen (snelste)" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:204 #: app/widgets/widgets-enums.c:126 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubisch (beste)" #: app/base/base-enums.c:113 msgid "Shadows" msgstr "Donkere kleuren" #: app/base/base-enums.c:114 msgid "Midtones" msgstr "Middenkleuren" #: app/base/base-enums.c:115 msgid "Highlights" msgstr "Lichtere kleuren" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "fatale parseerfout" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "verwachtte 'ja' of 'nee' voor Boolse token %s, kreeg '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "bij parseren token '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks" #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:600 #: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63 #: app/core/gimppalette.c:364 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:528 app/widgets/gimptexteditor.c:435 #: app/xcf/xcf.c:295 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor lezen: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:571 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:527 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:354 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:575 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Fout tijdens lezen '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:612 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Het parseren van uw bestand '%s' ging mis. Standaard waarden worden " "gebruikt. Een kopie van uw instellingen is aangemaakt in '%s'." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s" # How to translate 'touch'? #: app/config/gimpconfigwriter.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Het originele bestand is niet getouched." #: app/config/gimpconfigwriter.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Geen bestand aangemaakt." #: app/config/gimpconfigwriter.c:638 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:656 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Bezig met parseren van '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Bezig met opslaan van '%s'\n" # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should # * be marked for translation. #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Als dit aanstaat, zal een afbeelding actief worden als zijn venster focus " "ontvangt. Dit is nuttig voor vensterbeheerprogramma's die \"click to focus\" " "gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Stelt de opvulkleur van het canvas in als de opvulstand is ingesteld op " "eigen kleur." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding te sluiten zonder deze op te " "slaan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "De modus van de cursor die GIMP gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "De modus van de cursor die GIMP gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Contextafhankelijke cursors zijn handig. Standaard staan ze aan. Ze " "verbruiken echter extra bronnen, en wellicht wilt u dat niet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt elke afbeeldingspixel geprojecteerd op een " "schermpixel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Dit is de afstand in pixels waar magnetische hulplijnen en raster beginnen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 #, fuzzy msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Gereedschappen als 'Vage selectie' en 'Vullen' vinden gebieden van " "aaneengesloten pixels op basis van een methode die meet of een pixel in " "helderheid verschilt met de beginpixel: dat verschil is de drempelwaarde." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "De venstertypehint die op dokvensters is ingesteld. Dit kan beïnvloeden hoe " "uw venstermanager dokvensters weergeeft en ermee omgaat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "penseel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "verloop." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "patroon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "De browser die door het helpsysteem wordt gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "De tekst die verschijnt in de statusbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "De tekst die verschijnt in de titelbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Als dit aanstaat gebruikt de GIMP een infovenster per afbeeldingsweergave." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Als dit aanstaat, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het openen " "van een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1." # Visual is an X11-term; but what's the translation? #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor pseudo-kleur-visuals." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Het niveau van interpolatie gebruikt voor schalen en andere transformaties." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Aantal recent geopende afbeeldingsbestanden te tonen in het menu Bestand/" "Recent openen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Snelheid van marcherende mieren in de selectierand. Deze waarde is in " "milliseconden (minder tijd betekent sneller marcheren)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP waarschuwt een gebruiker als een poging wordt gedaan een afbeelding aan " "te maken die meer geheugen vereist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Als dit aanstaat gebruikt de GIMP een infovenster per afbeeldingsweergave." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Het minimum aantal systeemkleuren dat is gereserveerd voor de GIMP (over het " "algemeen alleen belangrijk bij 8-bit weergaven)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "De grootte van de navigatievooruitblik (te vinden in de rechteronderhoek van " "het afbeeldingsvenster)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Op computers met meerdere processors en met een GIMP die met de optie '--" "enable-mp' is gemaakt, bepaalt dit hoeveel processors GIMP tegelijk moet " "gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt de X-server bij elke muisbeweging om de muispositie " "gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit betekent dat " "schilderen met grote penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, maar ook trager. " "Vreemd genoeg resulteert deze optie bij sommige X-servers in sneller " "schilderen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Moet GIMP vooruitblikken aanmaken van lagen en kanalen? Vooruitblikken in de " "dialogen voor lagen en kanalen kunnen handig zijn, maar kunnen de werking " "van het programma vertragen als u met grote afbeeldingen werkt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "De standaard grootte van de vooruitblik voor lagen en kanalen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als de " "afbeelding zelf wordt geschaald." #: app/config/gimprc-blurbs.h:252 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als er op de " "afbeelding wordt in- of uitgezoomd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:256 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Laat GIMP trachten uw laatste sessie te herstellen bij elke keer dat u het " "programma start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Onthou het huidige gereedschap, patroon, de kleur en penseel voor een " "volgende sessie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Sla de posities en groottes van de belangrijkste dialoogvensters op als de " "GIMP afsluit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Wanneer ingeschakkeld zullen alle schildergereedschappen een vooruitblik van " "de omtrek van het huidige penseel tonen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet " "gewijzigd is sinds hij werd geopend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Menubalk tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, zijn de linealen standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Linealen tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, zijn de scrollbalken standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item \"Beeld/Scrollbalken tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, is de statusbalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Statusbalk tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:293 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, is de selectie standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Selectie tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, is de laaggrens standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Laaggrens tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, zijn de hulplijnen standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Hulplijnen tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Als dit aanstaat, is het raster standaard zichtbaar. Dit kan ook worden " "geschakeld met het menu-item \"Beeld/Raster tonen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Toon handige tips bij het starten van de GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Toon zwevende tips." #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Er is altijd een afweging tussen geheugengebruik en snelheid. In de meeste " "gevallen kiest de GIMP voor hoge snelheid boven zuinig geheugengebruik. Als " "geheugen echter een probleem is, probeer dan deze instelling." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "De lokatie van het wisselbestand. De GIMP gebruikt een op 'tegels' " "gebaseerde geheugentoewijzingsmethode. Het wisselbestand wordt gebruikt om " "snel en gemakkelijk tegels naar de schijf te schrijven en weer terug te " "halen. Hou er rekening mee dat het wisselbestand gemakkelijk erg groot kan " "worden als de GIMP met grote afbeeldingen wordt gebruikt. De computer kan " "ook zeer traag worden als het wisselbestand wordt aangemaakt in een map die " "via NFS is aangekoppeld. Om deze redenen kan het wenselijk zijn dat u uw " "wisselbestand in \"/tmp\" opslaat (UNIX-achtige systemen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Als dit aanstaat, kunnen menu's afgescheurd worden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Als dit aanstaat, kunt u de sneltoetsen voor menu-items wijzigen door een " "toetsencombinatie in te drukken terwijl het menu-item is geselecteerd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Sla gewijzigde sneltoetsen op als de GIMP afsluit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "De tijdelijke opslagmap. Hier zullen bestanden verschijnen als GIMP wordt " "uitgevoerd. De meeste bestanden zullen weer worden gewist als u GIMP " "verlaat, maar nu en dan blijven bestanden achter, dus kunt u deze map beter " "niet delen met andere gebruikers." #: app/config/gimprc-blurbs.h:354 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "De grootte van de miniatuurafbeelding die met elke afbeelding wordt " "opgeslagen. Merk op dat GIMP geen miniaturen kan opslaan als " "laagvooruitblikken zijn uitgeschakeld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "De tegelcache wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat GIMP geen tegels tussen " "geheugen en schijf blijft wisselen. Als u deze waarde hoger maakt, gebruikt " "de GIMP minder wisselruimte, maar wel meer geheugen. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "De venstertypehint die op de gereedschapskist is ingesteld. Dit kan " "beïnvloeden hoe uw venstermanager het Gereedschappenvenster weergeeft en " "ermee omgaat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "De manier waarop transparantie in afbeeldingen wordt getoond." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "De grootte van de vakken die worden getoond om transparantie mee aan te " "geven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet " "gewijzigd is sinds hij werd geopend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Het minimaal aantal handeling dat ongedaan kan worden gemaakt. Meer " "handelingen worden bewaard tot de limiet is bereikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Bovenste limiet voor de hoeveelheid geheugenruimte die per afbeelding wordt " "gebruikt om handelingen ongedaan te kunnen maken. Ongeacht deze instelling " "kunt u tenminste zoveel handelingen ongedaan maken als ingesteld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "De grootte van de vooruitblikken in het Overzicht 'Ongedaan maken'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Als dit aanstaat wordt met het indrukken van de F1-toets de hulpbrowser " "gestart." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Stelt de externe webbrowser in die gebruikt moet worden. Dit kan een " "absoluut pad zijn of de naam van het uitvoerbaar bestand dat in het PATH van " "de gebruiker gezocht moet worden. Als de instructie '%s' bevat, zal hij door " "de URL worden vervangen, anders wordt de URL aan de instructie geplakt, met " "een spatie tussen de twee." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks" #: app/config/gimpscanner.c:515 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Fout tijdens parseren '%s' in regel %d: %s" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "Wit (ondoorzichtig)" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "Zwart (volledig transparant)" #: app/core/core-enums.c:17 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Alphakanaal van laag" #: app/core/core-enums.c:18 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Verplaats alphakanaal van laag" #: app/core/core-enums.c:19 msgid "_Selection" msgstr "Selectie" #: app/core/core-enums.c:20 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Grijswaardenkopie van laag" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG naar AG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG naar AG (KVW)" #: app/core/core-enums.c:39 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "VG naar Transparant" #: app/core/core-enums.c:40 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Eigen verloop" #: app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "VG-kleur vullen" #: app/core/core-enums.c:58 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "AG-kleur vullen" #: app/core/core-enums.c:59 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Patroon vullen" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "Toevoegen aan huidige selectie" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Van huidige selectie aftrekken" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "Huidige selectie vervangen" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Snijden met huidige selectie" #: app/core/core-enums.c:99 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #: app/core/core-enums.c:136 #, fuzzy msgid "No color dithering" msgstr "Geen kleurbenadering" #: app/core/core-enums.c:137 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg-kleurbenadering (normaal)" #: app/core/core-enums.c:138 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg-kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)" #: app/core/core-enums.c:139 #, fuzzy msgid "Positioned color dithering" msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering" #: app/core/core-enums.c:182 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur:" #: app/core/core-enums.c:183 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/core/core-enums.c:184 msgid "White" msgstr "Wit" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:185 app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436 #: app/tools/gimptransformoptions.c:501 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/core/core-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/core/core-enums.c:206 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291 #: app/core/core-enums.c:355 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/core/core-enums.c:208 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:209 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:210 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Naar vorm (hoekig)" #: app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Naar vorm (rond)" #: app/core/core-enums.c:212 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Naar vorm (putjes)" #: app/core/core-enums.c:213 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiraalvormig (met de klok mee)" #: app/core/core-enums.c:214 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiraalvormig (met de klok mee)" #: app/core/core-enums.c:231 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Doorsnedes (punten)" #: app/core/core-enums.c:232 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Doorsnedes (kruizen)" #: app/core/core-enums.c:233 msgid "Dashed" msgstr "Gestreept" #: app/core/core-enums.c:234 #, fuzzy msgid "Double dashed" msgstr "Dubbel gestreept" #: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: app/core/core-enums.c:270 msgid "Miter" msgstr "Verstek" #: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290 msgid "Round" msgstr "Rond" # Connection style of a path #: app/core/core-enums.c:272 msgid "Bevel" msgstr "Schuin" # Path end style #: app/core/core-enums.c:289 msgid "Butt" msgstr "Stomp" #: app/core/core-enums.c:308 app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #: app/core/core-enums.c:309 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: app/core/core-enums.c:310 #, fuzzy msgid "Long dashes" msgstr "Lange streepjes" #: app/core/core-enums.c:311 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Medium streepjes" #: app/core/core-enums.c:312 #, fuzzy msgid "Short dashes" msgstr "Korte streepjes" #: app/core/core-enums.c:313 #, fuzzy msgid "Sparse dots" msgstr "Weinig stippen" #: app/core/core-enums.c:314 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Normaal stippen" #: app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgid "Dense dots" msgstr "Veel stippen" #: app/core/core-enums.c:316 msgid "Stipples" msgstr "Stippen" #: app/core/core-enums.c:317 #, fuzzy msgid "Dash dot..." msgstr "Streep stip..." #: app/core/core-enums.c:318 #, fuzzy msgid "Dash dot dot..." msgstr "Streep stip stip..." #: app/core/core-enums.c:335 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:336 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:337 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/core/core-enums.c:354 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:356 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:373 app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/core/core-enums.c:374 app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Tiny" msgstr "Miniscuul" #: app/core/core-enums.c:412 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Zeer klein" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/core/core-enums.c:414 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/core/core-enums.c:415 msgid "Large" msgstr "Groot" #: app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Zeer groot" #: app/core/core-enums.c:417 msgid "Huge" msgstr "Reusachtig" #: app/core/core-enums.c:418 msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:419 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:437 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Zaagtandgolf" #: app/core/core-enums.c:438 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Driehoekige golf" #: app/core/core-enums.c:476 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Geen miniaturen" #: app/core/core-enums.c:477 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaal (128×128)" #: app/core/core-enums.c:478 msgid "Large (256x256)" msgstr "Groot (256×256)" #: app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Voorwaarts (traditioneel)" #: app/core/core-enums.c:496 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Achterwaarts (corrigerend)" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:556 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Afbeelding schalen" #: app/core/core-enums.c:557 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Afbeelding herschalen" #: app/core/core-enums.c:558 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Afbeelding spiegelen" #: app/core/core-enums.c:559 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "Afbeelding draaien" #: app/core/core-enums.c:560 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Afbeelding snijden" #: app/core/core-enums.c:561 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Afbeelding converteren" #: app/core/core-enums.c:562 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/core/core-enums.c:563 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Vectoren samenvoegen" #: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:111 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595 msgid "Guide" msgstr "Hulplijn" #: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Tekengebiedaanpassing" #: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy