# Translation of gimp to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,Danijel Gorsic ,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Goran Žugelj ,Ivan Jankovic ,Karolina Ilijanic ,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić ,Ljubomir Božić ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Sasa Poznanovic ,Tomislav Cavrag ,Vedran Vyroubal ,Vjekoslav Matausic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-24 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:13+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: app/app_procs.c:189 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n" "Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je " "upotrijebljena.\n" "Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no interface' " "oznake." #: app/app_procs.c:225 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Ne mogu otvoriti swap datoteku za ispitivanje. Kako bi izbjegli gubljenje " "podataka, molim provjerite mjesto i prava na swap mapi dodijeljene u vašim " "Postavkama (trenutno \"%s\")." #: app/app_procs.c:283 app/core/gimppalette-import.c:391 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: app/main.c:222 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n" "Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje." #: app/main.c:241 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Neispravna opcija \"%s\"\n" #: app/main.c:515 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzija" #: app/main.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n" "\n" #: app/main.c:525 msgid "Options:\n" msgstr "Mogućnosti:\n" #: app/main.c:526 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n" #: app/main.c:527 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n" #: app/main.c:528 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose \tPrikaži poruke pri startu.\n" #: app/main.c:529 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm \tNe koristi djeljenu memoriju između GIMPa i njegovih " "priključaka.\n" #: app/main.c:530 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr " --no-cpu-accel Ne koristi CPU accelerations.\n" #: app/main.c:531 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n" #: app/main.c:532 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj pisma.\n" #: app/main.c:533 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n" #: app/main.c:534 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Koristi navedeni X zaslon.\n" #: app/main.c:535 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n" #: app/main.c:536 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " --session Kristi neku drugu sessioncr datoteku.\n" #: app/main.c:537 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc KOristi neku drugu gimprc dat.\n" #: app/main.c:538 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n" #: app/main.c:539 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Daje gimprc datoteku s uobičajenim postavkama.\n" #: app/main.c:540 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n" #: app/main.c:541 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora " "signala.\n" #: app/main.c:542 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Traženje pogrešaka za kobne signale.\n" #: app/main.c:544 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Postupovni mod kompatibilnosti baze podataka.\n" #: app/main.c:546 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Izvodi naredbe u batch modu.\n" #: app/main.c:566 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Izbornik kistova" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "New Brush" msgstr "/_Nova Četka" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/_Nova Četka" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Izbriši četku" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Izbriši četku" #: app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: app/actions/buffers-actions.c:41 msgid "Buffers Menu" msgstr "Izbornik međuspremnika" #: app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Zaljepi međupremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Ubaci u međuspremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Ubaci u međuspremink kao Novu" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Izbriši međuspremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: app/actions/channels-actions.c:43 msgid "Channels Menu" msgstr "Izbornik Kanala" #: app/actions/channels-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..." #: app/actions/channels-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Novi Kanal..." #: app/actions/channels-actions.c:57 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/D_upliciraj Kanal " #: app/actions/channels-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Izbriši Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Povisi Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Snizi Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Kanal u Odabir" #: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:180 #: app/actions/vectors-actions.c:136 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:185 #: app/actions/layers-actions.c:208 app/actions/vectors-actions.c:141 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:190 #: app/actions/layers-actions.c:213 app/actions/vectors-actions.c:146 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: app/actions/channels-commands.c:157 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kopija kanala" #: app/actions/channels-commands.c:223 app/core/gimpselection.c:605 #: app/pdb/selection_cmds.c:939 app/pdb/selection_cmds.c:1059 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal u Odabir" #: app/actions/channels-commands.c:323 app/actions/channels-commands.c:350 #: app/actions/channels-commands.c:388 app/core/core-enums.c:661 msgid "New Channel" msgstr "Novi Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:326 msgid "Empty Channel" msgstr "Isprazni kanal" #: app/actions/channels-commands.c:341 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova boja kanala" #: app/actions/channels-commands.c:352 msgid "New Channel Options" msgstr "Mogućnosti Novog Kanala" #: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:547 msgid "Channel Name:" msgstr "Naziv kanala:" #: app/actions/channels-commands.c:394 app/actions/channels-commands.c:551 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Neprozirnost ispune:" #: app/actions/channels-commands.c:458 app/actions/channels-commands.c:507 msgid "Channel Attributes" msgstr "Uredi postavke kanala" #: app/actions/channels-commands.c:497 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Promjeni boju klanala" #: app/actions/channels-commands.c:509 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Uredi Postavke Kanala" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Kazalo Palete" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Dodaj boju iz pozadine" #: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1151 #: app/core/gimppalette-import.c:214 app/core/gimppalette.c:532 #: app/core/gimppalette.c:643 app/gui/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3583 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: app/actions/data-commands.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: app/actions/data-commands.c:181 msgid "Delete Data Object" msgstr "Izbriši Paletu" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Dijalozi" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k " #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... " #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Slojevi" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Kanali" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Putanje" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Inde_xed Palette" msgstr "Kazalo Palete" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Odabir izdavača :" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navigacija" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Boja" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "Brus_hes" msgstr "Kistovi" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Uzorci" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Gradijent" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Palete" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "Pisma" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "_Buffers" msgstr "Međuspremnici" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Slike" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "Povijest Dokumenta." #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Predlošci" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Alati" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Podešenja" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Pomoć/Savjet Dana" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Automatsko" #: app/actions/dockable-actions.c:48 msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/actions/dockable-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Dodaj tab..." #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Preview Si_ze" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Stil taba" #: app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "/Zaqtvori tab" #: app/actions/dockable-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/Odvoji tab" #: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Move to Screen..." msgstr "/Pomakni na Zaslon" #: app/actions/dockable-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Show Image _Menu" msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #: app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Auto Follow Active _Image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #: app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Sićušno" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Vrlo malo" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Malen" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Srednje" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Vrlo veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "Ogroman" #: app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "Ogroman" #: app/actions/dockable-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "_Ikona:" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Trenutni status" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "Ikone i tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Status & Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Prikaži kao listu" #: app/actions/dockable-actions.c:131 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Prikaži kao mrežu" #: app/actions/documents-actions.c:41 msgid "Documents Menu" msgstr "Izbornik dokumenta" #: app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Otvori Sliku" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Podigni ili otvori sliku" #: app/actions/documents-actions.c:56 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog" #: app/actions/documents-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/Ukloni Stavku" #: app/actions/documents-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: app/actions/documents-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: app/actions/documents-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede " #: app/actions/documents-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Ukloni viseće stavke" #: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:145 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:351 app/gui/file-open-dialog.c:191 #: app/gui/file-open-location-dialog.c:156 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod otvaranja '%s'.