# Czech translation of GIMP plugins 1.1.21. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.21\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-06 12:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-09 00:07+02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:118 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Použít barvy popředí" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:119 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Použít barvy pozadí" #: libgimp/gimpexport.c:158 msgid "can't Handle Layers" msgstr "neumí zpracovat vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176 msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace" #: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177 msgid "Save as Animation" msgstr "Zapsat jako animaci" #: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 msgid "Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: libgimp/gimpexport.c:185 msgid "can't Handle Transparency" msgstr "neumí zpracovat průhlednost" #: libgimp/gimpexport.c:194 msgid "can only Handle RGB Images" msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232 msgid "Convert to RGB" msgstr "Převést do RGB" #: libgimp/gimpexport.c:203 msgid "can only Handle Grayscale Images" msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v šedích" #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Převést do šedí" #: libgimp/gimpexport.c:212 msgid "can only Handle Indexed Images" msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242 msgid "" "Convert to indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n" "(Ručním provedením lze doladit výsledek)" #: libgimp/gimpexport.c:222 msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v šedích" #: libgimp/gimpexport.c:231 msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:241 msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v šedích nebo indexované" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "needs an Alpha Channel" msgstr "vyžaduje alfa kanál" #: libgimp/gimpexport.c:253 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:322 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" #: libgimp/gimpexport.c:327 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: libgimp/gimpexport.c:329 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:183 #: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293 #: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: libgimp/gimpexport.c:346 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Před zápisem je třeba obrázek exportovat z následujících důvodů:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:409 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek." #: libgimp/gimpfileselection.c:391 msgid "Select File" msgstr "Výběr souboru" #: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237 #: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356 #: libgimp/gimpunitmenu.c:499 msgid "OK" msgstr "OK" #: libgimp/gimpunitmenu.c:238 msgid "More..." msgstr "Více..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:494 msgid "Unit Selection" msgstr "Výběr jednotek" #: libgimp/gimpunitmenu.c:531 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: libgimp/gimpunitmenu.c:532 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inch" msgstr "palec" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inches" msgstr "palců" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeter" msgstr "milimetr" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "point" msgstr "bod" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "points" msgstr "bodů" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "pica" msgstr "pika" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "picas" msgstr "pik" #: libgimp/gimpunit.c:64 msgid "percent" msgstr "procenta" #: libgimp/gimpwidgets.c:709 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Pokud tlačítko \"Čas\" není stisknuto, použije se této hodnoty pro hnízdo " "náhodného generátoru - umožňuje to zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci" #: libgimp/gimpwidgets.c:714 msgid "Time" msgstr "Čas" #: libgimp/gimpwidgets.c:723 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Hnízdo náhodného generátoru z aktuálního času - zaručuje přiměřenou náhodnost" #: libgimp/gimpwidgets.c:1035 msgid "Bytes" msgstr "bajtů" #: libgimp/gimpwidgets.c:1036 msgid "KiloBytes" msgstr "kilobajtů" #: libgimp/gimpwidgets.c:1037 msgid "MegaBytes" msgstr "megabajtů" #~ msgid "Flatten" #~ msgstr "Sloučit"