msgid "Item visibility" msgstr "Zichtbaarheid item" #: app/core/core-enums.c:571 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "Gekoppeld item" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Itemeigenschappen" #: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Item verplaatsen" #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Afbeelding schalen" #: app/core/core-enums.c:575 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Afbeelding herschalen" #: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "Laagmaskter toevoegen" #: app/core/core-enums.c:577 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "Laagmasker toepassen" #: app/core/core-enums.c:578 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Drijvende selectie naar laag" #: app/core/core-enums.c:579 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Drijvende selectie" #: app/core/core-enums.c:580 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Drijvende selectie verankeren" #: app/core/core-enums.c:581 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Drijvende Selectie" #: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:135 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:347 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:146 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:873 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" #: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Schilderen" #: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Parasiet aanhangen" #: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Parasiet verwijderen" #: app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "Paden importeren" #: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1565 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Afbeeldingstype" #: app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "Resolutiewijziging" #: app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Geïndexeerd palet veranderen" #: app/core/core-enums.c:600 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Item hernoemen" #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Item op gekoppeld instellen" #: app/core/core-enums.c:604 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "Nieuwe laag" #: app/core/core-enums.c:605 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Laag Verwijderen" #: app/core/core-enums.c:607 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/core/core-enums.c:608 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Laag herpositioneren" #: app/core/core-enums.c:609 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "Laagmodus instellen" #: app/core/core-enums.c:610 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid laag instellen" #: app/core/core-enums.c:611 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "'Behoudt transparantie' instellen" #: app/core/core-enums.c:613 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Alleen als gewijzigd" #: app/core/core-enums.c:614 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/core/core-enums.c:615 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Kanaal verwijderen" #: app/core/core-enums.c:616 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Kanaal herpositioneren" #: app/core/core-enums.c:617 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Kanaalkleur" #: app/core/core-enums.c:618 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Nieuwe vectoren" #: app/core/core-enums.c:619 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Vectoren verwijderen" #: app/core/core-enums.c:620 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Vectorwijziging" #: app/core/core-enums.c:621 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Vectoren herpositioneren" #: app/core/core-enums.c:622 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "DS naar laag" #: app/core/core-enums.c:623 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "DS anker" #: app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "DS drijvend" #: app/core/core-enums.c:629 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Eek: kan niet ongedaan maken" #: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:250 msgid "Pasted Layer" msgstr "Geplakte laag" #: app/core/gimp-edit.c:280 msgid "Clear" msgstr "Leegmaken" #: app/core/gimp-edit.c:298 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Vullen met VG-kleur" #: app/core/gimp-edit.c:302 app/core/gimp-edit.c:323 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Vullen met AG-kleur" #: app/core/gimp-edit.c:306 msgid "Fill with White" msgstr "Met wit vullen" #: app/core/gimp-edit.c:310 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Met transparantie vullen" #: app/core/gimp-edit.c:314 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Met patroon vullen" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "VG naar AG (KVW tegen wijzers in)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "VG naar AG (KVW kleurtoon met wijzers mee)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG naar Transparant" #: app/core/gimp-gui.c:148 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurele Database" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plug-in-omgeving" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar gegevensbestanden" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Parasieten" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/core/gimpbrush.c:531 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Kan %d bytes niet lezen uit '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:566 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': onbekende diepte %d." #: app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': onbekende versie %d." #: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': bestand lijkt te zijn ingekort." #: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:647 #: app/core/gimpbrushpipe.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:704 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': niet-ondersteunde penseeldiepte %" "d\n" "GIMP-penselen moeten Grijswaarden of RGBA zijn." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:613 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': is geen GIMP-penseelbestand." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:629 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': onbekende versie GIMP-penseel." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': onbekende versie GIMP-penseel." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Fout tijdens lezen '%s': %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:751 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395 #: app/core/gimpbrushpipe.c:485 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatale parseerfout in penseelbestand '%s': bestand is beschadigd." #: app/core/gimpchannel.c:275 app/pdb/internal_procs.c:88 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: app/core/gimpchannel.c:276 msgid "Rename Channel" msgstr "Kanaal hernoemen" #: app/core/gimpchannel.c:277 msgid "Move Channel" msgstr "Kanaal verplaatsen" #: app/core/gimpchannel.c:278 msgid "Scale Channel" msgstr "Kanaal schalen" #: app/core/gimpchannel.c:279 msgid "Resize Channel" msgstr "Kanaal herschalen" #: app/core/gimpchannel.c:280 msgid "Flip Channel" msgstr "Kanaal spiegelen" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanaal draaien" #: app/core/gimpchannel.c:282 app/core/gimpdrawable-transform.c:1106 msgid "Transform Channel" msgstr "Kanaal transformeren" #: app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanaal krimpen" # Klopt dit? #: app/core/gimpchannel.c:305 msgid "Feather Channel" msgstr "Kanaal verzachten" #: app/core/gimpchannel.c:306 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanaal verscherpen" #: app/core/gimpchannel.c:307 msgid "Clear Channel" msgstr "Kanaal leegmaken" #: app/core/gimpchannel.c:308 msgid "Fill Channel" msgstr "Kanaal vullen" #: app/core/gimpchannel.c:309 msgid "Invert Channel" msgstr "Kanaal inverteren" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Border Channel" msgstr "Kanaalrand" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Grow Channel" msgstr "Kanaal groeien" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanaal krimpen" #: app/core/gimpchannel.c:609 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Kan geen lijn tekenen op leeg kanaal." #: app/core/gimpchannel.c:1500 msgid "Set Channel Color" msgstr "Kanaalkleur instellen" #: app/core/gimpchannel.c:1549 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanaalondoorzichtigheid instellen" #: app/core/gimpchannel.c:1622 app/core/gimpselection.c:567 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Rechthoekselectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ovale selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:367 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alpha naar selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:409 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanaal naar selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Vage selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:499 msgid "Select by Color" msgstr "Selecteer op kleur" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Waarschuwing: Kan gegevens niet opslaan:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408 #: app/core/gimpitem.c:280 app/core/gimpitem.c:283 msgid "copy" msgstr "kopiëren" #: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:292 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" #: app/core/gimpdatafactory.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Waarschuwing: Kan gegevens niet laden:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Mengen" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Vullen" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Desatureren" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82 msgid "Equalize" msgstr "Gelijkmaken" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Inverteren" # push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Verspringing tekengebied" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "Lijn renderen" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Omkeren" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:256 msgid "Transform Layer" msgstr "Laag transformeren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 msgid "Transformation" msgstr "Transformatie" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Lege variabelenaam in omgevingsbestand %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Niet toegestane variabelenaam in omgevingsbestand %s: %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Fatale parseerfout in verloopbestand '%s': is geen GIMP-verloopbestand" #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in verloopbestand '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatale parseerfout in verloopbestand '%s': bestand is beschadigd." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Beschadigd segment %d in verloopbestand '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Geen paden gevonden in '%s'" #: app/core/gimpgradient-load.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Kon paden niet importeren uit '%s': %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Lijnstijl van het raster." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "De voorgrondkleur van het raster." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "De achtergrondkleur van het raster; wordt alleen gebruikt in " "dubbelgestreepte lijnstijl." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontale tussenruimte van rasterlijnen." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Verticale tussenruimte van rasterlijnen." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontale verspringing van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief " "getal zijn." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Verticale verspringing van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief getal " "zijn." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Geïndexeerd palet instellen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Ingang van geïndexeerd palet veranderen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Kleur aan geïndexeerd palet toevoegen" #: app/core/gimpimage-convert.c:780 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten" #: app/core/gimpimage-convert.c:784 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Afbeelding naar Grijswaarden omzetten" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten" #: app/core/gimpimage-convert.c:867 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten" #: app/core/gimpimage-convert.c:911 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding snijden" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Afbeelding herschalen" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontale hulplijn toevoegen" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Verticale hulplijn toevoegen" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen. Er moeten er ten " "minste twee zijn." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Afbeelding pletten" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Neerwaarts samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Zichtbare paden samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Er zijn niet genoeg zichtbare paden om samen te voegen. Er moeten er " "minstens twee zijn." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Snelmasker inschakelen" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Snelmasker uitschakelen" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3005 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan %s niet ongedaan maken" #: app/core/gimpimage.c:1355 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Afbeeldingsresolutie veranderen" #: app/core/gimpimage.c:1395 msgid "Change Image Unit" msgstr "Afbeeldingseenheid veranderen" #: app/core/gimpimage.c:2171 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Parasiet aan afbeelding koppelen" #: app/core/gimpimage.c:2204 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Parasiet uit afbeelding verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:2672 msgid "Add Layer" msgstr "Laag toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:2739 msgid "Remove Layer" msgstr "Laag verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:2810 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kan een laag zonder alpha niet verhogen" #: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:244 msgid "Raise Layer" msgstr "Laag omhoog" #: app/core/gimpimage.c:2838 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:248 msgid "Lower Layer" msgstr "Laag naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:2860 msgid "Layer is already on top." msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:246 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Laag bovenaan" #: app/core/gimpimage.c:2891 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:250 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Laag naar bodem" #: app/core/gimpimage.c:2935 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Laag '%s' heeft geen alpha. Laag erboven geplaatst." #: app/core/gimpimage.c:2987 msgid "Add Channel" msgstr "Kanaal toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:3032 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanaal verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:3076 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanaal verhogen" #: app/core/gimpimage.c:3098 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanaal bovenaan" #: app/core/gimpimage.c:3120 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanaal verlagen" #: app/core/gimpimage.c:3145 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanaal onderaan" #: app/core/gimpimage.c:3225 msgid "Add Path" msgstr "Pad toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:3270 msgid "Remove Path" msgstr "Pad verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:3314 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Pad kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:3319 msgid "Raise Path" msgstr "Pad omhoog" #: app/core/gimpimage.c:3336 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/core/gimpimage.c:3341 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pad naar top" #: app/core/gimpimage.c:3358 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Pad kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:3363 msgid "Lower Path" msgstr "Pad verlagen" #: app/core/gimpimage.c:3383 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/core/gimpimage.c:3388 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Pad naar bodem" # Image on a remote file system #: app/core/gimpimagefile.c:463 msgid "Remote image" msgstr "Netwerkafbeelding" #: app/core/gimpimagefile.c:468 app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Folder" msgstr "Map" #: app/core/gimpimagefile.c:473 msgid "Special File" msgstr "Speciaal bestand" #: app/core/gimpimagefile.c:500 msgid "No preview available" msgstr "Geen vooruitblik beschikbaar" #: app/core/gimpimagefile.c:504 msgid "Loading preview ..." msgstr "Laden vooruitblik (bezig)" #: app/core/gimpimagefile.c:508 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vooruitblik is verouderd" #: app/core/gimpimagefile.c:512 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kan geen vooruitblik aanmaken" #. width and height #: app/core/gimpimagefile.c:519 app/dialogs/info-window.c:543 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d pixels" #: app/core/gimpimagefile.c:534 msgid "1 Layer" msgstr "1 laag" #: app/core/gimpimagefile.c:536 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d lagen" #: app/core/gimpimagefile.c:577 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Kon miniatuurbestand '%s' niet openen: %s" #: app/core/gimpitem.c:1140 msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasiet aanhangen" #: app/core/gimpitem.c:1150 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasiet aan item koppelen" #: app/core/gimpitem.c:1189 app/core/gimpitem.c:1196 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasiet van item verwijderen" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Drijvende Selectie" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Kan deze laag niet verankeren, want het is geen drijvende selectie." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Drijvende selectie verankeren" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende selectie, omdat hij toebehoort " "aan een laagmasker of kanaal." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:230 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Drijvende selectie naar laag" #: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: app/core/gimplayer.c:250 msgid "Rename Layer" msgstr "Laag hernoemen" #: app/core/gimplayer.c:251 app/pdb/layer_cmds.c:650 app/pdb/layer_cmds.c:728 msgid "Move Layer" msgstr "Laag verplaatsen" #: app/core/gimplayer.c:252 app/dialogs/resize-dialog.c:204 msgid "Scale Layer" msgstr "Laag schalen" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Resize Layer" msgstr "Laag herschalen" #: app/core/gimplayer.c:338 app/core/gimplayer.c:1106 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masker" #: app/core/gimplayer.c:1032 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag die niet deel is van een " "afbeelding." #: app/core/gimplayer.c:1039 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen, omdat de laag er al een heeft." #: app/core/gimplayer.c:1046 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag zonder alphakanaal." #: app/core/gimplayer.c:1056 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen met andere afmetingen dan de gespecificeerde " "laag" #: app/core/gimplayer.c:1160 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alpha naar masker verplaatsen" #: app/core/gimplayer.c:1320 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Laagmasker toepassen" #: app/core/gimplayer.c:1321 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanaal toevoegen" #: app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Laag naar afbeeldingsgrootte" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Laagmasker verplaatsen" #: app/core/gimppalette-import.c:408 #, c-format msgid "" "Not a RIFF palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:379 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Fatale parseerfout in paletbestand '%s': incorrecte bestandstypeaanduiding.