# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Balazs Nagy , 1998. # Andras Timar , 2000, 2001. # Gabor Suveg , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-11 20:35+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--nointerface' " "kapcsoló nélkül.\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Nem sikerült %s írása; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Érvénytelen kapcsoló.\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzió: " #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Kapcsolók:-\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Futtatás kötegelt módban.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem " "párbeszédablakba.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, " "palettálat, ecseteket.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Más gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a " "memóriát.\n" #: app/main.c:348 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek " "engedélyezése.\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display A megadott X képernyőt használja.\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Végzetes szignálok hibakereső módja.\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n" #: app/undo.c:3531 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s nem visszavonható" #: app/undo.c:3557 msgid "<>" msgstr "<<érvénytelen>>" #: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3558 msgid "Scale Image" msgstr "Kép étméretezése" #: app/undo.c:3559 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/undo.c:3560 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/undo.c:3561 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Kép betöltése" #: app/undo.c:3562 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Rétegek" #: app/undo.c:3563 app/undo.c:3587 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "gyorsmaszk" #: app/undo.c:3564 app/undo.c:3588 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "segédvonal" #: app/undo.c:3565 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "réteg átméretezése" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3566 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: app/undo.c:3567 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/undo.c:3568 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Új réteg" #: app/undo.c:3569 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/undo.c:3570 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "csatolt réteg" #: app/undo.c:3571 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/undo.c:3572 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/undo.c:3573 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: app/undo.c:3574 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Szám:" #: app/undo.c:3575 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: app/undo.c:3576 app/undo.c:3609 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/undo.c:3577 app/undo.c:3610 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "festés" #: app/undo.c:3578 app/undo.c:3611 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "élősködő hozzáadása" #: app/undo.c:3579 app/undo.c:3612 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "élősködő eltávolítása" #: app/undo.c:3580 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124 #: app/undo.c:3582 msgid "Image" msgstr "Kép" #: app/undo.c:3583 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "kép vált." #: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3584 msgid "Image Type" msgstr "Képtípus" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3585 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Képméret: %s" #: app/undo.c:3586 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "felbontás változtatása" #: app/core/gimpchannel.c:503 app/undo.c:3589 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/undo.c:3590 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3591 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/undo.c:3592 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/undo.c:3593 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "réteg vált." #: app/undo.c:3594 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/undo.c:3595 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/undo.c:3596 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "réteg áthelyezése" #: app/undo.c:3597 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "réteg mozgatása" #: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3598 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/undo.c:3599 msgid "Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/undo.c:3600 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "csatorna vált." #: app/undo.c:3601 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "réteg áthelyezése" #: app/undo.c:3602 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Új réteg" #: app/undo.c:3603 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/undo.c:3604 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/undo.c:3605 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "réteg áthelyezése" #: app/undo.c:3606 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "LK-t rétegre" #: app/undo.c:3607 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "Merev LK" #: app/undo.c:3608 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "Rugalmas LK" #: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Visszavonás előzménye: %s" #: app/undo_history.c:542 msgid "[ base image ]" msgstr "[ kiindulási kép ]" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "lineáris" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "köbös (lassú)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Középszürke négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "Csak fehér" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "Csak szürke" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "Csak fekete" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Érték" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimpconfig.c:241 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/config/gimpconfig.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimpconfig.c:337 app/config/gimpconfig.c:350 #: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369 #: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:164 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:73 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1795 app/tools/gimpcurvestool.c:1814 #: app/tools/gimplevelstool.c:1575 app/tools/gimplevelstool.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimpscanner.c:145 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/config/gimpscanner.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Egyéni színátmenet" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Kitöltés előtérszínnel" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Kitöltés háttérszínnel" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Nincs színszórás" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Beállított színszórás" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177 #: app/gui/offset-dialog.c:194 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Fehér" #: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590 msgid "None" msgstr "Nincs" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "bilineáris" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "sugaras" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "szögletes" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "kúpos (szimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "kúpos (aszimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "szögletes shapeburst" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "gömbölyű shapeburst" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "gödrös shapeburst" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "spirális (óramutató járása szerint)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:663 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422 msgid "Indexed" msgstr "Indexelt" #: app/core/core-enums.c:169 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexelt" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Pici" #: app/core/core-enums.c:193 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Kicsi" #: app/core/core-enums.c:197 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Nagy" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Óriás" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Fűrészhullám" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Háromszöghullám" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Midtones" msgstr "Középszínek" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Highlights" msgstr "Fényes színek" #: app/core/core-enums.c:300 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Hagyományos" #: app/core/core-enums.c:301 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Korrektív" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:519 msgid "Procedural Database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:532 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: app/core/gimp.c:532 msgid "Parasites" msgstr "Élősködők" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:536 app/gui/dialogs-constructors.c:364 #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:385 #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:427 #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:406 #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:552 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumentumindex" #: app/core/gimp-gradients.c:73 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)" #: app/core/gimp-gradients.c:78 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:326 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "másolás" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolása" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Beillesztett réteg" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimpgradient.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpimage-mask.c:223 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n" "terület üres." #: app/core/gimpimage-mask.c:370 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés." #: app/core/gimpimage-mask.c:384 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/gimpimage-mask.c:591 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n" "alakítható alfa csatornával." #: app/core/gimpimage-mask.c:615 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n" "alakítható maszkkal." #: app/core/gimpimage-mask.c:668 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!" #: app/core/gimpimage-mask.c:722 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Sikertelen ecsetművelet." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n" "Legalább két rétegre van ehhez szükség." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez." #: app/core/gimpimage-new.c:113 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bájt" #: app/core/gimpimage-new.c:117 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f kB" #: app/core/gimpimage-new.c:121 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" #: app/core/gimpimage-new.c:125 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d kB" #: app/core/gimpimage-new.c:129 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:133 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306 #: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/core/gimpimage.c:2797 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2821 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2842 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "A réteg már legfelül van" #: app/core/gimpimage.c:2848 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2872 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A réteg már legalul van" #: app/core/gimpimage.c:2919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve" #: app/core/gimpimage.c:3062 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A csatorna tovább nem emelhető." #: app/core/gimpimage.c:3082 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető." #: app/core/gimpimage.c:3243 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:3263 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:663 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Nincs előnézeti kép" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:700 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:633 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d képpont" #: app/core/gimpimagefile.c:728 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)" #: app/core/gimpitem.c:368 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez" #: app/core/gimpitem.c:411 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n" "amelynek nincs alfa csatornája." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n" "mert már van egy rétegmaszk." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n" "mert a réteg egy indexelt képben van." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n" "amelynek nincs alfa csatornája." #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez." #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maszk" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n" "mert nem lebegő kijelölés." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n" "kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n" "csatornához tartozik." #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimppalette.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "%s paletta betöltése:\n" "Sérült paletta:\n" "hiányzó varázsfejléc\n" "Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "%s paletta betöltése:\n" "Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Olvasási hiba" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Olvasási hiba" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó vörös összetevő" #: app/core/gimppalette.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó zöld összetevő" #: app/core/gimppalette.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó kék összetevő" #: app/core/gimppalette.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Az RGB érték nem esik a határok közé" #: app/core/gimppalette.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\"" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "képpont" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:576 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimppainttool.c:565 msgid "pixels" msgstr "képpont" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milliméter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milliméter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "százalék" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Eszköz ikonja" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Csak célkereszt" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:626 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/display/gimpdisplayshell.c:633 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:646 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/display/gimpdisplayshell.c:681 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Visszavonás" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Újra" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1121 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1122 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-üres" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale-empty" msgstr "szürkeárnyalatos-üres" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale" msgstr "szürkeárnyalatos" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed-empty" msgstr "indexelt-üres" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed" msgstr "indexelt" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Bezárás" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2519 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s megváltozott.\n" " Mégis bezárod?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Réteg kijelölése" #: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:389 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:397 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Előrehaladás" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Várj..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: app/file/file-open.c:89 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s sikertelen.\n" "%s: Ismeretlen fájltípus." #: app/file/file-open.c:103 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s sikertelen.\n" "%s nem reguláris fájl." #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Sikertelen mentés.\n" "%s: Ismeretlen fájltípus." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Sikertelen mentés.\n" "%s nem reguláris fájl." #: app/file/file-save.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Sikertelen mentés.\n" "%s" #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "%s verzió, írta:" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/channels-commands.c:289 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Új csatorna" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállításai" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Csatorna neve: " #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:" #: app/gui/channels-commands.c:437 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Üres csatorna másolása" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 #, fuzzy msgid "A" msgstr "Alfa:" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: app/gui/color-notebook.c:385 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/gui/color-notebook.c:406 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Színátmenet:" #: app/gui/color-notebook.c:428 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Vissza a régi színhez" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:107 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indexelt szín" #: app/gui/convert-dialog.c:123 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexelt szín átalakítása" #: app/gui/convert-dialog.c:143 msgid "General Palette Options" msgstr "Általános palettabeállítások" #: app/gui/convert-dialog.c:157 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Optimális paletta létrehozása:" #: app/gui/convert-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/convert-dialog.c:205 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Webre optimalizált paletta használata" #: app/gui/convert-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Egyéni paletta használata:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Színszórás tulajdonságok" #: app/gui/convert-dialog.c:312 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése" #: app/gui/convert-dialog.c:326 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Figyelmeztetés ]" #: app/gui/convert-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból " "INDEXELT módba konvertálni.\n" "A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy " "animált GIF fájlt akarsz készíteni." #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Egyéni paletta kiválasztása" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Előtér" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Háttér" #: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165 #: app/gui/preferences-dialog.c:2168 msgid "Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "GIMP hibakonzol" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Képmaszk" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Kép" #: app/gui/dialogs-constructors.c:364 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Ecsetszerkesztő" #: app/gui/dialogs-constructors.c:385 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Minták" #: app/gui/dialogs-constructors.c:406 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Színátmenetek" #: app/gui/dialogs-constructors.c:427 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Paletták" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Eszköztár" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "kép vált." #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Ecsetek felhasználói felülete" #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Színátmenet" #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paletta" #: app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Réteg szélessége:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Réteg" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Csatornák" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Útvonalak" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 #, fuzzy msgid "Old Paths" msgstr "Útvonalak" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indexelt paletta" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Szín" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Hisztogram" #: app/gui/dialogs-constructors.c:853 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecsetszerkesztő" #: app/gui/dialogs-constructors.c:880 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: app/gui/dialogs-constructors.c:907 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Színpaletta szerkesztése" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigáció: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "Kapcsolók:-\n" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható." #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "Kivág (név szerint)" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Írd be a tároló nevét" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "Másol (név szerint)" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Mérőeszköz" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Minden hiba fájlba mentése..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "A hibanapló fájlba mentése..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Sikertelen mentés.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:215 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Visszaállítás sikertelen.\n" "Nem kapcsolható fájlnév a képhez." #: app/gui/file-commands.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "%s visszaállítása \n" "%s alapján\n" "(Minden változtatás elvész\n" "beleértve a visszavonási információkat)" #: app/gui/file-commands.c:237 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/gui/file-commands.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Sikertelen visszaállítás.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Fájltípus meghatározása:" #: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/preferences-dialog.c:1849 msgid "New Image" msgstr "Új kép" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177 #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 app/tools/selection_options.c:403 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183 #: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 app/tools/gimpscaletool.c:187 #: app/tools/gimpscaletool.c:196 app/tools/selection_options.c:416 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877 #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "X felbontás:" #: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:992 #: app/tools/gimprotatetool.c:208 app/tools/gimpscaletool.c:214 #: app/tools/gimpsheartool.c:185 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "pixels/%a" msgstr "képpont/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gui/file-new-dialog.c:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n" "\n" "Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n" "Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n" "ilyen nagy képet létrehozni.\n" "\n" "Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n" "legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n" "beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n" "párbeszédablakban." #: app/gui/file-new-dialog.c:552 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Képméret jóváhagyása" #: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Új kép" #: app/gui/file-open-dialog.c:240 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/gui/file-open-dialog.c:252 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nincs kijelölés." #: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" #: app/gui/file-save-dialog.c:211 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s már létezik. Felülírod?" #: app/gui/file-save-dialog.c:372 msgid "File Exists!" msgstr "A fájl már létezik!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Jobb végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Szelet másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Másolás" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Add meg a számát," #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Felosztás" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát," #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 #, fuzzy msgid "in which to split the selected segment" msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 #, fuzzy msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Szelet tükrözése" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Szelet másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Szelet színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Szelet színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Szelet kettévágása a középpontban" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Szelet törlése" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Szelet újraelosztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Kijelölés tükrözése" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Kijelölés színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Kijelölés színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Színátmenet kiválasztása" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #: app/gui/gui.c:373 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "A GIMP névjegye" #: app/gui/gui.c:377 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Néhány fájl nincs mentve.