# Traducción ó Galego do gimp-libgimp.pot # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. # Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "imposible manexar capas" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionar capas visibles" #: libgimp/gimpexport.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "imposible manexar capas" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animación" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "Gardar coma animación" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplanar imaxe" #: libgimp/gimpexport.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "imposible manexa-la transparencia" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "so pode manexar imaxes RGB" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir a escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "so pode manexar imaxes indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter a indexado usando a configuración por defecto\n" "(Fagao á man para axusta-lo resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou en escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "precisa dun canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Engadir canal alfa" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:357 msgid "Confirm Save" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:361 msgid "Confirm" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:363 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:416 msgid "Export File" msgstr "Exportar ficheiro" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libgimp/gimpexport.c:453 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "A sua imaxe debería ser exportada antes de gardala polas seguintes razóns:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:526 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversión de exportación non debera modifica-la sua imaxe orixinal" #: libgimp/gimpexport.c:595 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:600 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpmenu.c:181 libgimp/gimpmenu.c:301 libgimp/gimpmenu.c:416 #: libgimp/gimpmenu.c:598 msgid "None" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "Bytes" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:432 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:270 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:406 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:407 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 #, fuzzy msgid "/Foreground Color" msgstr "/Usar cor de primeiro plano" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 #, fuzzy msgid "/Background Color" msgstr "/Usar cor de fondo" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141 msgid "Scales" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "MegaBytes" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "polgada" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "pica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:155 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "_Resize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 libgimpwidgets/gimpstock.c:251 msgid "_Scale" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:229 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:247 msgid "_Transform" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:250 msgid "_Rotate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:252 msgid "_Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Máis..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "Selección de unidades" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:977 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Se o botón \"Tempo\" non está presionado, use este valor para semente do " "xerador de números aleatorios - esto permítelle repetir unha operación " "\"aleatoria\" dada" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:992 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Semente do xerador de números aleatorios da hora actual - esto garante unha " "aleatoriedade razonable" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:317 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:315 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "_Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "_Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Tempo" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pixel" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixeles" #~ msgid "inches" #~ msgstr "polgadas" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "milímetro" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milímetros" #~ msgid "point" #~ msgstr "punto" #~ msgid "points" #~ msgstr "puntos" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picas" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Seleccionar ficheiro" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"