\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Odzasićeno" #: app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Invertiraj" #: app/actions/drawable-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Equalize" msgstr "Izjednači" #: app/actions/drawable-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Pomak" #: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertikalno:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW" #: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva" #: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo" #: app/actions/drawable-commands.c:56 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima." #: app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: app/actions/drawable-commands.c:92 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: app/actions/drawable-commands.c:134 app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Okreni Sloj" #: app/actions/drawable-commands.c:171 app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotiraj sloj" #: app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Međuspremnici" #: app/actions/edit-actions.c:67 app/actions/edit-actions.c:233 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: app/actions/edit-actions.c:68 app/gui/dialogs-constructors.c:806 #: app/pdb/internal_procs.c:189 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: app/actions/edit-actions.c:73 app/actions/edit-actions.c:234 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: app/actions/edit-actions.c:74 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-actions.c:80 #, fuzzy msgid "Clear undo history" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" #: app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Izreži" #: app/actions/edit-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Umetni" #: app/actions/edit-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "/Uredi/Ubaci u" #: app/actions/edit-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "Umetni kao novo" #: app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Odreži Imenovano" #: app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopiraj Imenovano" #: app/actions/edit-actions.c:120 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..." #: app/actions/edit-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Obriši" #: app/actions/edit-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/actions/edit-actions.c:138 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #: app/actions/edit-actions.c:143 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/actions/edit-actions.c:218 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrati %s" #: app/actions/edit-actions.c:223 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ponovi %s" #: app/actions/edit-commands.c:111 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-commands.c:115 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:213 msgid "Cut Named" msgstr "Odreži Imenovano" #: app/actions/edit-commands.c:216 app/actions/edit-commands.c:236 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik" #: app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiraj Imenovano" #: app/actions/edit-commands.c:300 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: app/actions/edit-commands.c:312 app/actions/edit-commands.c:349 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Neimenovani međuspremnik)" #: app/actions/edit-commands.c:337 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za kopiranje." #: app/actions/error-console-actions.c:39 msgid "Error Console Menu" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "/Obriši pogreške" #: app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "/Zapiši sve greške u datoteku..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..." #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/file-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno" #: app/actions/file-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Datoteka/Dohvati" #: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: app/actions/file-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Open Location..." msgstr "Lokacija:" #: app/actions/file-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Spremi" #: app/actions/file-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao" #: app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju" #: app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak" #: app/actions/file-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Povrat" #: app/actions/file-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: app/actions/file-commands.c:190 app/gui/file-save-dialog.c:323 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod spremanja '%s':\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:229 msgid "Create New Template" msgstr "Stvori novi predložak" #: app/actions/file-commands.c:233 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Unesi ime za ovaj predložak" #: app/actions/file-commands.c:255 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom." #: app/actions/file-commands.c:268 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Vratiti '%s' na\n" "'%s'?\n" "\n" "Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije." #: app/actions/file-commands.c:278 msgid "Revert Image" msgstr "Povrati sliku" #: app/actions/file-commands.c:337 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Neimenovani Predložak)" #: app/actions/file-commands.c:404 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vraćanje na '%s' nije uspjelo>\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-open-actions.c:43 #, fuzzy msgid "File Open Menu" msgstr "Novi izbor" #: app/actions/file-open-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "/Automatski" #: app/actions/file-save-actions.c:43 #, fuzzy msgid "File Save Menu" msgstr "Spremi izbornik" #: app/actions/file-save-actions.c:50 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Po Ekstenziji" #: app/actions/fonts-actions.c:43 msgid "Fonts Menu" msgstr "Izbornik za Pisma" #: app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "/Obnovi Listu Pisama" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Ponovno učitaj popis pisama " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Urednik Gradijenata" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Odabir/Po boji..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Spremi Boju s desna u" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Krajnje točke miješanja boje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Učitaj lijevu boju od/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Linearni" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Krivulje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično (uvećanje)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično(umanjenje)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RBG" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/Tip bojenja/HSV (brojač-smjer kazaljke)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:478 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Funkcija stapanja za segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:480 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Vrsta obojanosti za segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:483 msgid "_Flip Segment" msgstr "Okreni segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:485 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Repliciraj segment..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:487 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Spoji segment u središnjici" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:489 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:491 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Izbriši segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:493 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:495 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ponovno raspodjeli rukovatelje u segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:500 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Funkcije stapanja za odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:502 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Vrsta obojanosti za odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:505 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Okreni odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:507 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Repliciraj odabir..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:509 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Podijeli segmente na središnjim točkama" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:511 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Podijeli segmente _ravnomjerno..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:513 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Izbriši označeno" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:515 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:517 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:177 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:179 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:327 msgid "Replicate Segment" msgstr "Repliciraj segment " #: app/actions/gradient-editor-commands.c:328 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Repliciraj segment gradijenta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:332 msgid "Replicate Selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:333 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Repliciraj odabir gradijenta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:345 msgid "Replicate" msgstr "Replikacija" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:360 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:418 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:419 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:423 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:424 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:436 msgid "Split" msgstr "Podijeli" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "zaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:455 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: app/actions/gradients-actions.c:43 msgid "Gradients Menu" msgstr "Izbornik Gradijenta" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/Novi Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/Novi Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Spremi kao POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Izbriši Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Izbriši Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: app/actions/gradients-commands.c:76 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoć" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: app/actions/image-actions.c:46 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52 msgid "Image Menu" msgstr "Izbornik slika" #: app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/Slika" #: app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Način" #: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformacija" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/image-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/actions/image-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Srazmjer Slike" #: app/actions/image-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Učitaj Sliku" #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Udvostruči" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/actions/image-actions.c:96 app/actions/layers-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Stopi sliku" #: app/actions/image-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Namjesti mrežu" #: app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: app/actions/image-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indeksirano" #: app/actions/image-commands.c:260 msgid "Flipping..." msgstr "Okrećem..." #: app/actions/image-commands.c:280 app/tools/gimprotatetool.c:164 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiranje..." #: app/actions/image-commands.c:302 app/actions/layers-commands.c:327 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ne mogu izrezati jer je odabrano područje prazno." #: app/actions/image-commands.c:352 app/core/core-enums.c:609 msgid "Merge Layers" msgstr "Stopi Slojevi" #: app/actions/image-commands.c:354 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcije Stapanja Slojeva" #: app/actions/image-commands.c:372 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:" #: app/actions/image-commands.c:376 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Potrebno proširenje" #: app/actions/image-commands.c:379 msgid "Clipped to image" msgstr "Umetnuto u sliku" #: app/actions/image-commands.c:382 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Umetnuto u najdonji sloj" #: app/actions/image-commands.c:451 msgid "Resizing..." msgstr "Promjena veličine..." #: app/actions/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule" #: app/actions/image-commands.c:502 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" "ima početnu veličinu %s.\n" "\n" "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" "Odaberite Odustani ako ne želite\n" "stvoriti tako veliku sliku.