\n" "\n" "Mégis kilépsz?" #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:197 app/gui/layers-commands.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n" "terület üres." #: app/gui/image-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:" #: app/gui/image-commands.c:316 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:" #: app/gui/image-commands.c:321 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Bővít, ha szükséges" #: app/gui/image-commands.c:323 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illeszti" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illeszti" #: app/gui/image-commands.c:365 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen" #: app/gui/image-commands.c:398 msgid "Layer Too Small" msgstr "A réteg túl kicsi" #: app/gui/image-commands.c:402 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "A választott képméret néhány réteget\n" "úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n" "Ezt szeretnéd?" #: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:285 msgid "Scaling..." msgstr "Átméretezés..." #: app/gui/image-commands.c:500 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell " "lennie" #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045 #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "General" msgstr "Általános" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Állandó szürke" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Állandó szín" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Hamis szín" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Direkt szín" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285 #: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548 #: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 app/tools/gimpcolorpickertool.c:594 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:635 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656 msgid "N/A" msgstr "???" #. Red #: app/gui/info-window.c:255 msgid "R:" msgstr "Vörös:" #. Green #: app/gui/info-window.c:262 msgid "G:" msgstr "Zöld:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:269 msgid "B:" msgstr "Kék:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:276 msgid "A:" msgstr "Alfa:" #: app/gui/info-window.c:298 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:343 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Méret (mag. x szél.)" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Display Type:" msgstr "Képernyő típusa:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Visual Class:" msgstr "Színek osztálya:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Visual Depth:" msgstr "Színmélység:" #: app/gui/info-window.c:382 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Információ: %s - %d.%d" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:646 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:660 msgid "RGB Color" msgstr "RGB szín" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexelt szín" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "colors" msgstr "színek" #: app/gui/layers-commands.c:557 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/layers-commands.c:580 msgid "New Layer Options" msgstr "Új réteg beállítások" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:610 msgid "Layer Name:" msgstr "Réteg neve:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:625 msgid "Layer Width:" msgstr "Réteg szélessége:" #: app/gui/layers-commands.c:686 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Réteg neve:" #: app/gui/layers-commands.c:874 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maszk létrehozás beállítások" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Rétegmaszk beállítások:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/layers-commands.c:910 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Réteg alfa csatornája" #: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n" "Mindkettőnek pozitívnak kell lennie." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300 msgid "/File/New..." msgstr "/Fájl/Új..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305 msgid "/File/Open..." msgstr "/Fájl/Megnyitás..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fájl/Külső forrás" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fájl/Beállítások..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #: app/gui/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..." #: app/gui/menus.c:170 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:180 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/menus.c:185 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/menus.c:190 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/menus.c:195 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/menus.c:203 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #: app/gui/menus.c:217 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346 msgid "/File/Quit" msgstr "/Fájl/Kilépés" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:255 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Kit." #: app/gui/menus.c:257 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Bőv/Modulböngésző..." #. /Help #: app/gui/menus.c:266 msgid "/_Help" msgstr "/_Súgó" #: app/gui/menus.c:268 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Súgó/Súgó..." #: app/gui/menus.c:273 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Súgó/Helyi súgó..." #: app/gui/menus.c:278 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Súgó/A nap ötlete..." #: app/gui/menus.c:283 msgid "/Help/About..." msgstr "/Súgó/Névjegy..." #: app/gui/menus.c:318 msgid "/File/Save" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/gui/menus.c:323 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Fájl/Mentés másként..." #: app/gui/menus.c:328 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Fájl/Mentés másként..." #: app/gui/menus.c:333 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Fájl/Visszaállítás..." #: app/gui/menus.c:341 msgid "/File/Close" msgstr "/Fájl/Bezárás" #. /Edit #: app/gui/menus.c:356 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás" #: app/gui/menus.c:361 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza" #: app/gui/menus.c:369 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Szerkesztés/Kivágás" #: app/gui/menus.c:374 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Szerkesztés/Másolás" #: app/gui/menus.c:379 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés" #: app/gui/menus.c:384 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés" #: app/gui/menus.c:389 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:397 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..." #: app/gui/menus.c:402 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..." #: app/gui/menus.c:407 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..." #: app/gui/menus.c:415 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Szerkesztés/Törlés..." #: app/gui/menus.c:420 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel" #: app/gui/menus.c:425 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás" #. /Select #: app/gui/menus.c:440 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Kijelölés/Invertálás" #: app/gui/menus.c:445 msgid "/Select/All" msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Select/None" msgstr "/Kijelölés/Megszüntet" #: app/gui/menus.c:453 msgid "/Select/Float" msgstr "/Kijelölés/Lebegő" #: app/gui/menus.c:460 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..." #: app/gui/menus.c:464 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Kijelölés/Élesítés" #: app/gui/menus.c:468 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..." #: app/gui/menus.c:472 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Kijelölés/Növelés..." #: app/gui/menus.c:476 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Kijelölés/Keret..." #: app/gui/menus.c:483 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #. /View #: app/gui/menus.c:491 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Nézet/Kicsinyítés" #: app/gui/menus.c:501 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/gui/menus.c:506 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:513 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1" #: app/gui/menus.c:518 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1" #: app/gui/menus.c:523 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1" #: app/gui/menus.c:528 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1" #: app/gui/menus.c:533 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1" #: app/gui/menus.c:538 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2" #: app/gui/menus.c:543 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4" #: app/gui/menus.c:548 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8" #: app/gui/menus.c:553 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16" #: app/gui/menus.c:559 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Nézet/Infóablak..." #: app/gui/menus.c:571 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Nézet/Navigátorablak..." #: app/gui/menus.c:576 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: app/gui/menus.c:583 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki" #: app/gui/menus.c:587 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/gui/menus.c:591 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #: app/gui/menus.c:595 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/menus.c:602 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/gui/menus.c:606 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/gui/menus.c:613 msgid "/View/New View" msgstr "/Nézet/Új nézet" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:621 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/menus.c:626 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos" #: app/gui/menus.c:631 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:641 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/menus.c:647 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..." #: app/gui/menus.c:652 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Kép/Kép átméretezése..." #: app/gui/menus.c:657 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Kép betöltése" #: app/gui/menus.c:662 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Kép/Kétszerezés" #: app/gui/menus.c:670 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..." #: app/gui/menus.c:674 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/menus.c:681 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:690 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg" #: app/gui/menus.c:694 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg" #: app/gui/menus.c:698 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb" #: app/gui/menus.c:703 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb" #: app/gui/menus.c:708 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre" #: app/gui/menus.c:713 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra" #: app/gui/menus.c:721 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Új réteg..." #: app/gui/menus.c:726 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Réteg kétszerezése" #: app/gui/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/gui/menus.c:736 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Összefésülés lefelé" #: app/gui/menus.