\n" "Is dit bestand in een ander besturingssysteem geschreven?" #: app/core/gimppalette.c:385 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Fatale parseerfout in paletbestand '%s': ontbrekende bestandstypeaanduiding." #: app/core/gimppalette.c:399 app/core/gimppalette.c:424 #: app/core/gimppalette.c:454 app/core/gimppalette.c:540 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatale parseerfout in paletbestand '%s': leesfout op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:414 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in paletbestand '%s'" #: app/core/gimppalette.c:442 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Laden palet '%s': ongeldig aantal kolommen op regel %d. GIMP gebruikt " "standaard waarde." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:488 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Laden palet '%s': ROOD-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:496 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Laden palet '%s': GROEN-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Laden palet '%s': BLAUW-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:514 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Laden palet '%s': RGB-waarde buiten bereik op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:685 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "Fatale parseerfout in patroonbestand '%s': kon niet %d bytes lezen: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatale parseerfout in patroonbestand '%s': onbekende patroonformaatversie %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatale parseerfout in patroonbestand '%s': niet-ondersteunde patroondiepte %" "d.\n" "GIMP-patronen moeten Grijswaarden of RGB zijn." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'." #: app/core/gimpprogress.c:106 app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait..." msgstr "Wacht A.U.B. ..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253 msgid "Move Selection" msgstr "Selectie verplaatsen" #: app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Lijn op selectie tekenen" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Selectie verscherpen" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Niets selecteren" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Geen selectie om op te tekenen." #: app/core/gimpselection.c:673 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Niet in staat te knippen of kopiëren, omdat geselecteerd gebied leeg is." #: app/core/gimpselection.c:821 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Kan selectie niet laten drijven, omdat het geselecteerde gebied leeg is." #: app/core/gimpselection.c:828 msgid "Float Selection" msgstr "Drijvende selectie" #: app/core/gimpselection.c:845 app/dialogs/dialogs-constructors.c:824 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "De eenheid voor coördinatenweergaven in een andere dan stip-voor-stip-stand." #: app/core/gimptemplate.c:166 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "De horizontale afbeeldingsresolutie" #: app/core/gimptemplate.c:171 msgid "The vertical image resolution." msgstr "De verticale afbeeldingsresolutie" #: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" # pseudo unit #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:748 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:836 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pixels" # standard units #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "duim" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "duimen" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" # professional units #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punten" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versie %s, u aangeboden door ..." #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Vertaald door ..." # Translators: insert your names here, separated by newline # we'd prefer just the names, please no email adresses. #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Branko Collin\n" "Gert de Wit (2000)\n" "Wing Tung Leung (1998)" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Met bijdragen van ..." #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Over de GIMP" #: app/dialogs/color-dialog.c:184 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Voeg de huidige kleur toe aan de kleurgeschiedenis" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geïndexeerde kleuromzetting" #: app/dialogs/convert-dialog.c:127 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Afbeelding naar geïndexeerde kleuren omzetten" #: app/dialogs/convert-dialog.c:163 msgid "General Palette Options" msgstr "Algemene paletopties" #: app/dialogs/convert-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette:" msgstr "Genereer optimaal palet:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "Max. number of colors:" msgstr "Max. aantal kleuren:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:218 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #. 'mono palette' #: app/dialogs/convert-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Remove unused colors from final palette" msgstr "Ongebruikte kleuren uit het palet verwijderen" #: app/dialogs/convert-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "Use custom palette:" msgstr "Gebruik aangepast palet:" #. the dither type #: app/dialogs/convert-dialog.c:298 msgid "Dithering Options" msgstr "Kleurbenaderingsopties" #: app/dialogs/convert-dialog.c:314 #, fuzzy msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Kleurbenadering van transparantie inschakelen" #: app/dialogs/convert-dialog.c:329 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Waarschuwing ]" #: app/dialogs/convert-dialog.c:334 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "U probeert een afbeelding met een alphakanaal naar GEINDEXEERD te " "converteren.\n" "Als u een transparant of geanimeerd GIF-bestand wilt maken, maak dan geen " "palet met meer dan 255 kleuren." #: app/dialogs/convert-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten" #: app/dialogs/convert-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Open het patroonkeuzedialoogvenster" #: app/dialogs/convert-dialog.c:495 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Kan een palet met meer dan 256 kleuren niet omzetten." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:181 app/gui/gui.c:157 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-bericht" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:258 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:258 msgid "Device Status" msgstr "Apparaatstatus" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:278 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:461 #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:663 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:480 msgid "Image Templates" msgstr "Afbeeldingssjablonen" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:779 msgid "Colormap" msgstr "Kleurenkaart" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:779 msgid "Indexed Palette" msgstr "Geïndexeerd palet" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:803 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:824 msgid "Selection Editor" msgstr "Selectie-editor" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:850 msgid "Undo History" msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:880 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:880 msgid "Display Navigation" msgstr "Weergavenavigatie" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:898 msgid "FG/BG" msgstr "VG/AG" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:898 msgid "FG/BG Color" msgstr "VG-/AG-kleur" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:918 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseeleditor" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:68 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Locatie:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Interpolatie:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:163 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Kopieer" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Raster instellen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Afbeeldingsraster instellen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:93 msgid "Create a New Image" msgstr "Nieuwe afbeelding maken" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Sjablonen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:259 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "U probeert een afbeelding te maken met een begingrootte van %s.\n" "\n" "Kies OK om deze afbeelding toch te maken.\n" "Kies Annuleren als u niet zo'n grote afbeelding wilt aanmaken.\n" "\n" "Om dit dialoogvenster niet meer te laten verschijnen, kunt u de instelling " "\"Maximale afbeeldingsgrootte\" (momenteel %s) in het Voorkeuren-" "dialoogvenster verhogen." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:274 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bevestig afbeeldingsgrootte" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:366 app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Gray" msgstr "Statisch Grijs" #: app/dialogs/info-window.c:86 app/dialogs/info-window.c:591 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "Static Color" msgstr "Statische Kleur" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudokleur" #: app/dialogs/info-window.c:89 msgid "True Color" msgstr "Echte kleur" #: app/dialogs/info-window.c:90 msgid "Direct Color" msgstr "Directe kleur" #: app/dialogs/info-window.c:134 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #: app/dialogs/info-window.c:144 app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:160 #: app/dialogs/info-window.c:176 app/dialogs/info-window.c:182 #: app/dialogs/info-window.c:416 app/dialogs/info-window.c:417 #: app/dialogs/info-window.c:418 app/dialogs/info-window.c:419 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "n.v.t." #: app/dialogs/info-window.c:157 app/dialogs/info-window.c:179 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/dialogs/info-window.c:185 #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/dialogs/info-window.c:166 app/pdb/internal_procs.c:196 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: app/dialogs/info-window.c:230 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Aantal:" #: app/dialogs/info-window.c:241 app/dialogs/info-window.c:605 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: app/dialogs/info-window.c:266 msgid "Info Window" msgstr "Informatievenster" #: app/dialogs/info-window.c:268 msgid "Image Information" msgstr "Afbeeldingsinformatie" # add the information fields #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:285 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Pixeldimensies:" #: app/dialogs/info-window.c:287 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Afdrukgrootte:" #: app/dialogs/info-window.c:289 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" # 'Schaal' already suggests a ratio #: app/dialogs/info-window.c:291 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Schaal: " #: app/dialogs/info-window.c:293 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Aantal lagen:" #: app/dialogs/info-window.c:295 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Grootte in geheugen:" #: app/dialogs/info-window.c:297 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Weergavetype:" #: app/dialogs/info-window.c:299 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Beeldklasse" #: app/dialogs/info-window.c:301 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Beelddiepte:" #: app/dialogs/info-window.c:556 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%s" #: app/dialogs/info-window.c:558 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:561 app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/dialogs/info-window.c:588 msgid "RGB Color" msgstr "RGB-kleur" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde Kleur" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "colors" msgstr "kleuren" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Modulebeheer" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Laadbare modules beheren" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Autoladen" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Modulepad" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Op schijf" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Alleen in geheugen" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Niet langer beschikbaar" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Laden" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Opvragen" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Lossen" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Doel:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "State:" msgstr "Staat:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Laatste fout:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Beschikbare typen:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Laag verspringen" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Laagmasker verspringen" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanaal verspringen" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:107 app/dialogs/offset-dialog.c:133 #: app/dialogs/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Verspringen" #: app/dialogs/offset-dialog.c:165 app/dialogs/resize-dialog.c:481 msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:167 app/dialogs/resize-dialog.c:483 msgid "_Y:" msgstr "Y:" # The by half height and half width option #: app/dialogs/offset-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Verspringen met (x/2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Gedrag dialoogvensters" #: app/dialogs/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Achtergrond" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Achtergrondkleur bewerken" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Transparant" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Palet importeren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nieuw palet importeren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "Importeren" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "Afbeelding" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Paletmappen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Paletmappen selecteren" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Importopties" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Nieuw importeren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletnaam:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Aantal kleuren:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Kolommen:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:295 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "U moet de GIMP herstarten om de volgende veranderingen door te voeren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:498 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:564 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:598 msgid "" "Your window setup will be reset to default values. the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:632 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Menubalk tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Linealen tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "Scrollbalken tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1051 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Statusbalk tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Selectie tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Laaggrens tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1065 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Hulplijnen tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1068 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Raster tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1074 #, fuzzy msgid "Canvas padding mode:" msgstr "Canvasopvulstand:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078 #, fuzzy msgid "Custom padding color:" msgstr "Eigen opvulkleur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Selecteer eigen opvulkleur voor canvas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 app/dialogs/preferences-dialog.c:1258 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe afbeelding" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "Default Image Grid" msgstr "Standaard afbeeldingsraster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Default Grid" msgstr "Standaard raster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329 msgid "Previews" msgstr "Vooruitblikken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Laag- en kanaalvooruitblikken inschakelen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Standaard grootte vooruitblik lagen en kanalen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Navigatievooruitblikgrootte:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dynamische sneltoetsen gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Sneltoetsen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Sla sneltoetsen op bij verlaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Sneltoetsen nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1374 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen bij opstarten." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Theme" msgstr "Thema" # Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Select Theme" msgstr "Thema selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Huidig thema herladen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 app/dialogs/preferences-dialog.c:1495 msgid "Help System" msgstr "Helpsysteem" # What's the Dutch translation for tooltip? #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Tooltips tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "Toon tips bij opstarten" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 msgid "Help Browser" msgstr "Helpbrowser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #, fuzzy msgid "Help _browser to use:" msgstr "Te gebruiken Helpbrowser:" # Web Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Webbrowser selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 #, fuzzy msgid "Web browser to use:" msgstr "Te gebruiken webbrowser:" # Snapping Distance #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Magnetische hulplijnen en raster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Magnetische afstand:" # Contiguous Regions #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Aaneengesloten gebieden vinden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Standaard drempel:" # Scaling #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Scaling" msgstr "Schalen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Standaard interpolatie:" # Global Brush, Pattern, ... #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Schilderopties gedeeld tussen gereedschappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Gereedschapskistmenu" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Verschijning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 #, fuzzy msgid "Show foreground & background _color" msgstr "Achtergrondkleur instellen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Penselen, Patronen & Verlopen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Actieve afbeelding auto-volgen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Image Windows" msgstr "Afbeeldingsvensters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Gebruik standaard \"stip voor stip\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Snelheid marcherende mieren:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Gedrag zoomen en schalen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij in- en uitzoomen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Pas in venster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Initial zoom ratio:" msgstr "Aanvankelijke zoomverhouding:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "Penseelomtrek tonen" # What's the Dutch translation for tooltip? #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Tooltips tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 #, fuzzy msgid "Cursor m_ode:" msgstr "Cursormodus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Cursormodus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Verschijning afbeeldingsvenster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Normale stand" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Volledig scherm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formaat afbeeldingstitel en statusbalk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1735 msgid "Title & Status" msgstr "Titel & Status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zoompercentage