\n" "\n" "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #: app/actions/image-commands.c:514 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "Slika prelazi maksimalnu veličinu" #: app/actions/image-commands.c:522 msgid "Layer Too Small" msgstr "Sloje je Premali" #: app/actions/image-commands.c:523 msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" "Odabrana veličina slike će smanjiti neke slojeve u potpunosti. Je li to ono " "što želite?" #: app/actions/image-commands.c:587 app/core/core-enums.c:603 #: app/core/gimpimage-scale.c:70 app/gui/resize-dialog.c:212 msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/actions/image-commands.c:603 app/actions/layers-commands.c:1096 #: app/tools/gimpscaletool.c:160 msgid "Scaling..." msgstr "Skaliram..." #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0" #: app/actions/images-actions.c:42 msgid "Images Menu" msgstr "Izbornik slike" #: app/actions/images-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Podigni poglede" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Izađi iz prikaza slike" #: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Novi Prikaz" #: app/actions/images-actions.c:53 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: app/actions/images-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Izbriši Sliku" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "Delete this image" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/actions/layers-actions.c:46 msgid "Layers Menu" msgstr "pomak sloja" #: app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Sloj/Stog" #: app/actions/layers-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Boja" #: app/actions/layers-actions.c:52 app/tools/gimplevelstool.c:670 msgid "_Auto" msgstr "_Automatsko" #: app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "_Master" #: app/actions/layers-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Prozirnost" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Alat za tekst" #: app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Novi Sloj..." #: app/actions/layers-actions.c:73 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/D_upliciraj Sloj " #: app/actions/layers-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Izbriši Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Podigni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Sloj do vrha" #: app/actions/layers-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Spusti Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Sloj do dna" #: app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Usidreni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Stopi Prema Dolje" #: app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/actions/layers-actions.c:124 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "/Odbaci tekst Informacije..." #: app/actions/layers-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Veličina Granice Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:134 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Sloj na Veličinu Slike" #: app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Srazmjer Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "Učitaj sloj" #: app/actions/layers-actions.c:149 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:154 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Primjeni Masku Sloja " #: app/actions/layers-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Izbriši Masku Sloja" #: app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa kanal u Odabir " #: app/actions/layers-actions.c:203 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/actions/layers-actions.c:221 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi Najgornji Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:226 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:231 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi _Prethodni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:236 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Sloji/Stog/Odaberi Sljedeći Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #: app/actions/layers-commands.c:337 msgid "Crop Layer" msgstr "Učitaj sloj" #: app/actions/layers-commands.c:401 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska slojeva u odabir" #: app/actions/layers-commands.c:646 app/actions/layers-commands.c:670 #: app/actions/layers-commands.c:705 app/core/core-enums.c:651 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218 msgid "New Layer" msgstr "Novi Sloj" #: app/actions/layers-commands.c:650 msgid "Empty Layer" msgstr "Isprazni sloj" #: app/actions/layers-commands.c:672 msgid "Create a New Layer" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: app/actions/layers-commands.c:707 msgid "Layer _Name:" msgstr "Naziv Sloja:" #. The size labels #. the image size labels #: app/actions/layers-commands.c:711 app/tools/gimpcroptool.c:1009 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:225 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: app/actions/layers-commands.c:717 app/tools/gimpcroptool.c:1013 #: app/tools/gimpscaletool.c:172 app/tools/gimpselectionoptions.c:574 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:231 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: app/actions/layers-commands.c:774 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Vrsta Ispune Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:882 msgid "Layer Attributes" msgstr "Uredi svojstva Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:884 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:917 app/core/gimpselection.c:851 msgid "Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/actions/layers-commands.c:920 msgid "Layer _Name" msgstr "Naziv Sloja:" #: app/actions/layers-commands.c:931 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Postavi ime iz _teksta" #: app/actions/layers-commands.c:977 app/actions/layers-commands.c:1016 #: app/core/core-enums.c:623 app/core/core-enums.c:653 #: app/core/gimplayer.c:1006 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: app/actions/layers-commands.c:1018 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: app/actions/layers-commands.c:1043 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Pokreni Masku Sloja u:" #: app/actions/layers-commands.c:1054 msgid "In_vert Mask" msgstr "Inverzna maska" #: app/actions/layers-commands.c:1114 app/actions/layers-commands.c:1192 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Nepravilna širina ili visina. Obje moraju biti pozitivne." #: app/actions/palette-editor-actions.c:42 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Urednik palete boja" #: app/actions/palette-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "Istinska Boja od _FG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "Istinska Boja od _BG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Izbriši boje" #: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Povećalo + & -" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Uvećaj sve" #: app/actions/palettes-actions.c:43 msgid "Palettes Menu" msgstr "Izbornik palete" #: app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Uredi paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Uredi paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/Uvezi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Uvezi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/_Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: app/actions/palettes-commands.c:83 msgid "Merge Palette" msgstr "Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Upiši naziv stopljene palete" #: app/actions/patterns-actions.c:42 msgid "Patterns Menu" msgstr "Izbornik uzoraka" #: app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Uredi Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Uredi Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Novi model" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Novi model" #: app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filteri" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Zamućivanje" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Nijedan" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filteri/Pojačaj" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Sredina" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Filteri/Efekti čaše" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filteri/Distorzije" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filteri/Umjetnički" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_M" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Sredina" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "_Ime:" #: app/actions/plug-in-actions.c:78 app/gui/preferences-dialog.c:1387 msgid "_Pattern" msgstr "_Uzorak" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Filteri/Animacija" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filteri/Kombiniraj" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Alati" #: app/actions/plug-in-actions.c:88 app/actions/plug-in-actions.c:230 msgid "Repeat Last" msgstr "Ponovi zadnji" #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:232 msgid "Re-Show Last" msgstr "Ponovno prikaži zadnji" #: app/actions/plug-in-actions.c:206 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ponovi \"%s\"" #: app/actions/plug-in-actions.c:207 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Ponovo p_rikaži \"%s\"" #: app/actions/qmask-actions.c:41 msgid "QuickMask Menu" msgstr "brza maska" #: app/actions/qmask-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..." #: app/actions/qmask-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_QuickMask Active" msgstr "/Uredi osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Toggle _QuickMask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: app/actions/qmask-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/qmask-actions.c:74 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/qmask-commands.c:136 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Color" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:146 #, fuzzy msgid "QuickMask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:148 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Neprozirnost Maske:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Odabir izdavača :" #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/Odaberi" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nijedan" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Bez odabira" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Invertiraj" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Inverzni odabir" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "_Pismo:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Izoštri" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Striženje..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Odaberi/Rast..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Odaberi/Rub..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Spremi odabir u kanal" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:203 msgid "Feather Selection" msgstr "Istovrsni Odabir" #: app/actions/select-commands.c:136 msgid "Feather selection by" msgstr "Istovrsni Odabir na:" #: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:210 msgid "Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "Shrink selection by" msgstr "Odabir skupljanja " #: app/actions/select-commands.c:181 msgid "Shrink from image border" msgstr "Skupljanje od ruba slike" #: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:209 msgid "Grow Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: app/actions/select-commands.c:206 msgid "Grow selection by" msgstr "Odabir Uvećanja na:" #: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Border Selection" msgstr "Odabir Rubova" #: app/actions/select-commands.c:229 msgid "Border selection by" msgstr "Odabir Rubova od:" #: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:280 #: app/gui/stroke-dialog.c:291 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtavanje." #: app/actions/templates-actions.c:41 msgid "Templates Menu" msgstr "Izbornik predložaka" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "/Napravi nove slike iz predložaka" #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/Novi predložak" #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Dupliciraj Predložak... " #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "želite replicirati označeno" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Izbriši predložak" #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Promjeni izabrani predložak" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Izbriši Predložak" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: app/actions/templates-commands.c:198 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti predložak \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: app/actions/templates-commands.c:202 msgid "Delete Template" msgstr "Izbriši predložak" #: app/actions/templates-commands.c:252 msgid "New Template" msgstr "Novi predložak" #: app/actions/templates-commands.c:254 msgid "Create a New Template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:613 #: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpitem.c:442 #: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324 msgid "Edit Template" msgstr "Promjena predložka" #: app/actions/tool-options-actions.c:55 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Izbornik za opcije alata" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "/_Spremi mogućnosti u" #: app/actions/tool-options-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "/_Povrati opcije iz" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/_Preimenuj spremljene opcije" #: app/actions/tool-options-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/_Obriši spremljene