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/menus.c:749 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..." #: app/gui/menus.c:754 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé" #: app/gui/menus.c:759 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Réteg átméretezése..." #: app/gui/menus.c:764 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/gui/menus.c:774 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..." #: app/gui/menus.c:785 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen" #: app/gui/menus.c:790 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:809 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:813 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/gui/menus.c:817 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/menus.c:822 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:830 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/gui/menus.c:834 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #. /Tools #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/gui/menus.c:855 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #: app/gui/menus.c:860 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #: app/gui/menus.c:867 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/gui/menus.c:868 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus" #: app/gui/menus.c:869 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:873 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #: app/gui/menus.c:877 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:881 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..." #: app/gui/menus.c:886 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..." #: app/gui/menus.c:893 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:903 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/menus.c:908 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/menus.c:913 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/menus.c:918 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/menus.c:926 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:931 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:935 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:950 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése" #: app/gui/menus.c:955 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/menus.c:963 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Szűrők/Elmosás" #: app/gui/menus.c:964 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Szűrők/Színek" #: app/gui/menus.c:965 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Szűrők/Zaj" #: app/gui/menus.c:966 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Szűrők/Élkeresés" #: app/gui/menus.c:967 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Szűrők/Kiemelés" #: app/gui/menus.c:968 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Szűrők/Általános" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok" #: app/gui/menus.c:973 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok" #: app/gui/menus.c:974 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Szűrők/Torzítás" #: app/gui/menus.c:975 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Szűrők/Művészi" #: app/gui/menus.c:976 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Szűrők/Leképezés" #: app/gui/menus.c:977 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Szűrők/Megjelenítés" #: app/gui/menus.c:978 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Szűrők/Web" #: app/gui/menus.c:979 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Szűrők/Web" #: app/gui/menus.c:983 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Szűrők/Animáció" #: app/gui/menus.c:984 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Szűrők/Egyesít" #: app/gui/menus.c:988 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Szűrők/Játékok" #: app/gui/menus.c:996 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatikus" #: app/gui/menus.c:1009 msgid "/By Extension" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/gui/menus.c:1022 msgid "/New Layer..." msgstr "/Új réteg..." #: app/gui/menus.c:1028 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/gui/menus.c:1033 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Verem/Legfelülre" #: app/gui/menus.c:1038 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Verem/Lejjebb" #: app/gui/menus.c:1043 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Verem/Legalulra" #: app/gui/menus.c:1049 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Réteg kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Réteg rögzítése" #: app/gui/menus.c:1059 msgid "/Merge Down" msgstr "/Összefésülés lefelé" #: app/gui/menus.c:1064 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/menus.c:1072 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..." #: app/gui/menus.c:1077 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Réteg kép méretűvé" #: app/gui/menus.c:1082 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Réteg átméretezése..." #: app/gui/menus.c:1090 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:1094 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/gui/menus.c:1098 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/menus.c:1103 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/menus.c:1123 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1135 msgid "/New Channel..." msgstr "/Új csatorna..." #: app/gui/menus.c:1140 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Csatorna felemelése" #: app/gui/menus.c:1145 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Csatorna lesüllyesztése" #: app/gui/menus.c:1150 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Csatorna kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1158 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/menus.c:1163 app/gui/menus.c:1229 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez" #: app/gui/menus.c:1168 app/gui/menus.c:1234 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Kivonás a kijelölésből" #: app/gui/menus.c:1173 app/gui/menus.c:1239 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Csatorna törlése" #: app/gui/menus.c:1189 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1201 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Új útvonal" #: app/gui/menus.c:1206 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/gui/menus.c:1211 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Útvonal mutatása" #: app/gui/menus.c:1216 app/gui/menus.c:1311 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1224 app/gui/menus.c:1316 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/gui/menus.c:1245 app/gui/menus.c:1321 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása" #: app/gui/menus.c:1250 app/gui/menus.c:1326 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Útvonal körberajzolása" #: app/gui/menus.c:1258 app/gui/menus.c:1339 msgid "/Copy Path" msgstr "/Útvonal másolása" #: app/gui/menus.c:1263 app/gui/menus.c:1344 msgid "/Paste Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/gui/menus.c:1268 app/gui/menus.c:1349 msgid "/Import Path..." msgstr "/Útvonal importálása..." #: app/gui/menus.c:1273 app/gui/menus.c:1354 msgid "/Export Path..." msgstr "/Útvonal exportálása..." #: app/gui/menus.c:1281 app/gui/menus.c:1331 msgid "/Delete Path" msgstr "/Útvonal törlése" #: app/gui/menus.c:1289 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Szöveg" #: app/gui/menus.c:1294 app/gui/menus.c:1362 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1306 msgid "/New Path" msgstr "/Új útvonal" #: app/gui/menus.c:1381 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/menus.c:1384 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1386 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:1387 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/menus.c:1392 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:1394 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:1396 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/menus.c:1398 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/menus.c:1400 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/menus.c:1402 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:1407 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:1409 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/menus.c:1410 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1412 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/menus.c:1417 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/menus.c:1418 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:1420 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1428 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1433 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1434 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1435 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1436 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1437 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1438 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1439 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1440 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/gui/menus.c:1445 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/menus.c:1451 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1454 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1467 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Új útvonal" #: app/gui/menus.c:1472 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1477 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1482 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Útvonal törlése" #: app/gui/menus.c:1490 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Előállított ecsetek" #: app/gui/menus.c:1502 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Új paletta" #: app/gui/menus.c:1507 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1512 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1517 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Paletta törlése" #: app/gui/menus.c:1525 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Minták" #: app/gui/menus.c:1550 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/menus.c:1555 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/menus.c:1559 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/menus.c:1563 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1567 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1585 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1600 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Jobb végpont színe" #: app/gui/menus.c:1605 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/menus.c:1609 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/menus.c:1613 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1617 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1635 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1650 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója" #: app/gui/menus.c:1655 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Szelet színátmenet módja" #: app/gui/menus.c:1660 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1665 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "szférikus (növekvő)" #: app/gui/menus.c:1670 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "szférikus (csökkenő)" #: app/gui/menus.c:1675 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Szelet színátmenet módja" #: app/gui/menus.c:1680 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1685 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)" #: app/gui/menus.c:1690 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)" #: app/gui/menus.c:1695 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1733 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Színátmenet végpontjainak szine" #: app/gui/menus.c:1737 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága" #: app/gui/menus.c:1753 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gui/menus.c:1758 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1763 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/menus.c:1768 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Színátmenet törlése" #: app/gui/menus.c:1776 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gui/menus.c:1784 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #: app/gui/menus.c:1796 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/menus.c:1801 app/gui/menus.c:1897 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/menus.c:1806 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/gui/menus.c:1818 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Új paletta" #: app/gui/menus.c:1823 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/menus.c:1828 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/menus.c:1833 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Paletta törlése" #: app/gui/menus.c:1841 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/menus.c:1849 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Paletta importálása" #: app/gui/menus.c:1854 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/menus.c:1865 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/menus.c:1870 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Helyben beillesztés" #: app/gui/menus.c:1875 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Beillesztés újként" #: app/gui/menus.c:1880 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/menus.c:1892 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/menus.c:1909 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "8 bites megjelenítő" #: app/gui/menus.c:1913 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Képernyő" #: app/gui/menus.c:1917 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/menus.c:1928 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/menus.c:1932 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1936 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Fájl/Megnyitás..." #: app/gui/menus.c:1940 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/menus.c:1947 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/gui/menus.c:1951 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1955 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/menus.c:1966 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1972 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/menus.c:1975 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1981 