weergeven" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zoomverhouding weergeven" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 msgid "Show memory usage" msgstr "Laat geheugengebruik zien" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Image Title Format" msgstr "Formaat afbeeldingstitel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formaat afbeeldingsstatusbalk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1872 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Transparantietype:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Vakgrootte:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Vraag resolutie aan het venstersysteem (momenteel %d × %d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "_Manually" msgstr "Handmatig" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "Kalibreren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/preferences-dialog.c:1981 msgid "Input Devices" msgstr "Invoerapparaten" # Input Device Settings #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Uitgebreide invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Uitgebreide invoerapparaten configureren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Sla apparaatinstellingen op bij verlaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Apparaatinstellingen nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Opgeslagen apparaatinstellingen nu wissen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Omgeving" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 app/widgets/gimpactionview.c:295 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Optelling" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbeheer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Vensterbeheer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Venstertypehint voor de Gereedschappen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 #, fuzzy msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Venstertypehint voor de dokken:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2230 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Het huidige venster activeren" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2238 msgid "Window Positions" msgstr "Vensterposities" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Sla vensterposities op bij verlaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Vensterposities nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Herstel opgeslagen vensterposities bij opstarten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronverbruik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy msgid "Minimal number of undo levels:" msgstr "Min. aantal niveaus \"Ongedaan maken\":" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 #, fuzzy msgid "Maximum undo memory:" msgstr "Max. geheugenruimte 'Ongedaan maken':" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1127 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Groote van de tegelcache" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 #, fuzzy msgid "Maximum new image size:" msgstr "Maximale grootte voor nieuwe afbeelding:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 #, fuzzy msgid "Number of processors to use:" msgstr "Aantal processoren gebruiken:" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "File Saving" msgstr "Bestanden opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsaved images" msgstr "Sluiten van niet-opgeslagen afbeeldingen bevestigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 #, fuzzy msgid "Size of thumbnail files:" msgstr "Grootte van miniatuurbestanden:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Tijdelijke map:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Themamappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1155 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Wisselmap:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Wisselmap selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Brush Folders" msgstr "Penseelmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2382 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Penseelmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "Gradient Folders" msgstr "Verloopmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Verloopmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Font Folders" msgstr "Fontmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 msgid "Select Font Folders" msgstr "Fontmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plug-inmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Plug-inmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu-mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu-mappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Module Folders" msgstr "Modulemappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulemappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Theme Folders" msgstr "Themamappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Themamappen selecteren" #: app/dialogs/quit-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "De GIMP afsluiten?" #: app/dialogs/quit-dialog.c:80 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Veranderingen verwerpen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." #: app/dialogs/quit-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:142 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:205 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Laagschaalopties" #: app/dialogs/resize-dialog.c:207 app/dialogs/resize-dialog.c:239 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/dialogs/resize-dialog.c:213 msgid "Scale Image Options" msgstr "Afbeeldingsschaalopties" #: app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Afmetingen in pixels" #: app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Laaggrensgrootte" #: app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Laaggrensgrootte instellen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:234 msgid "Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte" #: app/dialogs/resize-dialog.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Afbeeldingscanvasgrootte instellen" #. the original width & height labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Huidige breedte:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Huidige breedte:" #. the new size labels #. the print size labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:316 app/dialogs/resize-dialog.c:563 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:322 app/dialogs/resize-dialog.c:569 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Hoogte: " # the scale ratio labels #. the scale ratio labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:379 #, fuzzy msgid "X ratio:" msgstr "Verhouding X:" # the scale ratio labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:385 #, fuzzy msgid "Y ratio:" msgstr "Verhouding X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:442 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Verhouding behouden" #: app/dialogs/resize-dialog.c:504 msgid "C_enter" msgstr "Midden" #: app/dialogs/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Afdrukgrootte & weergave-eenheid" #. the resolution labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:322 #, fuzzy msgid "X resolution:" msgstr "Resolutie:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 #, fuzzy msgid "Y resolution:" msgstr "Resolutie:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:380 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolatie:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:725 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" "Geïndexeerde kleurlagen worden altijd zonder interpolatie geschaald. Het " "gekozen interpolatietype heeft alleen invloed op kanalen en maskers." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontaal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "Verticaal:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:127 msgid "Stroke Options" msgstr "Penseelstreekopties" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Kies lijntekenstijl." #: app/dialogs/stroke-dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Penseelstreekopties" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Lijn tekenen met schildergereedschap" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint Tool:" msgstr "Schildergereedschap:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Uw GIMP-tipsbestand lijkt te ontbreken!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Er hoort een bestand genaamd '%s' te zijn. Controleer a.u.b. uw installatie." #: app/dialogs/tips-dialog.c:96 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Het GIMP-tipsbestand kon niet correct worden ingelezen!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Toon tip bij het opstarten van GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "Vorige tip" #: app/dialogs/tips-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "Volgende tip" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:nl" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Het bestand gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren op te slaan die " "de werking van de GIMP beïnvloeden. Paden naar penselen, paletten, verlopen, " "patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden ingesteld." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP gebruikt een eigen gtkrc-bestand zodat u het er anders kunt laten " "uitzien dan andere GTK-programma's." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:142 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plug-ins en extensies zijn externe programma's die door de GIMP worden " "uitgevoerd en die extra functionaliteit bieden. Tijdens het uitvoeren van de " "GIMP wordt naar deze programma's gezocht en in dit bestand wordt informatie " "over hun functionaliteit en mod-tijden opgeslagen. Dit bestand hoort alleen " "door de GIMP gelezen te worden en mag niet worden gewijzigd." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:152 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd in de GIMP. Het " "menurc-bestand is een opname van uw toetseninstellingen op het moment dat de " "GIMP wordt gesloten. U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is " "veel makkelijker om de toetsen te definiëren vanuit de GIMP. Door dit " "bestand te verwijderen worden de standaardkoppelingen hersteld." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:162 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Het sessionrc-bestand wordt gebruikt om op te slaan welke dialoogvensters " "open waren toen u de GIMP voor het laatst afsloot. U kunt de GIMP " "configureren zodat hij deze dialogen op de opgeslagen positie heropent." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Dit bestand bevat een verzameling standaard mediumgroottes die dienen als " "afbeeldingssjablonen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:175 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Het unitrc-bestand wordt gebruikt om uw eenhedendatabase op te slaan. U kunt " "additionele eenheden definiëren en deze net zo gebruiken als de ingebouwde " "eenheden, zoals duimen, millimeters, punten en picas. Dit bestand wordt elke " "keer dat u de GIMP afsluit, opgeslagen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:184 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gedefinieerde penselen in op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede map voor penselen " "bij het zoeken naar penselen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gedefinieerde fonts in op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede map voor fonts bij " "het zoeken naar fonts." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:202 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gedefinieerde verlopen in op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede map voor verlopen " "bij het zoeken naar verlopen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gedefinieerde paletten in op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede map voor paletten " "bij het zoeken naar paletten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gedefinieerde patronen in op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede map voor patronen " "bij het zoeken naar patronen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker aangemaakte, tijdelijke, of " "andere niet door het systeem ondersteunde plug-ins in op te slaan. De GIMP " "controleert deze map naast de systeembrede map voor plug-ins bij het zoeken " "naar plug-ins." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere " "niet door het systeem ondersteunde DLL-modules in op te slaan. De GIMP " "controleert deze map naast de systeembrede map voor modules bij het zoeken " "naar modules tijdens het opstarten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:240 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker aangemaakte, tijdelijke, of " "andere niet door het systeem toevoegingen aan de plug-inomgeving op te " "slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede omgevingsmap bij " "het zoeken naar plug-ins." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker gemaakte en geïnstalleerde " "scripts in op te slaan. De GIMP controleert deze map naast de systeembrede " "map voor scripts bij het zoeken naar scripts." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:258 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "In deze map worden afbeeldingssjablonen gezocht." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "In deze map worden door de gebruiker geplaatste thema's gezocht." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om tijdelijk buffers voor Ongedaan Maken in op te " "slaan om op geheugengebruik te besparen. Als de GIMP niet op de zachtaardige " "manier is afgesloten, kunnen in deze directory bestanden achterblijven met " "de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP-sessies nutteloos en " "kunnen probleemloos worden verwijderd." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "In deze map worden gereedschapsopties bewaard." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van het curvegereedschap in te " "bewaren." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van het niveausgereedschap in " "te bewaren." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:366 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Installatie succesvol. Klik \"Doorgaan\" om verder te gaan." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:372 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installatie mislukt. Neem contact op met systeembeheer." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:561 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-gebruikersinstallatie" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:566 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:716 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Welkom bij de\n" "GIMP-gebruikersinstallatie" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:718 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:723 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "De GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP-ontwikkelteam." # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. #: app/dialogs/user-install-dialog.c:733 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. #: app/dialogs/user-install-dialog.c:739 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. #: app/dialogs/user-install-dialog.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:770 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persoonlijke GIMP-map" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP-map aan te maken." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:815 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Voor een correcte GIMP-installatie moet een map met de naam '%s' " "worden aangemaakt." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:822 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Deze map zal enkele belangrijke bestanden bevatten. Klik op een van de " "bestanden of mappen in de boom om meer informatie over het gekozen item te " "krijgen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:910 msgid "User Installation Log" msgstr "Gebruikersinstallatielog" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:911 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw persoonlijke GIMP-map wordt aangemaakt..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:918 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP-prestatie-afstemming" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:919 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:924 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Voor optimale GIMP-prestaties moet u mogelijk enkele instellingen " "aanpassen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1007 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1040 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Map '%s' wordt aangemaakt..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1020 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1053 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Bestand '%s' wordt gekopieerd uit '%s'..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1114 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor afbeeldingsgegevens, de " "zogeheten \"Tegelcache\". U moet de grootte aanpassen aan uw geheugen. Hou " "rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1139 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle informatie over afbeeldingen en Ongedaan Maken die niet in de " "tegelcache past, wordt naar een wisselbestand geschreven. Dit bestand hoort " "op een lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (enkele " "honderden megabytes). Op een UNIX-systeem zou u de temp-map van het systeem " "kunnen gebruiken (\"/tmp\" of \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1150 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Wisselmap selecteren" #: app/display/display-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Gereedschapspictogram" #: app/display/display-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Gereedschapspictogram met kruis" #: app/display/display-enums.c:17 msgid "Crosshair only" msgstr "Alleen kruis" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Van thema" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Lichte vakjes" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Donkere vakjes" #: app/display/display-enums.c:37 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Eigen kleur" #: app/display/gimpdisplayshell.c:867 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:887 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Tussen snelmasker en selectierand" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:114 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s sluiten?