opcije" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/tool-options-actions.c:74 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/actions/tool-options-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #: app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Spremi opcije alata" #: app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Upiši naziv novog gradijenta" #: app/actions/tool-options-commands.c:76 #: app/actions/tool-options-commands.c:239 #: app/actions/tool-options-commands.c:257 msgid "Saved Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Preimenuj opcije za snimljene alate" #: app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Unesi novi naziv za snimljene opcije" #: app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Resetiraj mogućnosti alata" #: app/actions/tool-options-commands.c:218 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Kutija s Alatima" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Alat za bojanje" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Alati/Transformacija" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #: app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Show in Toolbox" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/actions/tools-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "RGB Boja" #: app/actions/tools-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Sloj/Transformacije/Proizvoljn_a Rotacija..." #: app/actions/vectors-actions.c:43 msgid "Paths Menu" msgstr "Izbornik staze" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "Tekst Alat" #: app/actions/vectors-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/vectors-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/vectors-actions.c:62 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/D_upliciraj Stazu " #: app/actions/vectors-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Ubaci Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/actions/vectors-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/_Spusti Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:92 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/actions/vectors-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Staza Okvira" #: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:219 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Staza Okvira" #: app/actions/vectors-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Kopiraj Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Ubaci Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Staza Uvoza..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Eksportiraj Stazu.. " #: app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Staza u Selekciju" #: app/actions/vectors-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Odaberi/_Iz putanje" #: app/actions/vectors-actions.c:154 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Makni Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:164 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/actions/vectors-commands.c:215 app/pdb/paths_cmds.c:1147 msgid "Path to Selection" msgstr "Staza u Odabir" #: app/actions/vectors-commands.c:440 msgid "Empty Path" msgstr "Isprazni stazu" #: app/actions/vectors-commands.c:454 app/actions/vectors-commands.c:502 msgid "New Path" msgstr "Nova Staza" #: app/actions/vectors-commands.c:456 msgid "New Path Options" msgstr "Opcije nove staze" #. The name entry hbox, label and entry #. The name entry #: app/actions/vectors-commands.c:491 app/actions/vectors-commands.c:604 msgid "Path name:" msgstr "Naziv sloja:" #: app/actions/vectors-commands.c:567 msgid "Path Attributes" msgstr "Uredi svojstva staze" #: app/actions/vectors-commands.c:569 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: app/actions/vectors-commands.c:661 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Uvezi putanje iz SVG" #: app/actions/vectors-commands.c:728 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Izvezi Stazu.." #: app/actions/view-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zumiraj:" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Kloniraj" #: app/actions/view-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Prozori Slika" #: app/actions/view-actions.c:92 app/display/gimpnavigationview.c:483 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: app/actions/view-actions.c:97 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Info prozor" #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..." #: app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..." #: app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Prikaz namot" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Prikaz/Točka za Točku" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "_Prikaži Odabir" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show _Guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "_Prikaži mrežu" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Prikaz/Spoji u mrežu" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: app/actions/view-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: app/actions/view-actions.c:191 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Prikaz/Cijeli zaslon" #: app/actions/view-actions.c:200 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:220 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:230 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:235 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:240 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "/iz _Teme" #: app/actions/view-actions.c:258 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/Kontrola svjetlosti boja" #: app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr " /_Tamna provjera boje" #: app/actions/view-actions.c:268 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Odabir prilagođene boje..." #: app/actions/view-actions.c:273 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Kao u mogućnostima " #: app/actions/view-actions.c:476 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Drugi (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:485 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Povećanje (%s)" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:453 msgid "Small" msgstr "Malen" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:454 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:455 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Kontrola Svjetla" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Kontrola Srednjih Tonova" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Provjera Tamnog" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Samo Bijelo" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Samo Sivo" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Samo Crno" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Uglađeno" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Freehand" msgstr "Prostoručno" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "Ništa (Najbrže) " #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211 #: app/widgets/widgets-enums.c:111 msgid "Linear" msgstr "Linearni" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubično (Sporo)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Srednji tonovi" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Visoki tonovi" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:126 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "kobna grešaka pri analizi " #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "prilikom obrade dijela '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:786 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string " #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ne mogu proširiti ${%s} " #: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:375 #: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:347 #: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:436 #: app/xcf/xcf.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:493 #: app/core/gimpgradient.c:579 app/core/gimppalette.c:576 app/gui/themes.c:238 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: app/xcf/xcf.c:351 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:575 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:612 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Došlo je do greške pri obradi vaše datoteke '%s'. Koristiti će se uobičajene " "vrijednosti. Sigurnosna kopija vaših postavke je stvorena na '%s'." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku za '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:616 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Greška u pisanju u privremenu datoteku '%s': %s\n" "Orginalna datoteka nije mijenjana." #: app/config/gimpconfigwriter.c:624 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Greška prilikom pisanja u privremenu datoteku za '%s': %s\n" "Datoteka nije stvorena." #: app/config/gimpconfigwriter.c:635 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:653 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Obrađujem \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Spremam '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Kada je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude fokusiran. " "Ovo je korisno za upravitelje prozorima koji koriste \"klik za fokus\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Postavlja boju popunjavanja platna ako je omogućen način popunjavanja " "postavljen na korisnički odabranu boju." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Pokazivači u ovisnosti od konteksta su zgodna mogućnost. Obično su " "uključeni, ali troše resurse koji će vam možda trebati." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka točka na slici bude mapirana na " "točku na zaslonu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Ovo je udaljenost u točkama gdje se uključuje sljubljivanje vodiča i mreže." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 #, fuzzy msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Alati poput nejasnog odabira i popunjavanje bojom nalaze područja na temelju " "algoritna popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve odabrane točke i " "nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove točke u odnosu na prvu " "ne bude veća od određene granične vrijednosti. Ova vrijednost predstavlja " "uobičajenu graničnu vrijednost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za usidrene prozore. Ovo može " "utjecati na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja usidrene " "prozore." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Kad je uključeno, odabrani kist će se koristiti za sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani nagib će se koristiti ze sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani uzorak će se koristiti za sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj traci prozora sa slikom." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " "sliku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je " "otvorena, inače će biti prikazana u omjeru 1:1. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" "Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju " "pseudoboja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u " "milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise " "memorije od ovdje specificirane." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih " "boja alociranih od strane GIMP-a." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:206 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom " "kutuprozora slike." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo " "određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša " "prilikom svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje " "položaja. To znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti " "preciznije, ali može biti sporije. Na nekim X poslužiteljima uključivanje " "ove opcije može rezultirati bržim iscrtavanjem. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je " "imati uvide u slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa " "velikim slikama. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada s zumira u ili van slike. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u." #: app/config/gimprc-blurbs.h:256 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija." #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte " "trenutno odabranog kista. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo " "stanje se također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s " "izbornicima\". " #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati " "putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, klizači su uobičajeno vidljivi. Ovo se takođe može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži klizače'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, statusna traka je uobičajeno vidljiva. Ovo se također " "može mijenjati naredbom 'Pregled->Prikaži statusnu liniju'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, odabir je uobičajeno vidljiv. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži odabir'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, granice sloja se uobičajeno prikazuju. Ovo se može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži granice sloja'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, vodiči su uobičajeno vidljivi. Ovo se može mijenjati " "putem naredbe 'Pregled->Prikaži vodiče'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, mreža je uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži mrežu'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Omogući prikaz GIMP savjeta prilikom pokretanja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Omogući prikaz natuknica" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini " "slučajeva,GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je memorija " "bitna, pokušajteomogućiti ovu postavku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na " "pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap " "datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba " "biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je " "GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno " "spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-" "a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, možete u letu mijenjati kratice tipkovnice pritiskom na " "kombinaciju tipaka kada je odabrana stavka izbornika." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a." #: app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se " "pojavljivati ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati " "kada se GIMP ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje " "je da taj direktorij nije dijeljen s ostalim korisnicima. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da " "GIMP ne može spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja onemogućen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće " "uništiti pločice izmeđumemorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na " "više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,ali će koristiti i više " "memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP " "koristi više prostora za razmjenu a manje memorije." #: app/config/gimprc-blurbs.h:366 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za alatne trake. Ovo može utjecati na " "to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja prozor s alatima." #: app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama." #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Podešava veličinu \"šahovske table\" koja prikazuje prozirnost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa " "povratnih koraka (undo level)ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne " "dosegne zadanu granicu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korištena za " "čuvanje operacija za poništavanje po slici. Neovisno od ovog podešavanja, " "može se opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Postavlja veličinu pregleda u povijesti poništavanja naredbi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:395 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna " "putanjaili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj putanji " "(varijabla PATH).Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa URL-om, u " "suprotnom URL će bitidodan iza komande i odvojen razmakom." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neispravni UTF-8 niz" #: app/config/gimpscanner.c:515 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d: %s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "_Bijela (Neprozirna)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanal Sloja" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel" msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Selection" msgstr "_Odabir" #: app/core/core-enums.c:18 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "Siva kopija sloja " #: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG u BG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:37 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG u Prozirno" #: app/core/core-enums.c:39 msgid "Custom Gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "FG Color Fill" msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "BG Color Fill" msgstr "Ispuna Pozadine Bojom" #: app/core/core-enums.c:59 msgid "Pattern Fill" msgstr "Ispuna Uzorkom" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Add to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Replace the current selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:392 msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "No Color Dithering" msgstr "Bez drhtanja boje" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)" #: app/core/core-enums.c:143 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom" #: app/core/core-enums.c:188 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: app/core/core-enums.c:189 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "_Boja pozadine:" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "White" msgstr "Bijela" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:191 app/gui/preferences-dialog.c:1667 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:477 #: app/tools/gimptransformoptions.c:478 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-linearno" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Radial" msgstr "Radijalno" #: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: app/core/core-enums.c:215 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Konično (simetrično)" #: app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Konično(asimetrično)" #: app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Oblikovanje (kutno)" #: app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Oblikovanje (sferično)" #: app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Oblikovanje (namreškano)" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Presjecanje (točke)" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Presjecanje (križići)" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Dashed" msgstr "Crtkano" #: app/core/core-enums.c:242 msgid "Double Dashed" msgstr "Dvostruka Crta" #: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261 msgid "Solid" msgstr "Puno" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Miter" msgstr "Glavni" #: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301 msgid "Round" msgstr "Okruglo" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Bevel" msgstr "Kosina" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Butt" msgstr "Oštro" #: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1553 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: app/core/core-enums.c:321 msgid "Line" msgstr "Crta" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Long Dashes" msgstr "Duge Crte" #: app/core/core-enums.c:323 msgid "Medium Dashes" msgstr "Srednje crtice" #: app/core/core-enums.c:324 msgid "Short Dashes" msgstr "Kratke crte" #: app/core/core-enums.c:325 msgid "Sparse Dots" msgstr "Prorijeđene točke" #: app/core/core-enums.c:326 msgid "Normal Dots" msgstr "Obične točke" #: app/core/core-enums.c:327 msgid "Dense Dots" msgstr "Gustoća Točkica" #: app/core/core-enums.c:328 msgid "Stipples" msgstr "Stipples" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Dash Dot..." msgstr "Crta Točka..." #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Dash Dot Dot..." msgstr "Crta Točka Točka..." #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Inline Pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:350 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Veličina Slike" #: app/core/core-enums.c:368 app/gui/info-window.c:540 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Boja" #: app/core/core-enums.c:369 app/core/core-enums.c:390 #: app/gui/info-window.c:84 app/gui/info-window.c:543 msgid "Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: app/core/core-enums.c:370 app/gui/info-window.c:547 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksirana Boja" #: app/core/core-enums.c:388 app/display/gimpdisplayshell-title.c:221 #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "RGB" msgstr "RBG" #: app/core/core-enums.c:389 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alfa" #: app/core/core-enums.c:391 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Skala Sive" #: app/core/core-enums.c:393 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indeksirano-Alfa" #: app/core/core-enums.c:411 app/gui/preferences-dialog.c:1699 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: app/core/core-enums.c:412 app/gui/preferences-dialog.c:1701 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: app/core/core-enums.c:451 msgid "Tiny" msgstr "Sićušno" #: app/core/core-enums.c:452 msgid "Very Small" msgstr "Vrlo malo" #: app/core/core-enums.c:456 msgid "Very Large" msgstr "Vrlo veliko" #: app/core/core-enums.c:457 msgid "Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: app/core/core-enums.c:458 msgid "Enormous" msgstr "Ogroman" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Gigantic" msgstr "Ogroman" #: app/core/core-enums.c:478 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sawtooth val" #: app/core/core-enums.c:479 msgid "Triangular Wave" msgstr "Trokutasto valovito" #: app/core/core-enums.c:519 msgid "No Thumbnails" msgstr "Nema umanjenih sličica " #: app/core/core-enums.c:520 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normallan (128x128)" #: app/core/core-enums.c:521 msgid "Large (256x256)" msgstr "Velicina (256X256)" #: app/core/core-enums.c:539 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)" #: app/core/core-enums.c:540 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Unazad (Ispravka)" #: app/core/core-enums.c:602 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpimage-crop.c:128 #: app/core/gimpimage-resize.c:64 msgid "Resize Image" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Flip Image" msgstr "Okreni sliku" #: app/core/core-enums.c:606 msgid "Rotate Image" msgstr "Zaokreni sliku" #: app/core/core-enums.c:607 msgid "Convert Image" msgstr "Pretvori Sliku" #: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimpimage-crop.c:125 msgid "Crop Image" msgstr "Učitaj Sliku" #: app/core/core-enums.c:610 msgid "Merge Vectors" msgstr "Stopi vektore" #: app/core/core-enums.c:611 msgid "QuickMask" msgstr "brza maska" #: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:641 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:642 msgid "Guide" msgstr "vodič" #: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:644 msgid "Drawable" msgstr "Može se nacrtati" #: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:645 msgid "Drawable Mod" msgstr "Način crtanja" #: app/core/core-enums.c:616 app/core/core-enums.c:646 #: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:573 msgid "Selection Mask" msgstr "Odabir Maske" #: app/core/core-enums.c:617 app/core/core-enums.c:649 msgid "Item Visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: app/core/core-enums.c:618 msgid "Linked Item" msgstr "Povezane jedinice" #: app/core/core-enums.c:619 msgid "Item Properties" msgstr "promjena veličine sloja" #: app/core/core-enums.c:620 app/core/core-enums.c:648 msgid "Move Item" msgstr "Pomakni jedinicu " #: app/core/core-enums.c:621 #, fuzzy msgid "Scale Item" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/core/core-enums.c:622 #, fuzzy msgid "Resize Item" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: app/core/core-enums.c:624 app/core/gimplayer.c:1247 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Prihvati Masku Sloja" #: app/core/core-enums.c:625 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: app/core/core-enums.c:626 app/core/gimpselection.c:834 msgid "Float Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:627 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:628 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:629 app/core/gimp-edit.c:131 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: app/core/core-enums.c:630 app/core/gimp-edit.c:329 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: app/core/core-enums.c:631 app/core/core-enums.c:659 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:132 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/core/core-enums.c:632 app/core/core-enums.c:672 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:868 msgid "Transform" msgstr "Transformacija" #: app/core/core-enums.c:633 app/core/core-enums.c:673 #: app/paint/gimppaintcore.c:343 msgid "Paint" msgstr "Crtanje" #: app/core/core-enums.c:634 app/core/core-enums.c:674 app/core/gimpitem.c:980 msgid "Attach Parasite" msgstr "Umetno paraite" #: app/core/core-enums.c:635 app/core/core-enums.c:675 msgid "Remove Parasite" msgstr "Ukloni parazita" #: app/core/core-enums.c:636 