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Moduladatbázis" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Modulhiba" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Betöltés rendben" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Betöltés sikertelen" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Eltávolítási kérés" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Sikeres eltávolítás" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "lemezen" #: app/gui/module-browser.c:395 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "csak a memóriában" #: app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nincsenek felhasználható minták" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:792 #: app/tools/gimplevelstool.c:661 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Eltávolítás" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Cél:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: app/gui/module-browser.c:487 #, fuzzy msgid "Autoload during start-up" msgstr "Automatikus betöltés indításkor" #: app/gui/offset-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/gui/offset-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Feljebb" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:122 msgid "Offset X:" msgstr "X eltolás:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:183 msgid "Wrap" msgstr "" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Direkt szín" #: app/gui/palette-import-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/palette-import-dialog.c:374 msgid "Import Palette" msgstr "Paletta importálása" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396 msgid "Import" msgstr "Importálás" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:412 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:422 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:426 msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:435 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:457 msgid "Sample Size:" msgstr "Mintaméret:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:470 msgid "Interval:" msgstr "Intervallum:" #. The preview frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:491 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:775 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:626 app/tools/gimplevelstool.c:633 #: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409 msgid "Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/gui/palette-import-dialog.c:507 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "Új útvonal" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Útvonal törlése" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Új pont" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Pont hozzáadása" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Pont törlése" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Pont szerkesztése" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Útvonal %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Írd be az útvonal új nevét" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen." #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Útvonal betöltése" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Mentés ide:" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Ismétlés:" #: app/gui/plug-in-menus.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/plug-in-menus.c:307 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése" #: app/gui/plug-in-menus.c:310 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:408 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Mentsem a beállításokat?" #: app/gui/preferences-dialog.c:431 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n" "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n" "\n" "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n" "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n" "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n" "kerülnek alkalmazásra." #: app/gui/preferences-dialog.c:530 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet." #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1731 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység" #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518 #: app/tools/gimpfliptool.c:311 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Image Type:" msgstr "Alapértelmezett képtípus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1982 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximális képméret:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default Comment" msgstr "Alapértelmezett megjegyzés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2004 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Preview Size:" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Navigálókép mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Párbeszédablakok viselkedése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Az információs ablak követi az egeret" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2097 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Átlag:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2099 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Window Positions" msgstr "Ablakok helyzete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2105 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Help System" msgstr "Súgórendszer" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Buborékok mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra" #: app/gui/preferences-dialog.c:2146 msgid "Help Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Használandó súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Egybefüggő területek keresése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default Threshold:" msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2190 msgid "Scaling" msgstr "Átméretezés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2203 #, fuzzy msgid "Default Interpolation:" msgstr "Interpoláció típusa:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 #, fuzzy msgid "Input Device Settings" msgstr "Eszközállapot" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Image Windows" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: app/gui/preferences-dialog.c:2288 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2290 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként" #: app/gui/preferences-dialog.c:2292 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2296 msgid "Show Rulers" msgstr "Vonalzó mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2298 msgid "Show Statusbar" msgstr "Státuszsor mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Menetelő hangyák sebessége:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: app/gui/preferences-dialog.c:2331 msgid "Standard" msgstr "Szokásos" #: app/gui/preferences-dialog.c:2332 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2334 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2335 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Image Title Format:" msgstr "Kép címének formátuma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2379 #, fuzzy msgid "Image Status Format:" msgstr "Kép címének formátuma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2387 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról" #: app/gui/preferences-dialog.c:2389 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2391 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Kurzorfrissítés letiltása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Kurzormód:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414 msgid "Display" msgstr "Képernyő" #: app/gui/preferences-dialog.c:2420 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: app/gui/preferences-dialog.c:2432 msgid "Transparency Type:" msgstr "Átlátszóság típusa:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2441 msgid "Check Size:" msgstr "Négyzetek mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2444 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8 bites megjelenítő" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2464 msgid "Install Colormap" msgstr "Színtérkép telepítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2466 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Színtérkép görgetése" #: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2484 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2492 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrálás" #: app/gui/preferences-dialog.c:2559 #, fuzzy msgid "From Windowing System" msgstr "A grafikus rendszerből" #: app/gui/preferences-dialog.c:2581 msgid "Manually:" msgstr "Kézzel:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #: app/gui/preferences-dialog.c:2610 msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrásfogyasztás" #: app/gui/preferences-dialog.c:2612 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Konzervatív memóriahasználat" #: app/gui/preferences-dialog.c:2626 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Visszavonható műveletek száma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Képgyorstár mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2651 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Használandó processzorok száma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2659 msgid "File Saving" msgstr "Fájlmentés" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2667 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Mentés" #: app/gui/preferences-dialog.c:2678 msgid "Only when Modified" msgstr "Csak ha módosítás történt" #: app/gui/preferences-dialog.c:2679 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: app/gui/preferences-dialog.c:2684 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Temp Dir:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 msgid "Swap Dir:" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Ecsetek" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletták" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Modulhiba" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása" #: app/gui/qmask-commands.c:169 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-commands.c:176 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-commands.c:217 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maszk átlátszatlansága:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:377 msgid "Size" msgstr "Méret" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Képpontos méret" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:184 msgid "Original Width:" msgstr "Eredeti szélesség:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "Új szélesség:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "X arány:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: app/gui/resize-dialog.c:485 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Középpont X: " #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció típusa:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Vízszintes:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Lágy szélű kijelölés" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:" #: app/gui/select-commands.c:166 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/gui/select-commands.c:169 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:" #: app/gui/select-commands.c:178 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből" #: app/gui/select-commands.c:199 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/gui/select-commands.c:202 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:" #: app/gui/select-commands.c:221 msgid "Border Selection" msgstr "Kijelölés keretezése" #: app/gui/select-commands.c:224 msgid "Border Selection by:" msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:175 msgid "The GIMP" msgstr "A GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet" #: app/gui/tips-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Előző tipp" #: app/gui/tips-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Következő tipp" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "A GIMP tippfájl nem található!\n" "Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n" "GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n" "Ellenőrizd a telepítésedet." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "Save current settings to disk" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n" "amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n" "Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n" "modulok elérési útjai is beállíthatóak itt." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n" "hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n" "futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n" "Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n" "a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n" "információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n" "a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni." #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n" "A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n" "így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n" "Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n" "hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n" "a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek." #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n" "melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n" "hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n" "állítsa vissza." #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n" "definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n" "majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n" "(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n" "felülíródik." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített ecsetkészlet mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített színátmenetek mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített minták mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített minták mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n" "átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n" "gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n" "innen is beolvassa a plug-inokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n" "átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n" "fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n" "a modulokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n" "és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n" "esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n" "szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n" "gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n" "a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n" "nyugodtan törölhetőek." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n" "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n" "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n" "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n" "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n" "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n" "könyvtárból is betölti az alakzatokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n" "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n" "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n" "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n" "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait." #: app/gui/user-install-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n" "könyvtáradat létrehozza a telepítő..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP felhasználói telepítés" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Üdvözöl a\n" "GIMP felhasználói telepítője" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!" #: app/gui/user-install-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat." #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n" "második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján." #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n" "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n" "hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n" "ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet." #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n" "ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Személyes GIMP könyvtár" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!" #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n" "%s nevű alkönyvtár létrehozása." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n" "Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n" "ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Felhasználói telepítés naplója" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be " "kell állítanod." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra." #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes " "méretükben jeleníthesse meg a képeket." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Telepítés félbehagyása..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "" "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n" "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n" "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n" "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n" "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak " "tárolására,\n" "ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, " "hogy beleférjen\n" "fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet " "memóriára." #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n" "adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n" "Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n" "egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n" "átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)." #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n" "ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "A monitor X irányú felbontása:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n" "interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását." #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:438 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Új réteg beállítások" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Réteg neve:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Kép" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Minta" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nem igazított" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Fakítás" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Sötétítés" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Előre egyszer" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Egyszer hátra" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Fűrészhullám" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Háromszöghullám" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez." #: app/pdb/image_cmds.c:3778 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "A kép felbontása a határokon kívül esik,\n" "az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve." #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Belső eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Ecsetek felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Szín" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "GDisplay eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "Rajzfelület-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Eljárások szerkesztése" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Lebegő kijelölések" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Színátmenet felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "Segédvonal eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Súgóeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletta" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Élősködő-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Minták felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Bővítmény" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Képmaszk" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Szövegeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB hívási hiba %s" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n" "A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt." #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső GIMP eljárás" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP bővítmény" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP kiegészítő" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Ideiglenes eljárás" #: app/plug-in/plug-in.c:403 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:992 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n" "A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n" "GIMP-et." #: app/plug-in/plug-ins.c:116 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás beállítások" #: app/plug-in/plug-ins.c:123 #, fuzzy msgid "New Plug-ins" msgstr "Bővítmények" #: app/plug-in/plug-ins.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:176 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" írása\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:193 msgid "Plug-ins" msgstr "Bővítmények" #: app/plug-in/plug-ins.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 msgid "Starting extensions: " msgstr "Kiegészítők indítása: " #: app/plug-in/plug-ins.c:221 msgid "Extensions" msgstr "Kiegészítők" #: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/tools-enums.c:13 msgid "Crop" msgstr "Kivágás" #: app/tools/gimpcroptool.c:980 app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "Sűrűség:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Bezier Select" msgstr "Bézier-kijelölés" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211 msgid "Bezier path already closed." msgstr "A Bézier-görbe már zárt." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233 msgid "Corrupt curve" msgstr "Hibás görbe" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185 msgid "Curve not closed!" msgstr "A görbe nem zárt!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Sikertelen ecsetművelet." #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: app/tools/gimpblendtool.c:155 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/tools/gimpblendtool.c:156 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet" #: app/tools/gimpblendtool.c:241 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:260 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Színátmenet: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:295 msgid "Blending..." msgstr "Színátmenet..." #: app/tools/gimpblendtool.c:378 msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet: " #: app/tools/gimpblendtool.c:494 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: app/tools/gimpblendtool.c:520 msgid "Gradient:" msgstr "Átmenet:" #: app/tools/gimpblendtool.c:540 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpblendtool.c:551 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: app/tools/gimpblendtool.c:570 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptív túlmintavételezés" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: app/tools/gimpblendtool.c:606 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:481 app/tools/selection_options.c:316 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "Brightness:" msgstr "Fényerő:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:714 #: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "Mintakeverés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 msgid "Select regions by color" msgstr "Terület kiválasztása szín szerint" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513 msgid "By Color Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582 msgid "All" msgstr "Minden" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló" #: app/tools/gimpclonetool.c:373 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: app/tools/gimpclonetool.c:385 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372 #, fuzzy msgid "Color Levels" msgstr "Színszintek:" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Szín beállítása a képről" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Eszközök/Színpipetta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitás:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hexa hármas" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:737 msgid "Sample Average" msgstr "Minta átlaga" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:753 app/tools/selection_options.c:211 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:765 msgid "Update Active Color" msgstr "Aktív szín frissítése" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Elmosás vagy élesítés" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 #, fuzzy msgid "Convolve Type ()" msgstr "Mázolás típusa" #: app/tools/gimpcroptool.c:190 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Másolóeszköz" #: app/tools/gimpcroptool.c:191 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése" #: app/tools/gimpcroptool.c:192 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés" #: app/tools/gimpcroptool.c:575 msgid "Crop: " msgstr "Levágás: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:948 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Levágás: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:971 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Levágás és átméretezés információ" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:989 msgid "Origin X:" msgstr "Kezdő X: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 msgid "From Selection" msgstr "Kijelölésből" #: app/tools/gimpcroptool.