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:124 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:156 #, fuzzy msgid "If you don't save the image, changes will be lost." msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" # Drag and drop #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nieuwe laag slepen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140 msgid "Drop New Path" msgstr "Nieuw pad verwijderen" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kleurweergavefilters" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Kleurweergavefilters instellen" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Laagselectie" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomverhouding" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Zoomverhouding selecteren" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Zoomverhouding:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaarden-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "geïndexeerd-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "geïndexeerd" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Alleen als gewijzigd" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 laag" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d lagen" #: app/display/gimpnavigationeditor.c:451 app/widgets/gimppaletteeditor.c:326 #: app/widgets/widgets-enums.c:206 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: app/display/gimpnavigationeditor.c:459 app/widgets/gimppaletteeditor.c:334 #: app/widgets/widgets-enums.c:205 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: app/display/gimpnavigationeditor.c:467 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/display/gimpnavigationeditor.c:475 #, fuzzy msgid "Fit Image in Window" msgstr "Afbeeldingsvensters" # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions #: app/display/gimpnavigationeditor.c:491 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Naar afbeeldingsgrootte" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Donkere kleuren" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:217 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/file/file-open.c:100 app/file/file-save.c:131 msgid "Unknown file type" msgstr "Onbekend bestandstype" #: app/file/file-open.c:115 app/file/file-save.c:145 msgid "Not a regular file" msgstr "Niet een standaard bestand" #: app/file/file-open.c:180 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plug-in melde SUCCES, maar produceerde geen afbeelding" #: app/file/file-open.c:188 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plug-in kon afbeelding niet openen" #: app/file/file-open.c:329 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen" #: app/file/file-save.c:225 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Plug-in kon afbeelding niet opslaan" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ongeldige tekenreeks in URI" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:337 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Openen van '%s' mislukte: %s" #: app/gui/splash.c:87 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:252 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Schrijven van '%s' (bezig)\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Thema '%s' (%s) toevoegen (bezig)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Verfspuit" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen penselen beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Vervagen/verscherpen" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Tegenhouden of doordrukken" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Inkt" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Penseel" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Smeren" #: app/paint/paint-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Afbeeldingsbron" #: app/paint/paint-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Patroonbron" #: app/paint/paint-enums.c:33 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Niet uitgelijnd" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: app/paint/paint-enums.c:35 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Lichter" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Donkerder" #: app/paint/paint-enums.c:70 msgid "Blur" msgstr "Vervagen" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Sharpen" msgstr "Verscherpen" #: app/paint/paint-enums.c:107 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Incremental" msgstr "Oplopend" #: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:388 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Niveaus" #: app/pdb/color_cmds.c:467 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterizeren" #: app/pdb/color_cmds.c:736 app/pdb/color_cmds.c:855 #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Curves" msgstr "Curves" #: app/pdb/color_cmds.c:975 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/pdb/color_cmds.c:1257 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tint-Verzadiging" #: app/pdb/color_cmds.c:1358 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: app/pdb/image_cmds.c:3815 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Afbeeldingsresolutie is buiten het bereik, in plaats daarvan wordt de " "standaardresolutie gebruikt." #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brush UI" msgstr "Penseel-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:91 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:322 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Display procedures" msgstr "Weergaveprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Drawable procedures" msgstr "Tekengebiedprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "Edit procedures" msgstr "Bewerkingsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "File Operations" msgstr "Bestandsoperaties" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Floating selections" msgstr "Drijvende selecties" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Font UI" msgstr "Font-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:121 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Verloop:" #: app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Gradient UI" msgstr "Verloop-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Guide procedures" msgstr "Hulplijnprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Help procedures" msgstr "Help-procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Message procedures" msgstr "Berichtprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Schildergereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Palette UI" msgstr "Palet-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasietprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Pattern UI" msgstr "Patroon-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurele databank" #: app/pdb/internal_procs.c:178 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Image mask" msgstr "Afbeeldingsmasker" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Selectiegereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:187 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:190 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Transformatiegereedschapsprocedures" #: app/pdb/procedural_db.c:236 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB-aanroepfout:\n" "procedure '%s' niet gevonden" #: app/pdb/procedural_db.c:257 app/pdb/procedural_db.c:369 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB-aanroepfout voor procedure '%s':\n" "Argument #%d type past niet (verwachtte %s, kreeg %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP-procedure" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-plug-in" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-extensie" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke procedure" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:330 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Vrije selectie" #: app/plug-in/plug-in.c:728 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plug-in crashte: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "De stervende plug-in kan de interne staat van de GIMP overhoop hebben " "gehaald. U doet er verstandig aan uw afbeeldingen op te slaan en de GIMP af " "te sluiten en opnieuw op te starten." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' wordt overgeslagen: verkeerde GIMP-protocolversie." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s" #: app/plug-in/plug-ins.c:137 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:151 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Opvragen nieuwe plug-ins (bezig)" #: app/plug-in/plug-ins.c:168 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Opvragen plug-in: '%s' (bezig)\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:178 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Initialiseren plug-ins (bezig)" #: app/plug-in/plug-ins.c:192 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Initialiseren plug-in '%s' (bezig)\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:349 msgid "Starting Extensions" msgstr "Starten van extensies (bezig)" #: app/plug-in/plug-ins.c:356 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Starten extensie: '%s' (bezig)\n" #: app/text/text-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From left to right" msgstr "Van links naar rechts" #: app/text/text-enums.c:34 #, fuzzy msgid "From right to left" msgstr "Van rechts naar links" #: app/text/text-enums.c:51 #, fuzzy msgid "Left justified" msgstr "Links uitgelijnd" #: app/text/text-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Right justified" msgstr "Rechts uitgelijnd" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Uitgevuld" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Voor de GIMP Pixelquiz moet\n" "je psyche een beetje afwijken." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Tekstlaag toevoegen" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ongeldige UTF-8-tekenreeks)" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Laag hernoemen" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Tekstlaag draaien" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Laag schalen" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Laag herschalen" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Tekstlaag spiegelen" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Tekstlaag draaien" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Laag transformeren" #: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Tekstinformatie wegwerpen" #: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Tekstfunctionaliteit ontbreekt, omdat er geen fonts zijn." #: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tekstlaag leegmaken" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemen met het parseren van de tekstparasiet voor laag '%s':\n" "%s\n" "\n" "Sommige teksteigenschappen kunnen fout zijn. Dat is geen probleem, behalve " "als u de tekstlaag wilt bewerken." #: app/tools/tools-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Alleen meten" #: app/tools/tools-enums.c:17 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Voorgrondkleur instellen" #: app/tools/tools-enums.c:18 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Achtergrondkleur instellen" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Crop" msgstr "Snijden" #: app/tools/tools-enums.c:36 msgid "Resize" msgstr "Herschalen" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Vrije selectie" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Vaste grootte" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Vaste verhouding" #: app/tools/tools-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Laag transformeren" #: app/tools/tools-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Selectie transformeren" #: app/tools/tools-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Pad transformeren" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgid "Design" msgstr "Ontwerpen" #: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/tools/tools-enums.c:110 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Afbeelding wijzigen" #: app/tools/tools-enums.c:130 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Aantal rasterlijnen" #: app/tools/tools-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Rasterlijnspatiëring" #: app/tools/gimp-tools.c:280 msgid "This tool has no options." msgstr "Dit gereedschap heeft geen opties." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Verfspuit met variabele druk" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Verfspuit" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Mate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Druk:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:259 msgid "Offset:" msgstr "Verspringing:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 app/widgets/gimpbrusheditor.c:144 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:490 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:282 msgid "Dithering" msgstr "Kleurbenadering" #: app/tools/gimpblendoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptieve overmonstering" #: app/tools/gimpblendoptions.c:311 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. Diepte:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:248 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Drempel:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Vullen met een kleurverloop" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Mengen" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Verloop: ongeldig voor geïndexeerde beelden." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Verloop: " #: app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Mengen..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geïndexeerde lagen." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "Helderheid:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Sta vullen van volledig transparante gebieden toe" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Baseer gevuld gebied op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximum kleurverschil" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Vultype %s" # fill selection #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Betroffen gebied %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Hele selectie vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Gelijkaardige kleuren vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Gelijkaardige kleuren zoeken" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vul transparante gebieden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:300 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:181 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:538 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Samengevoegd monsteren" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Vul met een kleur of patroon" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Vullen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Op kleur selecteren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Gebieden op kleur selecteren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Laagselectie" #: app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Met patronen of stukken uit een afbeelding schilderen" #: app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:263 msgid "Source" msgstr "Bron" #: app/tools/gimpclonetool.c:269 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Kleurbalans aanpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Kleurbalans" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Kleurbalans aanpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB-lagen." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Selecteer bereik om aan te passen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Verander kleurniveau's van het geselecteerde bereik" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Bereik herstellen" # What is the translation for 'Luminosity'? #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Verkleuren" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Afbeelding verkleuren" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Verkleuren" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Afbeelding verkleuren" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Verkleuren werkt enkel op RGB-lagen." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363 msgid "_Hue:" msgstr "Kleurtoon:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391 msgid "_Saturation:" msgstr "Verzadiging:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377 msgid "_Lightness:" msgstr "Lichtheid:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:185 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Gemiddelde van monster" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:152 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" # the pick FG/BG frame #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:186 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Kiesstand %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Palet bewerken..." #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurkiezer" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kies een kleur uit de afbeelding" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Kleurkiezer" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatie kleurenkiezer" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Vervagen of verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Vervagen/verscherpen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Convolutietype %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:228 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Wissel gereedschap %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:210 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Sta vergroten toe %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Vaste verhouding" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Knippen & herschalen" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Afbeelding snijden of schalen" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Knippen & herschalen" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:497 app/tools/gimpcroptool.c:938 msgid "Crop: " msgstr "Knip: " #: app/tools/gimpcroptool.c:971 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatie knippen en herschalen" #: app/tools/gimpcroptool.c:990 msgid "Origin X:" msgstr "Bron X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:994 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Bron X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Platheid:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1043 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Van selectie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1051 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Autokrimpen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Adjust color curves" msgstr "Kleurcurves aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:145 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Kleurcurves aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Load Curves" msgstr "Curves laden" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Save Curves" msgstr "Curves opslaan" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Curves voor geïndexeerde lagen kunnen niet worden aangepast." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Kanaal opnieuw instellen" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanalen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:610 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Lees curve-instellingen uit bestand" #: app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Sla curve-instellingen op in bestand" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:620 msgid "Curve Type" msgstr "Curvetype" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Lijnen tegenhouden of doordrukken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Tegenhouden of doordrukken" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Type %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Belichting:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190 msgid "Move Floating Layer" msgstr "Drijvende laag verplaatsen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719 msgid "Move: " msgstr "Verplaats: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecteer elliptische gebieden" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Ovale selectie" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Gom" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Anti-gum %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222 #: app/tools/gimptransformoptions.c:365 msgid "Affect:" msgstr "Betreft:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Spiegelrichting %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Spiegel de huidige laag of selectie" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Omkeren" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecteer gebieden met de hand" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Vrije selectie" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Selecteer aaneengesloten gebieden" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Vage selectie" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramschaal" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Kleurtoon en verzadiging aanpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Tint-Verzadiging" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Regelingen voor Kleurtoon / Lichtheid / Verzadiging" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Kleurtoon-Verzadiging werkt enkel op RGB-lagen." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "Allemaal" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Selecteer primaire kleur om aan te passen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301 msgid "Modify all colors" msgstr "Pas alle kleuren aan" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "Kleur herstellen" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:244 app/widgets/gimpthumbbox.c:313 msgid "_Preview" msgstr "Vooruitblik" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:852 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:206 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "Helling:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Type" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "In inkt tekenen" #: app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Inkt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Scharen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Semi-automatisch selecteren" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "_Intelligent Scissors" msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Intelligente scharen" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Niveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Niveaus laden" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 msgid "Save Levels" msgstr "Niveaus opslaan" #: app/tools/gimplevelstool.c:283 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Niveaus voor geïndexeerde lagen kunnen niet worden aangepast." #: app/tools/gimplevelstool.c:353 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Zwartpunt kiezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:357 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Grijspunt kiezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:361 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Witpunt kiezen" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:443 msgid "Input Levels" msgstr "Invoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:538 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Uitvoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Niveauinstellingen uit bestand lezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Niveauinstellingen in bestand opslaan" #: app/tools/gimplevelstool.c:674 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Niveau's automatisch aanpassen" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Pas venstergrootte aan bij in- en uitzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Vergroten" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "In- & uitzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Vergroten" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Infovenster gebruiken " #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 msgid "Measure" msgstr "Meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:115 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:116 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:263 msgid "Add Guides" msgstr "Hulplijnen toevoegen" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:808 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:826 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide to Move" msgstr "Kies een laag of hulplijn om te verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Huidige laag verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Selectie verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:189 #, fuzzy msgid "Pick a path to move" msgstr "Kies een pad om te verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:190 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Huidig pad verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" msgstr "Verplaats lagen en selecties" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Vage penseelstreken schilderen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Penseel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 app/widgets/gimpbrushselect.c:202 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 app/tools/gimpselectionoptions.c:395 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Open het penseelkeuzedialoogvenster" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Brush:" msgstr "Penseel:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Harde rand" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:211 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Open het patroonkeuzedialoogvenster" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 msgid "Pattern:" msgstr "Patroon:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Drukgevoeligheid" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 msgid "Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 msgid "Rate" msgstr "Mate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Uitvloeien" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:476 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:423 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Gebruik kleur uit verloop" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:440 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Open het verloopkeuzedialoogvenster" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:452 msgid "Reverse" msgstr "Terugdraaien" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:457 msgid "Gradient:" msgstr "Verloop:" #: app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Teken lijnen met harde randen" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Potlood" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Verander het perspectief van de huidige laag of selectie" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informatie perspectieftransformatie" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Afbeelding tot vast aantal kleuren reduceren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posterizeren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizeren (verminder aantal kleuren)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizeren werkt niet op geïndexeerde lagen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterizatieniveaus:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecteer rechthoekige gebieden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Rechthoekselectie" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selectie: TOEVOEGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selectie: AFTREKKEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selectie: SNIJDEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selectie: VERVANGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Selectie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Draai de laag of selectie" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Roteren" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Midden X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Schaal de laag of selectie" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Schalen" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Schaalinformatie" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Originele breedte:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Schaalverhouding X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Schaalverhouding X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Platheid:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 msgid "Smooth edges" msgstr "Gladde randen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Selectie van volledig transparante gebieden toestaan" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Gebruik alle zichtbare lagen bij het krimpen van de selectie" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Vage randen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Toon interactieve grens" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Transparante gebieden selecteren" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:530 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Autokrimp selectie" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "De laag of selectie hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Hellingsinformatie" #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Hellen..." #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Helgrootte X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Helgrootte X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Afbeelding smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Smeren" #: app/tools/gimptextoptions.c:147 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinten verandert de tekenvorm om bij alle groottes een gestoken bitmap te " "maken" #: app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk " "verkiest u altijd de autohinter te gebruiken" #: app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Inspringing van eerste regel" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Modify line spacing" msgstr "Regeltussenruimte aanpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:424 msgid "_Font:" msgstr "Font:" #: app/tools/gimptextoptions.c:433 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Open het fontkeuzedialoogvenster" #: app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "_Size:" msgstr "Grootte:" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "_Hinting" msgstr "Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:460 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "Gebruik auto-hinter" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: app/tools/gimptextoptions.c:480 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: app/tools/gimptextoptions.c:485 msgid "Justify:" msgstr "Uitvullen:" #: app/tools/gimptextoptions.c:491 msgid "Indent:" msgstr "Inspringen:" #: app/tools/gimptextoptions.c:497 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Regel-\n" "hoogte:" #: app/tools/gimptextoptions.c:500 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Pad van tekst maken" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Tekst aan de afbeelding toevoegen" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:728 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP-teksteditor" #: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Tekstbewerken bevestigen" #: app/tools/gimptexttool.c:862 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "De laag die u selecteerde is een tekstlaag, maar werd met andere " "gereedschappen gewijzigd. Als u deze laag met het tekstgereedschap bewerkt, " "zullen deze wijzigingen ongedaan worden gemaakt.\n" "\n" "U kunt de laag bewerken of een nieuwe tekstlaag maken uit zijn " "tekstattributen." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Afbeelding tot twee kleuren reduceren met een grenswaarde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Drempelwaarde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Drempel toepassen" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Drempelgereedschap werkt niet op geïndexeerde lagen." #: app/tools/gimptransformoptions.c:371 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformatierichting" #: app/tools/gimptransformoptions.c:390 msgid "Supersampling" msgstr "Overmonstering" # the clip resulting image toggle button #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:395 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Resultaat snijden" #: app/tools/gimptransformoptions.c:409 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Vooruitblik" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 msgid "Density:" msgstr "Dichtheid:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:456 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 graden %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Behoud hoogte %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Behoud breedte %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Vaste verhouding" #: app/tools/gimptransformtool.c:251 msgid "Transforming..." msgstr "Transformatie (bezig)" #: app/tools/gimptransformtool.c:357 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Transformaties werken niet op lagen die laagmaskers bevatten." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 #, fuzzy msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "beperk bewerken tot polygonalen" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Edit Mode" msgstr "Bewerkstand" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:193 #, fuzzy msgid "Polygonal" msgstr "Polygonaal" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Pad naar Selectie\n" "%s Tel op\n" "%s Trek af\n" "%s%s%s Snij" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Selectie uit pad aanmaken" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Paden aanmaken en bewerken" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Lijn toevoegen" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Anker toevoegen" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Anker invoegen" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Handvat slepen" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Anker slepen" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Ankers slepen" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Curve slepen" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Lijnen verbinden" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Pad slepen" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Rand converteren" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker verwijderen" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment verwijderen" #: app/tools/gimpvectortool.c:829 msgid "Move Anchors" msgstr "Ankers verplaatsen" #: app/tools/gimpvectortool.c:1186 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Klik om te bewerken pad te kiezen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click to create a new path." msgstr "Klik om een nieuw pad aan te maken" #: app/tools/gimpvectortool.c:1192 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Klik om nieuwe component van het pad aan te maken." #: app/tools/gimpvectortool.c:1195 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Klik om een nieuw anker aan te maken. (Probeer SHIFT.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1198 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Klik-sleep om het anker te slepen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Klik-sleep om de ankers te slepen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Klik-sleep om het handvat te slepen. (Probeer SHIFT.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "Klik-sleep om de vorm van de curve te veranderen. (SHIFT: symetrisch.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Klik-sleep om het component te slepen. (Probeer SHIFT.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1215 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Klik-sleep om het pad te slepen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Klik om een anker op het pad in te voegen. (Probeer SHIFT.)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Klik om dit anker te wissen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Klik om dit anker met het geselecteerde eindpunt te verbinden." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to open up the path." msgstr "Klik om het pad te splitsen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Klik om dit knooppunt hoekig te maken." #: app/tools/gimpvectortool.c:1741 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Anker verwijderen" #: app/tools/gimpvectortool.c:1883 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Pad naar selectie" #: app/tools/gimpvectortool.c:1908 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om op te tekenen" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Pad" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Pad hernoemen" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Pad verplaatsen" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Pad schalen" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Pad herschalen" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Pad spiegelen" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Pad draaien" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Pad transformeren" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Pad naar lijn" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Kan geen leeg pad tekenen." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Paden importeren" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Geïmporteerd pad" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Geen paden gevonden in '%s'" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Geen paden gevonden in de buffer" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Kon paden niet importeren uit '%s': %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:318 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoetsen" #: app/widgets/gimpactionview.c:338 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Naam:" #: app/widgets/gimpactionview.c:457 app/widgets/gimpactionview.c:637 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:517 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:522 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:613 msgid "_Resassign Shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Grootte:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Tussenruimte:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentage van breedte van penseel" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:364 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 #, c-format msgid "" "New Channel\n" "%s New Channel Dialog" msgstr "" "Nieuw kanaal\n" "%s Dialoog Nieuw kanaal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Kanaal dupliceren" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Kanaal verwijderen" # What does this mean? #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Herrangschik kanaal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Kanaal naar Selectie \n" "%s Tel op\n" "%s Trek af\n" "%s%s%s Snij" #: app/widgets/gimpclipboard.c:281 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Beschikbare filters" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Voeg het geselecteerde filter toe aan de lijst van actieve filters." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Verwijder het geselecteerde filter uit de lijst van actieve filters." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Geselecteerd filter naar boven" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Geselecteerd filter naar beneden" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Actieve filters" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Geselecteerd filter naar beginwaarden" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Geselecteerd filter configureren: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Geselecteerd filter configureren" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Kleurtoon:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Verz.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Cyaan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Geel:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Zwart:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:299 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Kleur bewerken" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Voeg kleur toe van VG\n" "%s aan AG" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Kleurindex:" # What's the Dutch word for 'triplet'? #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406 #, fuzzy msgid "He_x triplet:" msgstr "Hextriplet:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:915 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde kleur bewerken" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:917 #, fuzzy msgid "Edit indexed image palette color" msgstr "Paletkleur van geïndexeerde afbeelding bewerken" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere vooruitblikken" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Grotere vooruitblikken" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Neerwaarts samenvoegen" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "/Rechterkleur opslaan naar" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Hoogte" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Sneltoetsen" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227 msgid "Main Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Zacht licht" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Kanaal verplaatsen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226 msgid "Main Mouse Wheel" msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:151 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:159 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Apparaatstatus opslaan" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Voorgrond: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Achtergrond: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:430 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "U kunt hier dokbare dialoogvensters plaatsen." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Deze tab sluiten" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:130 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Open de geselecteerde ingang\n" "%s Venster omhoog als al open\n" "%s Open afbeeldingsdialoogvenster" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:159 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Vooruitblik opnieuw maken\n" "%s Alle vooruitblikken herladen\n" "%s Verwijder losse ingangen" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:175 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Fouten wissen" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save all errors\n" "%s Save selection" msgstr "" "Alle fouten opslaan\n" "%s Selectie opslaan" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:269 app/widgets/gimperrordialog.c:253 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Bericht" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:339 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kan niet opslaan. Niets is geselecteerd." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:350 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Foutenlog in bestand opslaan" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:397 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout bij schrijven bestand '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Bericht eenmaal herhaald" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:307 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Volgens extensie" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:472 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Beschikbare filters" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vultype %s" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:196 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Vultype" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:215 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "/Volgens extensie" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom alle" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijk vernieuwen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoomfactor: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Tonen [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Positie: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "KVW (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Voorgrondkleur ingesteld op: " #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 msgid "Background color set to:" msgstr "Achtergrondkleur ingesteld op:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sSleep: verplaats & comprimeer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131 msgid "Drag: move" msgstr "Slepen: verplaatsen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlik: Breid selectie uit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158 msgid "Click: select" msgstr "Klik: selecteer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Sleep: verplaats" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Handel positie: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Lijnstijl:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Voorgrondkleur raster veranderen" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Voorgrondkleur:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Achtergrondkleur raster veranderen" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Kan de GIMP-helpbrowser niet vinden" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" "Kon de GIMP's Helpbrowser-procedure niet vinden. Waarschijnlijk was deze " "niet gecompileerd, omdat u GtkHtml2 niet geïnstalleerd hebt." #: app/widgets/gimphelp.c:202 app/widgets/gimphelp.c:236 msgid "Use web browser instead" msgstr "Gebruik webbrowser in plaats hiervan " #: app/widgets/gimphelp.c:233 msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Kan de GIMP Helpbrowser niet starten" #: app/widgets/gimphelp.c:235 msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Kan de GIMP Helpbrowser niet starten." #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Gemiddelde:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std Dev:" msgstr "Standaard afwijking:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Mediaan:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Percentiel:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld volgt het dialoogvenster automatisch de afbeelding die " "waar u mee bezig bent." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "%s\n" "%s Naar top" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "%s\n" "%s Naar bodem" # What does this mean? #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Stel item in op exclusief zichtbaar" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Stel item in op exclusief gekoppeld" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:238 #, c-format msgid "" "New Layer\n" "%s New Layer Dialog" msgstr "" "Nieuwe laag\n" "%s Dialoogvenster Nieuwe laag" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:240 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Laag dupliceren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:242 msgid "Delete Layer" msgstr "Laag Verwijderen" # What does this mean? #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 msgid "Reorder Layer" msgstr "Laag herschikken" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Transparantie behouden" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:885 msgid "Floating Selection" msgstr "Drijvende Selectie" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:457 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Bericht %d maal herhaald" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:459 msgid "Message repeated once." msgstr "Bericht eenmaal herhaald" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 app/widgets/gimppaletteeditor.c:975 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "New color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Nieuwe kleur van VG\n" "%s naar AG" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:318 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "Kleur verwijderen" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:342 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alle" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1049 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletkleur bewerken" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1051 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Kleur paletingang bewerken" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Niet in staat tot penseelcallback. De bijbehorende plug-in is wellicht " "gecrasht." #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Het tekstinvoerveld kan maximaal %d tekens bevatten." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "De bestandsnaam '%s' kon niet in een geldige URI worden veranderd:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldige UTF-8" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to path\n" "%s Advanced options" msgstr "" "Selectie naar pad\n" "%s Geavanceerd" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Laagbreedte:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "Line _Style" msgstr "Lijnstijl:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "Hoekstijl:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Verbindingsstijl:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "Versteklimiet:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Streepjespatroon:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293 #, fuzzy msgid "Dash preset:" msgstr "Streepvoorinstelling:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298 msgid "_Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" #. Image size frame #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:213 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Opgeslagen opties" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:404 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Kleur:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Met wit vullen" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:422 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Aantal:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "Naam:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:540 msgid "_Icon:" msgstr "Pictogram:" #: app/widgets/gimptexteditor.c:183 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Tekst uit bestand laden" #: app/widgets/gimptexteditor.c:187 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Wis alle tekst" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Open tekstbestand (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:464 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-gegevens in bestand '%s'." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:296 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klik om vooruitblik te vernieuwen\n" "%s Klik om vernieuwing af te dwingen, ook als vooruitblik bijgewerkt is" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:357 app/widgets/gimpthumbbox.c:421 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Geen selectie" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:523 app/widgets/gimpthumbbox.c:547 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatuur %d van %d" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur veranderen" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:150 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Het actieve patroon.\n" "Klik om het dialoogvenster Patronen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Het actieve penseel.\n" "Klik om het dialoogvenster Penselen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Het actieve patroon.\n" "Klik om het dialoogvenster Patronen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Het actieve verloop.\n" "Klik om het dialoogvenster Verlopen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox.c:850 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Voorgrond- en achtergrondkleuren. Met de zwarte en witte vierkanten stelt u " "kleuren opnieuw in. Met de pijlen verwisselt u kleuren. Dubbelklik om een " "kleur uit te kiezen." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186 msgid "Save options to..." msgstr "Opties opslaan naar..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194 msgid "Restore options from..." msgstr "Opties herstellen uit..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Delete saved options..." msgstr "Opgeslagen opties verwijderen..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" "Herstel tot standaard waarden\n" "%s Stel alle gereedschapsopties opnieuw in" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Basisafbeelding ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Padattributen bewerken" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "New path\n" "%s new path dialog" msgstr "" "Nieuw Pad\n" "%s Dialoogvenster Nieuw pad" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Pad dupliceren" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Pad verwijderen" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Pad omhoog" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "Pad naar top" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Pad verlagen" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Pad naar bodem" # What does this mean? #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Pad herschikken" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214 #, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" "Selectie naar pad\n" "%s Geavanceerd" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Achter" # What does this mean? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Kleur wissen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Delen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Overheen leggen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Hard licht" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Zacht licht" # What does 'grain' refer to? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Korrel eruithalen" # What does 'grain' refer to? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Samenvoegen korrel" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Aftrekken" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Enkel donker maken" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Kleurtoon" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:300 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: app/widgets/widgets-enums.c:35 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: app/widgets/widgets-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Pixelwaarden" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "HSV" msgstr "KVW" #: app/widgets/widgets-enums.c:55 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:90 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:91 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:108 msgid "Internal" msgstr "Intern" # Web Browser #: app/widgets/widgets-enums.c:109 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Webbrowser" #: app/widgets/widgets-enums.c:127 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisch" #: app/widgets/widgets-enums.c:144 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:145 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Huidige status" #: app/widgets/widgets-enums.c:147 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: app/widgets/widgets-enums.c:148 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "Pictogram & tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:149 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Pictogram & omschrijving" #: app/widgets/widgets-enums.c:150 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Status en tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:151 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Status en omschrijving" #: app/widgets/widgets-enums.c:168 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Als lijst bekijken" #: app/widgets/widgets-enums.c:169 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Als raster bekijken" #: app/widgets/widgets-enums.c:186 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Normaal venster" #: app/widgets/widgets-enums.c:187 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Werktuigvenster" #: app/widgets/widgets-enums.c:188 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF-\n" "bestandsformaat sloeg geïndexeerde kleurenkaarten\n" "verkeerd op. Bezig met vervangen van\n" "de grijswaardenkaart." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in XCF-bestand" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Fout bij opslaan XCF-bestand: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Fout bij schrijven XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Kan niet zoeken in XCF-bestand: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:142 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP-bericht" #: app/xcf/xcf.c:286 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XFC-fout: niet ondersteunde XCF-bestandsversie %d tegengekomen" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Afbeeldingen of foto's aanmaken en bewerken" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Paleteditor" #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "Er zijn veranderingen gemaakt in '%s'." #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Gebruik aangepast palet" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Lichte Vakjes" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Midtoonvakjes" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Donkere Vakjes" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Enkel wit" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Enkel grijs" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Enkel zwart" #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Invoerapparaten configureren" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "WAARSCHUWING:\n" #~ "Teveel open berichtenvensters.\n" #~ "Berichten naar stderr doorgesluisd." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "RGB-kleur" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Geïndexeerde Kleur" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-alpha" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Grijswaarden-Alpha" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Geïndexeerd-Alpha" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Opgeslagen sneltoetsen nu wissen" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Opgeslagen vensterposities nu wissen" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatisch" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Menu Openen" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Menu Opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Voorgrondkleur:" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Bestand '%s' bestaat.\n" #~ " Overschrijven?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat tot fontcallback. De bijbehorende plug-in is wellicht " #~ "gecrasht." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat tot verloopcallback. Wellicht is de bijbehorende plug-in " #~ "gecrasht." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Sommige bestanden zijn niet opgeslagen.\n" #~ "\n" #~ "Weet u zeker dat u de GIMP wilt afsluiten?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat tot paletcallback. De bijbehorende plug-in is wellicht " #~ "gecrasht." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat tot patrooncallback. De bijbehorende plug-in is wellicht " #~ "gecrasht." # Pointer Movement Feedback #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Terugkoppeling muisbeweging" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Tijdelijke map selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Wisselmap:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Wisselmap selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Toon raster niet" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "Bestandstype bepalen:" #, fuzzy #~ msgid "Selection to path" #~ msgstr "/Selectie naar pad" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Pas de selectie in venster" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "" #~ "Bezig met oude lader te proberen voor bestand '%s' met onbekende extensie." #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Canvasopvulkleur instellen" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Pas de selectie in venster" #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "Selectie tonen" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Grootte van vooruitblik Overzicht 'Ongedaan maken'" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Gedrag dialoogvensters" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Infovenster per weergave" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu's" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Afscheurmenu's inschakelen" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Grootte menu-item 'Open recent':" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Contextafhankelijke Help met \"F1\"" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Goed, maar traag volgen van muisaanwijzer" # What does 'enable' do here? Doesn't the checkbox already suggest that one can enable and disable? #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Cursor verversen" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8-bit schermen" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Minimum aantal kleuren:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Installeer kleurenkaart" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Beeldschermresolutie" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Beeldscherm" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(Momenteel %d × %d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Van venstersysteem" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Conservatief geheugengebruik" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Alleen als gewijzigd" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Altijd" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Bestand/Opslaan\" slaat de afbeelding op:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sessiebeheer" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessie" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de GIMP te starten." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Om afbeeldingen op hun natuurlijke grootte weer te geven moet GIMP de " #~ "resolutie van uw monitor kennen." #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP kan deze informatie aan het venstersysteem opvragen. Meestal geeft " #~ "dit echter geen bruikbare resultaten." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen." #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "U kunt ook op de knop \"Kalibreren\" klikken om een venster te openen " #~ "waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibreren" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Vaag" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Drempelbereik:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Activeer zowel 'Behoudt hoogte' en\n" #~ "'Behoudt breedte' om de verhouding\n" #~ "te behouden." #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intensiteitsbereik:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparant" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spiraalvormig (tegen de klok in)" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschapsopties" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Apparaatstatus" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Lagen" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Kanalen" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Paden" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Geïndexeerd palet" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Histogram" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Selectie-editor" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Navigatie" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Overzicht 'Ongedaan maken'" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Kleuren" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Penselen" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Patronen" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Verlopen" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Paletten" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Fonts" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Buffers" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Afbeeldingen" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Documentgeschiedenis" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Sjablonen" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschap" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Tab toevoegen/Foutenconsole" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Miniscuul (1)" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra klein (2)" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Klein (3)" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Middelgroot (4)" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Groot (5)" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra groot (6)" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Zeer groot (7)" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Enorm groot (8)" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "/Grootte van vooruitblik/Gigantisch (9)" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Tabstijl/Pictogram" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Tabstijl/Huidige status" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Tabstijl/Tekst" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Tabstijl/Pictogram en tekst" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Tabstijl/Status en tekst" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Van sjabloon:" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "/Linkerkleur laden uit/Rechtereindpunt" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Linkerkleur laden uit/VG-kleur" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Linkerkleur laden uit/AG-kleur" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "/Rechterkleur laden uit/Linkereindpunt" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Rechterkleur laden uit/VG-kleur" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Rechterkleur laden uit/AG-kleur" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/mengfunctie/Lineair" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/mengfunctie/Krom" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/mengfunctie/Sinusachtig" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/mengfunctie/(Varieert)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/kleuringstype/RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/kleuringstype/KVW (kleurtoon met de klok mee)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/kleuringstype/(Wisselt)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Uiteindelijke, verankerde laag moet worden:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Bestand/Nieuw..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Bestand/Open recent/(Geen)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Bestand/Recent openen/Documentgeschiedenis" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Bestand/Opslaan" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Bestand/Terughalen" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Bestand/Sluiten" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Bewerken/Ongedaan maken" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Bewerken/Opnieuw uitvoeren" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Bewerken/Overzicht Ongedaan maken" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Bewerken/Knippen" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Bewerken/Kopiëren" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Bewerken/Plakken" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Bewerken/Plakken in" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Bewerken/Plakken als nieuw" # /Edit/Buffer #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Bewerken/Buffer" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Bewerken/Buffer/Knippen op naam..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Bewerken/Buffer/Kopiëren op naam" #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Bewerken/Wissen" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Bewerken/Vullen met VG" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Bewerken/Vullen met AG" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Bewerken/Vullen met patroon" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Bewerken/Selectie overtrekken..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Bewerken/Pad overtrekken..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Selecteren/Alles" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Selecteren/Niets" #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Selecteren/Inverse" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Selecteren/Drijvend" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Selecteren/Op kleur" #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Selecteren/Verscherpen" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Selecteren/Krimpen..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Selecteren/Snelmasker schakelen" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Selecteren/Naar Pad" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Beeld/Nieuw beeld" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Beeld/Zoomen" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Beeld/Zoomen/Uitzoomen" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Beeld/Zoomen/Inzoomen" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Beeld/Zoomen/In venster passend" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Beeld/Informatievenster" #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Beeld/Selectie tonen" #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Beeld/Laaggrens tonen" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Beeld/Hulplijnen tonen" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Beeld/Raster tonen" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Beeld/Menubalk tonen" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Beeld/Linealen tonen" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Beeld/Scrollbalken tonen" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Beeld/Statusbalk tonen" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Beeld/Naar afbeeldingsgrootte" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Beeld/Naar scherm..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Afbeelding/Modus" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Afbeelding/Modus/RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Afbeelding/Modus/Grijswaarden" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Afbeelding/Modus/Geïndexeerd..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Afbeelding/Transformaties" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Afbeelding/Transformaties/Horizontaal spiegelen" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Afbeelding/Transformaties/Verticaal spiegelen" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Afbeelding/Transformaties/90 graden draaien MKM" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Afbeelding/Canvasgrootte..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Afbeelding/Schalen..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Afbeelding/Snijden" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Afbeelding/Dupliceren" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Afbeelding/Zichtbare lagen samenvoegen..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Afbeelding/Pletten" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Afbeelding/Raster instellen..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Laag/Nieuw..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Laag/Dupliceren" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Laag/Verankeren" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Laag/Neerwaarts samenvoegen" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Laag/Verwijderen" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Laag/Tekstinformatie verwijderen" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Laag/Stapel/Laag omhoog" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Laag/Stapel/Laag omlaag" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar top" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar bodem" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Laag/Kleuren" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Kleurbalans..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Kleurtoon-Verzadiging..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Verkleuren..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Helderheid-Contrast..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Drempel..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Niveaus..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Curves..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Posterizeren..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Desatureren" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Inverse" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Auto" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Auto/Gelijkmaken" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Laag/Kleuren/Histogram" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Laag/Masker" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Laag/Masker/Toevoegen..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Laag/Masker/Toepassen" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Laag/Masker/Verwijderen" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Laag/Masker/Naar Selectie" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Laag/Masker/Bij selectie optellen" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Laag/Masker/Van selectie aftrekken" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Laag/Masker/Met selectie snijden" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Laag/Transparantie" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Laag/Transparantie/Alphakanaal toevoegen" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Laag/Transparantie/Alpha naar selectie" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Laag/Transparantie/Bij selectie optellen" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Laag/Transparantie/Van selectie aftrekken" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Laag/Transparantie/Met selectie snijden" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Laag/Transformaties" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Laag/Transformaties/Horizontaal spiegelen" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Laag/Tranformaties/Verticaal spiegelen" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Laag/Transformaties/90 graden draaien TKI" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Laag/Transformaties/180 graden draaien" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Laag/Tranformaties/Verspringing..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Laag/Grensgrootte..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Laag/Naar afbeeldingsgrootte" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Laag/Schalen..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Laag/Snijden" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Gereedschap/Gereedschapskist" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Gereedschap/Schilderen" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Overige" #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Dialogen/Gereedschapsopties" #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Dialogen/Lagen" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Dialogen/Kanalen" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Dialogen/Paden" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Dialogen/Histogram" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dialogen/Selectie-editor" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Dialogen/Navigatie" #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Dialogen/Kleuren" #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Dialogen/Penselen" #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Dialogen/Patronen" #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Dialogen/Verlopen" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dialogen/Paletten" #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Dialogen/Fonts" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Dialogen/Buffers" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Dialogen/Afbeeldingen" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dialogen/Documentgeschiedenis" #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Dialogen/Sjablonen" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Dialogen/Gereedschap" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filters/Laatste herhalen" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filters/Laatste opnieuw weergeven" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filters/Vervagen" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filters/Kleuren" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filters/Kleuren/Projecteren" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filters/Ruis" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filters/Generiek" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filters/Projecteren" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filters/Renderen" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filters/Renderen/Wolken" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filters/Renderen/Natuur" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filters/Renderen/Patroon" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filters/Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filters/Speeltjes" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "Verspringing X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Doorlopend" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Omgekeerde zoomverhouding weergeven" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Venstertypehints" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Attributen snelmasker" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X-resolutie:" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Penseelstreek" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Opties opslaan naar/Nieuwe ingang..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Opties herstellen uit/(Geen)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Opgeslagen opties hernoemen/(Geen)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Opgeslagen opties verwijderen/(Geen)" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Bestand/Voorkeuren" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok aanmaken" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Lagen, Kanalen & Paden" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Penselen, Patronen & Verlopen" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok aanmaken/Overige" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gereedschapsopties" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Apparaatstatus" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Kanalen" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Paden" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Geïndexeerd palet" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Histogram" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Selectie-editor" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Navigatie" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Kleuren" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Verlopen" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Paletten" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Fonts" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Buffers" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Afbeeldingen" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentgeschiedenis" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Sjablonen" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gereedschap" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Bestand/Debuggen" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Xtra/Modulebeheer" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Help/Help" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Help/Info" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Installatie afbreken..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Verfspuit" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Verloop" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Helderheid-Contrast..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Vullen" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Op kleur" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Klonen" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Kleurbalans..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Verkleuren..." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurkiezer" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Vervagen en verscherpen" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Snijden en schalen" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Curves..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Tegenhouden en doordrukken" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Ellips" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Gom" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Spiegelen" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Vrij" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Kleurtoon-Verzadiging..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Inkt" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Niveaus..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Venstergrootte wijzigen toestaan" #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Gereedschap/Vergroten" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Gereedschap/Meten" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Verplaatsen" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Penseel" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Potlood" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Perspectief" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Posterizeren..." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschap/Rechthoek" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Draaien" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Schalen" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschap/Hellen" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschap/Smeren" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Gereedschap/Tekst" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschap/Drempel..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Gereedschap/Paden" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "FG" #~ msgstr "VG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "AG" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Voorgrondkleur bewerken" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Vernieuwen" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "Lijndikte:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" # frame for Comment #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "Afbeeldingscommentaar" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opties: %s" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --no-splash-image Geen afbeelding weergeven in opstartvenster.\n" #~ msgid "Channel Mod" #~ msgstr "Kanaal bewerken" #~ msgid "Paste Transform" #~ msgstr "Transformatie plakken" #~ msgid "Could not open" #~ msgstr "Kan niet openen" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Lege laag" #~ msgid "Empty Vectors Copy" #~ msgstr "Leeg pad" #~ msgid "Modify letter spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring aanpassen"