app/vectors/gimpvectors-import.c:257 msgid "Import Paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: app/core/core-enums.c:637 app/pdb/drawable_cmds.c:1542 msgid "Plug-In" msgstr "Priključci" #: app/core/core-enums.c:638 msgid "Image Type" msgstr "Tip Slike" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:213 msgid "Image Size" msgstr "Veličina Slike" #: app/core/core-enums.c:640 msgid "Resolution Change" msgstr "promjena rezolucije" #: app/core/core-enums.c:643 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Promjena indeksa palete" #: app/core/core-enums.c:647 msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj gradijent" #: app/core/core-enums.c:650 msgid "Set Item Linked" msgstr "Postavi povezane jedinice" #: app/core/core-enums.c:652 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Delete Layer" msgstr "Obriši sloj" #: app/core/core-enums.c:654 app/core/gimplayer.c:1248 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: app/core/core-enums.c:655 msgid "Reposition Layer" msgstr "Podigni sloj" #: app/core/core-enums.c:656 msgid "Set Layer Mode" msgstr "Postavi razinu sloja" #: app/core/core-enums.c:657 msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #: app/core/core-enums.c:658 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Da spremim mogućnosti?" #: app/core/core-enums.c:660 #, fuzzy msgid "Text Modified" msgstr "Samo kod Promjene" #: app/core/core-enums.c:662 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/core/core-enums.c:663 msgid "Reposition Channel" msgstr "Podigni kanal" #: app/core/core-enums.c:664 msgid "Channel Color" msgstr "Boja kanala" #: app/core/core-enums.c:665 msgid "New Vectors" msgstr "Novi vektori" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Delete Vectors" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/core/core-enums.c:667 msgid "Vectors Mod" msgstr "Vektorski način" #: app/core/core-enums.c:668 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/core/core-enums.c:669 msgid "FS to Layer" msgstr "FS u sloj" #: app/core/core-enums.c:670 msgid "FS Rigor" msgstr "FS rigor" #: app/core/core-enums.c:671 msgid "FS Relax" msgstr "FS relax" #: app/core/core-enums.c:676 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: Ne mogu unatrag" #: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ulijepljeni Sloj" #: app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: app/core/gimp-edit.c:280 msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #: app/core/gimp-edit.c:288 msgid "Fill with White" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: app/core/gimp-edit.c:292 msgid "Fill with Transparency" msgstr "FG u Prozirno" #: app/core/gimp-edit.c:296 msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Baza Procedura" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Okolina za priključke" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Tražim datoteke" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:856 app/gui/dialogs-constructors.c:277 #: app/gui/dialogs-constructors.c:479 app/gui/preferences-dialog.c:2109 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Kistovi" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:860 app/gui/dialogs-constructors.c:297 #: app/gui/dialogs-constructors.c:499 app/gui/preferences-dialog.c:2113 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Uzorci" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:864 app/gui/dialogs-constructors.c:341 #: app/gui/dialogs-constructors.c:543 app/gui/preferences-dialog.c:2117 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:868 app/gui/dialogs-constructors.c:319 #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2121 #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:872 app/gui/dialogs-constructors.c:360 #: app/gui/dialogs-constructors.c:562 app/gui/preferences-dialog.c:2125 #: app/pdb/internal_procs.c:114 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:880 app/gui/dialogs-constructors.c:436 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/gui/preferences-dialog.c:2137 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/core/gimp.c:1038 app/widgets/gimperrorconsole.c:260 #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:569 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d." #: app/core/gimpbrush.c:582 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica %d." #: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano " "odsječena." #: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:707 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepodržana dubina kista %d\n" "GIMP kistovi mogu biti sivi ili RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:386 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nije GIMP datoteka kista." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:397 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista." #: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400 #: app/core/gimpbrushpipe.c:490 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna." #: app/core/gimpchannel.c:257 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Skliraj kanal" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Podigni kanal" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Okrenuti kanali" #: app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Povisi kanal" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformiraj kanal" #: app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Spusti kanal" #: app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Feather Channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Izoštri kanal" #: app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Clear Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Fill Channel" msgstr "Popuni Kanali" #: app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertiraj Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Border Channel" msgstr "Kanal granice" #: app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Grow Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgid "Shrink Channel" msgstr "Spusti kanal" #: app/core/gimpchannel.c:596 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal." #: app/core/gimpchannel.c:1510 msgid "Set Channel Color" msgstr "Postavi boje kanala" #: app/core/gimpchannel.c:1557 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Postavi prozirnost kanala" #: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:367 msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa u Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:409 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala u odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: app/core/gimpchannel-select.c:499 msgid "Select by Color" msgstr "Odabir po boji" #: app/core/gimpdata.c:271 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo spremanje podataka:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408 #: app/core/gimpitem.c:279 app/core/gimpitem.c:282 msgid "copy" msgstr "kopija" #: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:291 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiraj" #: app/core/gimpdatafactory.c:603 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo učitavanje podataka:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:100 msgid "Blend" msgstr "Miješanje" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Odzasićeno" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "Izjednači" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertiraj" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Crtači pomak" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "Renderiraj Udar" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:926 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:995 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1099 app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1114 msgid "Transformation" msgstr "Transformiraj" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prazno ime varijable u datoteci okruženja %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:356 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Nije datoteka GIMP " "gradijenta." #: app/core/gimpgradient.c:371 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci gradijenta '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:399 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Datoteka je neispravna." #: app/core/gimpgradient.c:456 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Stil linije upotrebljen za rešetku" #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Boja linija mreže." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za stil linija s dvostrukim povlakama." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontalni raspon linija u rešetki. " #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Okomiti razmak linija mreže." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontalno otstupanje prve linije rešetke; ovo može biti negativni broj." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Okomiti pomak prve linije mreže; ovo može biti negativni broj." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Postavi indeks palete" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Promjeni indeks zapisa paleta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Dodaj boju iz indeksirane palete" #: app/core/gimpimage-convert.c:768 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Spremi Sliku u RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:772 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu " #: app/core/gimpimage-convert.c:776 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Dodaj Horizontalni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dodaj Vertikalni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: app/core/gimpimage-merge.c:92 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: app/core/gimpimage-merge.c:108 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #: app/core/gimpimage-merge.c:143 msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "Merge Down" msgstr "Stopi Prema Dolje" #: app/core/gimpimage-merge.c:203 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje." #: app/core/gimpimage-merge.c:544 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Staze" #: app/core/gimpimage-merge.c:581 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Omogući brzu masku" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Onemogući brzu masku" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ne mogu unatrag %s" #: app/core/gimpimage.c:1225 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Promjeni rezoluciju slike" #: app/core/gimpimage.c:1265 msgid "Change Image Unit" msgstr "Promjeni jedinicu slike" #: app/core/gimpimage.c:2047 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Umetno paraite u sliku" #: app/core/gimpimage.c:2080 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Ukloni parazita iz slike" #: app/core/gimpimage.c:2548 msgid "Add Layer" msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/core/gimpimage.c:2615 msgid "Remove Layer" msgstr "preimenuj sloj" #: app/core/gimpimage.c:2686 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: app/core/gimpimage.c:2692 app/core/gimpimage.c:2742 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe." #: app/core/gimpimage.c:2697 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Raise Layer" msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj" #: app/core/gimpimage.c:2714 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: app/core/gimpimage.c:2719 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Lower Layer" msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj" #: app/core/gimpimage.c:2736 msgid "Layer is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:2747 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/core/gimpimage.c:2767 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:2772 app/widgets/gimplayertreeview.c:224 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Spusti sloj na dno" #: app/core/gimpimage.c:2811 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Sloj '%s' nema alfu. Sloj je postavljen iznad njega." #: app/core/gimpimage.c:2863 msgid "Add Channel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: app/core/gimpimage.c:2908 msgid "Remove Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpimage.c:2952 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal se ne može više povisivati." #: app/core/gimpimage.c:2957 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Povisi Kanal" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:2979 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: app/core/gimpimage.c:2996 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal se ne može više snižavati." #: app/core/gimpimage.c:3001 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3021 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:3026 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3101 msgid "Add Path" msgstr "Dodaj Stazu" #: app/core/gimpimage.c:3146 msgid "Remove Path" msgstr "Obriši putanju" #: app/core/gimpimage.c:3190 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: app/core/gimpimage.c:3195 msgid "Raise Path" msgstr "Podigni stazu" #: app/core/gimpimage.c:3212 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:3217 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/core/gimpimage.c:3234 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: app/core/gimpimage.c:3239 msgid "Lower Path" msgstr "Spusti Stazu" #: app/core/gimpimage.c:3259 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:3264 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/core/gimpimagefile.c:464 msgid "Remote image" msgstr "Udaljena slika" #: app/core/gimpimagefile.c:469 app/gui/preferences-dialog.c:1240 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: app/core/gimpimagefile.c:474 msgid "Special File" msgstr "Specijalna datoteka" #: app/core/gimpimagefile.c:501 msgid "No preview available" msgstr "Pregled nije moguć" #: app/core/gimpimagefile.c:505 msgid "Loading preview ..." msgstr "Učitavanje uvida... " #: app/core/gimpimagefile.c:509 msgid "Preview is out of date" msgstr "Pregled je zastario" #: app/core/gimpimagefile.c:513 msgid "Cannot create preview" msgstr "Generiraj pregled" #. width and height #: app/core/gimpimagefile.c:520 app/gui/info-window.c:495 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d piksela" #: app/core/gimpimagefile.c:535 msgid "1 Layer" msgstr "1 Sloj" #: app/core/gimpimagefile.c:537 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d slojeva" #: app/core/gimpimagefile.c:578 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ne mogu otvoriti umanjenu sličicu '%s': %s" #: app/core/gimpitem.c:990 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Umetno paraite u zapis" #: app/core/gimpitem.c:1029 app/core/gimpitem.c:1036 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Ukloni parazita iz jedinke" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg odabira jer isti pripada " "maski sloja ilikanalu." #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:138 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:644 app/pdb/layer_cmds.c:721 msgid "Move Layer" msgstr "Pomakni Sloj" #: app/core/gimplayer.c:255 app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Scale Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1033 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer.c:959 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj koji nije dio slike." #: app/core/gimplayer.c:966 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ne mogu dodati masku jer sloj već ima jednu." #: app/core/gimplayer.c:973 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj bez alfa kanala." #: app/core/gimplayer.c:983 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja." #: app/core/gimplayer.c:1087 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Prenesi prozirnost u masku" #: app/core/gimplayer.c:1353 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodaj Alfa Kanal" #: app/core/gimplayer.c:1375 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Sloj u Veličinu Slike" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: app/core/gimppalette-import.c:404 #, c-format msgid "" "Not a RIFF palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:384 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje.\n" "Treba li ovu datoteku konvertirati iz DOS datoteke?" #: app/core/gimppalette.c:390 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje." #: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429 #: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:545 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Greška u čitanju na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'" #: app/core/gimppalette.c:447 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Učitavam datoteku palete '%s'. Neispravan broj stupaca na liniji %d. " "Koristim uobičajenu vrijednost." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:493 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje CRVENA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje ZELENA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:509 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje PLAVA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:519 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. RGB paleta je izvan raspona na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:690 msgid "Black" msgstr "Crna" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Ne mogu pročitati %d bajtova: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepoznata inačica formata uzorka " "%d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepodržana dubina uzorka %d.\n" "GIMP uzorci moraju biti SIVI ili RGB." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimpselection.c:185 app/tools/gimpeditselectiontool.c:260 msgid "Move Selection" msgstr "Premjesti označeno" #: app/core/gimpselection.c:186 msgid "Stroke Selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Izoštri odabrano" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Select None" msgstr "Bez odabira" #: app/core/gimpselection.c:206 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: app/core/gimpselection.c:207 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverzni odabir" #: app/core/gimpselection.c:312 msgid "No selection to stroke." msgstr "Nema odabira za izglađivanje." #: app/core/gimpselection.c:679 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu isjeći ili kopirati jer su odabrana područja prazna." #: app/core/gimpselection.c:827 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno." #: app/core/gimptemplate.c:144 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Jedinica koordinatnog sustava kada se ne koristi točka-za-točku način rada." #: app/core/gimptemplate.c:151 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodoravna razlučivost slike." #: app/core/gimptemplate.c:156 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Okomita razlučivost slike." #: app/core/gimptemplate.c:437 app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "piksel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:761 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:849 app/tools/gimppainttool.c:707 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "palac" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "palaca" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetar" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetara" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "točka" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "točaka" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "posto" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona Alata" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Ikona Alata" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Samo nišan" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "Od Teme" #: app/display/display-enums.c:34 msgid "Light Check Color" msgstr "Kontrola Svjetla" #: app/display/display-enums.c:35 msgid "Dark Check Color" msgstr "Provjera Tamnog" #: app/display/display-enums.c:36 msgid "Custom Color" msgstr "Proizvoljna boja" #: app/display/gimpdisplayshell.c:881 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:901 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1452 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Zatvoriti %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1462 msgid "_Discard changes" msgstr "_Odbaci promjene" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1490 #, c-format msgid "Changes were made to '%s'." msgstr "Izvršene promjene na \"%s\"." #: app/display/gimpdisplayshell.c:1505 msgid "Unsaved changes will be lost." msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:92 msgid "Drop New Layer" msgstr "Izbaci Novi Sloj" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:134 msgid "Drop New Path" msgstr "Izbaci Novu putanju" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filteri Zaslona u Boji" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Postavi filtere zaslona u boji" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123 msgid "Layer Select" msgstr "Odabir Sloja" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Faktor uvećanja" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Omjer zoom skale" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Faktor uvećanja:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599 msgid "Zoom:" msgstr "Zumiraj:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:221 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 msgid "grayscale-empty" msgstr "skala sive prazna" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 msgid "grayscale" msgstr "skala sive" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksirano-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "indexed" msgstr "indeksirano" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300 msgid "1 layer" msgstr "1 sloj" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d slojeva" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:312 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:324 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: app/display/gimpnavigationview.c:451 app/widgets/gimppaletteeditor.c:331 #: app/widgets/widgets-enums.c:195 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: app/display/gimpnavigationview.c:459 app/widgets/gimppaletteeditor.c:339 #: app/widgets/widgets-enums.c:194 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: app/display/gimpnavigationview.c:467 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:475 #, fuzzy msgid "Fit Image in Window" msgstr "Prozori Slika" #: app/display/gimpnavigationview.c:491 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Prikaz namot" #: app/display/gimpprogress.c:138 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: app/display/gimpprogress.c:156 app/display/gimpprogress.c:216 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #: app/display/gimpstatusbar.c:150 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Sjene" #: app/display/gimpstatusbar.c:151 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:228 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: app/file/file-open.c:95 app/file/file-save.c:123 msgid "Unknown file type" msgstr "Nepoznati tip datoteke " #: app/file/file-open.c:110 app/file/file-save.c:137 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka." #: app/file/file-open.c:174 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku" #: app/file/file-open.c:182 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Priključak ne može otvoriti sliku" #: app/file/file-save.c:216 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Priključak ne može spremiti sliku" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nedopusten niz znakova u URI" #: app/gui/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Inačicu %s za Vas napravili" #: app/gui/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Prevođenje od" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/gui/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: app/gui/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Doprinjeli su" #: app/gui/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: app/gui/brush-select.c:189 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: app/gui/brush-select.c:206 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:299 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: app/gui/brush-select.c:325 msgid "" "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti kist. Moguće je da je odgovarajući umetak pao." #: app/gui/color-notebook.c:184 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja" #: app/gui/convert-dialog.c:114 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konverzija Indeksirane Boje" #: app/gui/convert-dialog.c:117 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/gui/convert-dialog.c:141 msgid "General Palette Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete" #: app/gui/convert-dialog.c:154 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette:" msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Max. number of colors:" msgstr "Maksimalni Broj Boja:" #: app/gui/convert-dialog.c:198 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Koristi crno-bijelu (1-bitnu) paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "Remove unused colors from final palette" msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete" #: app/gui/convert-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Use custom palette:" msgstr "Koristi Posebnu Paletu:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Dithering Options" msgstr "Mogućnosti Drhtanja" #: app/gui/convert-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti" #: app/gui/convert-dialog.c:311 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Pozor ]" #: app/gui/convert-dialog.c:316 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Pokušavate prebaciti sliku s alfa kanalom u indeksirane boje.