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatikus zsugorítás" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1365 app/tools/gimpfliptool.c:302 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:463 app/tools/gimpmovetool.c:691 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Eszközváltás" #: app/tools/gimpcroptool.c:1378 msgid "Current Layer only" msgstr "Csak az aktuális réteget" #: app/tools/gimpcroptool.c:1390 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Nagyítás engedélyezése" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 app/tools/gimpcurvestool.c:652 msgid "Curves" msgstr "Görbék" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 msgid "Adjust color curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Kép/Színek/Görbék..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:286 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni." #: app/tools/gimpcurvestool.c:676 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Görbék módosítása a csatornán:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:758 msgid "Curve Type:" msgstr "Görbetípus:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:765 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Free" msgstr "Szabadkézi" #: app/tools/gimpcurvestool.c:801 app/tools/gimplevelstool.c:671 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1434 msgid "Load Curves" msgstr "Görbe betöltése" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1449 msgid "Save Curves" msgstr "Görbe mentése" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1750 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Görbe betöltése/mentése" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234 msgid "Exposure:" msgstr "Kitettség:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Mozgatás: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Mozgatás: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis kijelölés" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Ellipszis kijelölése" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír" #: app/tools/gimperasertool.c:187 #, fuzzy msgid "Anti Erase ()" msgstr "Anti-radír" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "Éles szélű" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip Tool" msgstr "Tükrözés eszköz" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca kijelölés" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:131 msgid "View image histogram" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/tools/gimphistogramtool.c:132 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Kép/Hisztogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:192 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Mean:" msgstr "Átlag:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Std Dev:" msgstr "Szórás:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Pixels:" msgstr "Képpont:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Count:" msgstr "Szám:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Percentile:" msgstr "Százalék:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:385 msgid "Information on Channel:" msgstr "Csatornainformáció:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:427 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Színezet-telítettség" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Színezet és telítettség beállítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Beilleszt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:506 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:518 msgid "Hue:" msgstr "Színezet:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:552 msgid "Lightness:" msgstr "Fényerő:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:586 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "Tustoll eszköz" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "Tusrajz" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:614 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394 #: app/tools/gimprotatetool.c:187 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "Rázás:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligens olló" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:399 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: app/tools/gimplevelstool.c:212 msgid "Adjust color levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Kép/Színek/Szintek..." #: app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani." #: app/tools/gimplevelstool.c:430 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Szintek változtatása a csatornában:" #: app/tools/gimplevelstool.c:448 msgid "Input Levels:" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/tools/gimplevelstool.c:557 msgid "Output Levels:" msgstr "Kimeneti szintek:" #: app/tools/gimplevelstool.c:651 app/widgets/gimpimagedock.c:162 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: app/tools/gimplevelstool.c:1182 msgid "Load Levels" msgstr "Szintek betöltése" #: app/tools/gimplevelstool.c:1197 msgid "Save Levels" msgstr "Szintek mentése" #: app/tools/gimplevelstool.c:1530 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Szintek betöltése/mentése" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:450 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Measure Tool" msgstr "Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimpmeasuretool.c:581 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 msgid "degrees" msgstr "fok" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:873 msgid "Use Info Window" msgstr "Információs ablak használata" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move Tool" msgstr "Mozgatás eszköz" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Verem/Legfelülre" #: app/tools/gimpmovetool.c:700 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Csak az aktuális réteget" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:710 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Képpont" #: app/tools/gimpmovetool.c:719 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Kijelölés keretezése" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Finom ecsetvonások festése" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset" #: app/tools/gimppathtool.c:116 app/tools/path_tool.c:1413 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Szöveg" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektíva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivikus átalakítási információ" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:157 msgid "Matrix:" msgstr "Mátrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:189 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektíva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: app/tools/gimpposterizetool.c:106 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:171 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:264 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Poszter szintjei: " #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "Téglalap kijelölés" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Kijelölés: összeadás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Kijelölés: kivonás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Kijelölés: metszet" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Kijelölés: csere" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Kijelölés: " #: app/tools/gimprotatetool.c:100 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Forgatás" #: app/tools/gimprotatetool.c:101 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimprotatetool.c:179 msgid "Rotation Information" msgstr "Elforgatási információ" #: app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center X:" msgstr "Középpont X: " #: app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás folymatban..." #: app/tools/gimpscaletool.c:95 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Másolóeszköz" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #: app/tools/gimpscaletool.c:176 msgid "Scaling Information" msgstr "Átméretezési információ" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Current Width:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/tools/gimpscaletool.c:211 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X átméretezés aránya: " #: app/tools/gimpsheartool.c:97 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Mérőeszköz" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimpsheartool.c:170 msgid "Shear Information" msgstr "Nyírási információ" #: app/tools/gimpsheartool.c:178 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "X irányú nyírás mértéke:" #: app/tools/gimpsheartool.c:211 msgid "Shearing..." msgstr "Nyírás..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Maszatolás" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás" #: app/tools/gimptexttool.c:133 msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg" #: app/tools/gimptexttool.c:134 msgid "Add text to the image" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/tools/gimptexttool.c:135 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools/gimptexttool.c:334 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:471 msgid "Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/tools/gimptexttool.c:610 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Szám:" #: app/tools/gimptexttool.c:627 msgid "Border:" msgstr "Keret:" #: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431 msgid "Unit:" msgstr "Egység:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329 msgid "Threshold" msgstr "Küszöb" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:113 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:178 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:353 msgid "Threshold Range:" msgstr "Küszöbtartomány:" #: app/tools/gimptransformtool.c:318 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Az átalakítások nem működnek\n" "maszkot tartalmazó rétegeken." #: app/tools/gimpvectortool.c:115 #, fuzzy msgid "Vector Tool" msgstr "Szöveg" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools/paint_options.c:182 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Ecsetek" #: app/tools/paint_options.c:211 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: app/tools/paint_options.c:304 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Nyomásérzékenység" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: app/tools/paint_options.c:339 msgid "Hardness" msgstr "Keménység" #: app/tools/paint_options.c:356 msgid "Rate" msgstr "Mérték" #: app/tools/paint_options.c:455 msgid "Fade Out" msgstr "Elhalványulás" #: app/tools/paint_options.c:479 app/tools/paint_options.c:540 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:513 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Egyéni színátmenet" #: app/tools/paint_options.c:570 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez" #: app/tools/selection_options.c:117 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Kivonás a kijelölésből" #: app/tools/selection_options.c:118 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: app/tools/selection_options.c:171 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Simítás" #: app/tools/selection_options.c:193 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Lágy szél" #: app/tools/selection_options.c:246 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:277 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools/selection_options.c:285 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:302 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:347 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:382 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Megadott méret illetve arány" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Ennek az eszköznek nincsenek\n" "beállítási lehetőségei." #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Átalakítás" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Sűrűség:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Útvonal mutatása" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontraszt:" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Belső" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:176 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Csatorna kijelöléssé alakítása\n" " Összeadás Kivonás Metszet" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nincs" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Új" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:402 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd\n" "\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:406 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Paletta törlése" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:162 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Megnyitja a kijelölt elemet\n" " Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n" " Kép betöltése párbeszédablak" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:173 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Állapot:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Teljes méret" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:569 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Háttér" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:887 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 #, fuzzy msgid "+Drag: move & compress" msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1212 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: " "mozgatás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1496 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1505 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Távolság: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n" "Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n" "a GtkXmHTML nincs telepítve." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Netscape használata" #: app/widgets/gimpimagedock.c:261 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Csatorna törlése" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:525 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Réteg felemelése \n" " legfelülre" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Réteg lesüllyesztése \n" " legalulra" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Átlátszóság" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Átlátszóság megőrzése" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "LK rögzítése" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Szám:" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:400 msgid "Color Selection" msgstr "Színkiválasztás" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Az aktív ecset.\n" "Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Az aktív színátmenet.\n" "Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox.c:687 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a " "színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a " "Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Csatorna kijelöléssé alakítása\n" " Összeadás Kivonás Metszet" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Színpaletta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Szorzás (sötétítés)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Eszközök" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Éles szélű" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Csak sötétebb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Csak világosabb" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS:\n" "Túl sok üzenetablak van nyitva.\n" "Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP üzenet" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n" "nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n" "Szürkeárnyalatos térképre cserélve." #: app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl " #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 #, fuzzy msgid "Gamma color display filter" msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "Kontraszt:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 #, fuzzy msgid "High Contrast color display filter" msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 #, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontraszt:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Háromszög" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Vízfestmény" #: modules/colorsel_water.c:472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Nyomás:" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "%s nem visszavonható" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sikertelen megnyitás:\n" #~ "%s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Színátmenet:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigáció: nincs kép" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Megnyitás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen megnyitás:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Fájltípus meghatározása" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nincs információ)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen megnyitás:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Mentés beállításai" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Minták" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Navigátorablak képernyőnként" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Soha" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Visszaállítás" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Ecset kiválasztása" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Egyéni palettabeállítások" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Palettakijelölés" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Minta kiválasztása" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "" #~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell " #~ "lennie." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL" #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL" #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Kicsi" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Festés beállításai" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Globális festési beállítások használata" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Színátmenetek beállításai" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Alapértelmezett" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése " #~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás" #~ msgid "image" #~ msgstr "kép" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maszk" #~ msgid "transform" #~ msgstr "átalakítás" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "új réteg" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "réteg törlése" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk törlése" #~ msgid "rename layer" #~ msgstr "réteg átnevezése" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "új csatorna" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "csatorna törlése" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "text" #~ msgstr "szöveg" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "lebegő kijelölés" #~ msgid "paste" #~ msgstr "beillesztés" #~ msgid "cut" #~ msgstr "kivágás" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "átalakító mag" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "festő mag" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "lebegő réteg" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "réteg összefésülése" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "LK rögzítése" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "gimage vált." #~ msgid "crop" #~ msgstr "kivágás" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "réteg átméretezése" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "kép átméretezése" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "kép átméretezése" #~ msgid "misc" #~ msgstr "egyéb" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Látható rétegek összefésülése..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Egy réteggé lapítás" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategóriák" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Új fájl" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkafolyamat" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Könyvtárak" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Ecsetek könyvtára" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Minták könyvtára" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Paletták könyvtára" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Színátmenetek könyvtára" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Bővítmények könyvtára" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Bővítmények könyvtára" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Modulok könyvtára" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Ecsetek könyvtára" # Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András) #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.hu.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Simítás" # app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Útvonal tárolása" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n" #~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n" #~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n" #~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n" #~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n" #~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n" #~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n" #~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n" #~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Cseretár könyvtár:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Színek száma: " #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Bal végpont színe" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Betöltés innen:" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Jobb végpont" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Jobb végpont színe" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Bal végpont" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Kijelölési műveletek" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Előtérszín" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "ívelt" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "szinuszoid" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Változó)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Egyszerű RGB" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Valóban kilépsz?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Körbekerít" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Az eszköz viselkedése" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. " #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "névtelen" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Cserél" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Metszés" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Eltérési küszöbszint" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Forgatás" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Átméretezés" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Nyírás" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n" #~ " A legtetejére" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n" #~ " A legaljára" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s sikertelen.\n" #~ "%s: Hozzáférés megtagadva." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s: Hozzáférés megtagadva." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "írta:" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nincsenek ecsetek" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Lejjebb" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Csatorna kétszerezése" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Indexelt színpaletta" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Kép:" #~ msgid "none" #~ msgstr "---" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Kivágás és átméretezés" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Lebegő réteg" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Színátmenet másolása" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Új színátmenet" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "névtelen" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Színátmenet másolása" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Írd be a másolat nevét" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Csatorna beállításai" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Réteg kétszerezése" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Réteg rögzítése" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Osztás (fakítás)" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Nagyító eszköz" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Kivonás" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Add meg az új paletta nevét" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Színek" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Palettabeállítások" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Összefésülés" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dinamikus szöveg használata" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az " #~ "élsimítást a beállításokban." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Szabadkézi kijelölés" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Varázspálca kijelölés" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bézier-kijelölés" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Szín szerinti kijelölés" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Színátmenet" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Mázoló" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Maszatolóeszköz" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mozgatás" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Tükrözés" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tus" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Mérőeszköz" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Kijelölés szín szerint" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Átalakítás eszköz" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Forgatás" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Nyírás" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Színemlékezet"