\n" "Nemojte praviti paletu s više od 255 boja ako namjeravate napraviti prozirnu " "ili animiranu GIF datoteku." #: app/gui/convert-dialog.c:462 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nisam moga pretvoriti u paletu s više od 256 boja." #: app/gui/convert-dialog.c:482 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Koristi definiranu paletu" #: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:331 #: app/gui/preferences-dialog.c:1342 app/gui/preferences-dialog.c:1345 msgid "Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/gui/dialogs-constructors.c:214 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: app/gui/dialogs-constructors.c:214 msgid "Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: app/gui/dialogs-constructors.c:234 msgid "Errors" msgstr "Greške" #: app/gui/dialogs-constructors.c:234 msgid "Error Console" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:256 app/gui/dialogs-constructors.c:458 msgid "Images" msgstr "Slike" #: app/gui/dialogs-constructors.c:379 app/gui/dialogs-constructors.c:581 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:398 app/gui/dialogs-constructors.c:600 msgid "Buffers" msgstr "Međuspremnici" #: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619 msgid "History" msgstr "Povijest" #: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619 msgid "Document History" msgstr "Povijest Dokumenta." #: app/gui/dialogs-constructors.c:436 msgid "Image Templates" msgstr "Predlošci za slike" #: app/gui/dialogs-constructors.c:650 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:682 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:714 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: app/gui/dialogs-constructors.c:735 msgid "Colormap" msgstr "Mapa boja" #: app/gui/dialogs-constructors.c:735 msgid "Indexed Palette" msgstr "Kazalo Palete" #: app/gui/dialogs-constructors.c:759 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/gui/dialogs-constructors.c:780 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: app/gui/dialogs-constructors.c:780 msgid "Selection Editor" msgstr "Odabir izdavača :" #: app/gui/dialogs-constructors.c:806 msgid "Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/gui/dialogs-constructors.c:836 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: app/gui/dialogs-constructors.c:836 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigacija Prikaza" #: app/gui/dialogs-constructors.c:854 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: app/gui/dialogs-constructors.c:854 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: app/gui/dialogs-constructors.c:874 msgid "Brush Editor" msgstr "Urednik Kista" #: app/gui/dialogs-constructors.c:905 msgid "Gradient Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #: app/gui/dialogs-constructors.c:936 msgid "Palette Editor" msgstr "Urednik palete boja" #: app/gui/file-new-dialog.c:93 msgid "Create a New Image" msgstr "Stvorite Novu Sliku" #: app/gui/file-new-dialog.c:130 app/gui/preferences-dialog.c:1095 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Predlošci" #: app/gui/file-new-dialog.c:259 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" "ima početnu veličinu %s.\n" "\n" "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" "Odaberite Odustani ako ne želite\n" "stvoriti tako veliku sliku.\n" "\n" "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #: app/gui/file-new-dialog.c:274 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdi Veličinu Slike" #: app/gui/file-open-dialog.c:104 msgid "Open Image" msgstr "Otvori sliku" #: app/gui/file-open-location-dialog.c:68 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Lokacija:" #: app/gui/file-open-location-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: app/gui/file-save-dialog.c:100 app/gui/file-save-dialog.c:151 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: app/gui/file-save-dialog.c:131 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Spremi kopiju slike" #: app/gui/file-save-dialog.c:239 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s postoji,prepisati?" #: app/gui/file-save-dialog.c:243 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Datoteka Postoji!" #: app/gui/font-select.c:235 msgid "" "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti pismo. Možda je otkazao odgovarajući umetak." #: app/gui/gradient-select.c:276 msgid "" "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent. Odgovarajući umetak se možda srušio." #: app/gui/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Grid" msgstr "Namjesti mrežu" #: app/gui/grid-dialog.c:83 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Namjesti Veličinu Slike" #: app/gui/gui.c:394 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "O GIMP-u" #: app/gui/gui.c:399 #, fuzzy msgid "" "Some images have unsaved changes.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Neke datoteke.\n" "nisu spremljene.\n" "Ipak želite Završiti?" #. General #: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1303 #: app/gui/preferences-dialog.c:1446 msgid "General" msgstr "Općenito" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Statična Siva" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Statična Boja" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Boja" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Istinska Boja" #: app/gui/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Direktna Boja" #: app/gui/info-window.c:132 msgid "Extended" msgstr "Prošireno" #: app/gui/info-window.c:142 app/gui/preferences-dialog.c:1681 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: app/gui/info-window.c:152 app/gui/info-window.c:158 #: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:180 #: app/gui/info-window.c:369 app/gui/info-window.c:370 #: app/gui/info-window.c:371 app/gui/info-window.c:372 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "nedostupno" #: app/gui/info-window.c:155 app/gui/info-window.c:177 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:183 #: app/tools/gimprotatetool.c:193 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:164 app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Jedinice" #: app/gui/info-window.c:225 msgid "Info Window" msgstr "Info prozor" #: app/gui/info-window.c:227 msgid "Image Information" msgstr "Informacije..." #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:244 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimenzije piksela:" #: app/gui/info-window.c:246 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Veličina ispisa:" #: app/gui/info-window.c:248 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/gui/info-window.c:250 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Omjer skale:" #: app/gui/info-window.c:252 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Broj slojeva:" #: app/gui/info-window.c:254 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Veličina memorije " #: app/gui/info-window.c:256 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Vrsta zaslona:" #: app/gui/info-window.c:258 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Vizualna Klasa:" #: app/gui/info-window.c:260 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Vizualna Dubina:" #: app/gui/info-window.c:508 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseli/%s" #: app/gui/info-window.c:510 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/gui/info-window.c:513 app/gui/preferences-dialog.c:1703 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/info-window.c:547 msgid "colors" msgstr "boje" #: app/gui/module-browser.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati " #: app/gui/module-browser.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automatsko učitavanje" #: app/gui/module-browser.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Učitaj Stazu " #: app/gui/module-browser.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439 msgid "On disk" msgstr "na disku" #: app/gui/module-browser.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "samo u memoriji" #: app/gui/module-browser.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Nije vise dostupno" #: app/gui/module-browser.c:475 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Query" msgstr "Upit" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Unload" msgstr "Isprazni" #: app/gui/module-browser.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Svrha:" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Version:" msgstr "Inačica:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "State:" msgstr "Regija/Županija:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Zadnja Greska:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Dostupni Tipovi:" #: app/gui/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Pomak sloja" #: app/gui/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Pomak sloja maske" #: app/gui/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Pomak kanala" #. The offset frame #: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133 #: app/gui/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: app/gui/offset-dialog.c:165 app/gui/resize-dialog.c:481 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/gui/offset-dialog.c:167 app/gui/resize-dialog.c:483 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/gui/offset-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Pomak od (x/2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/gui/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Dijalog Načina Rada" #: app/gui/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Pozadina" #: app/gui/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Promjena boje pozadine" #: app/gui/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "_Prozirno" #: app/gui/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Uvezi Paletu" #: app/gui/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Uvezi novu Paletu" #: app/gui/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Uvoz" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Odaberi izvor" #: app/gui/palette-import-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1390 msgid "_Gradient" msgstr "Gradijent" #: app/gui/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "_Slika" #: app/gui/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Palete mape" #: app/gui/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Mogućnosti uvođenja" #: app/gui/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Uvezi" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Ime palete" #: app/gui/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Broj Boja:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Stupci:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #. the preview toggle button #: app/gui/palette-import-dialog.c:362 app/tools/gimptransformoptions.c:398 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: app/gui/palette-select.c:254 msgid "" "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti gradijent palete. Odgovarajući umetak se možda srušio." #: app/gui/pattern-select.c:256 msgid "" "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti uzorak. Odgovarajući umetak se možda srušio." #: app/gui/preferences-dialog.c:278 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:" #: app/gui/preferences-dialog.c:864 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: app/gui/preferences-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: app/gui/preferences-dialog.c:870 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: app/gui/preferences-dialog.c:873 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: app/gui/preferences-dialog.c:881 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "_Prikaži Odabir" #: app/gui/preferences-dialog.c:884 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: app/gui/preferences-dialog.c:887 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: app/gui/preferences-dialog.c:890 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "_Prikaži mrežu" #: app/gui/preferences-dialog.c:896 msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/gui/preferences-dialog.c:900 #, fuzzy msgid "Custom padding color:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/gui/preferences-dialog.c:901 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Odredi veličinu platna" #: app/gui/preferences-dialog.c:968 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1076 app/gui/preferences-dialog.c:1079 msgid "New Image" msgstr "Nova slika" #: app/gui/preferences-dialog.c:1117 msgid "Default Image Grid" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: app/gui/preferences-dialog.c:1120 msgid "Default Grid" msgstr "Predefinirana Mreža" #: app/gui/preferences-dialog.c:1140 msgid "User Interface" msgstr "Korisničko sučelje" #: app/gui/preferences-dialog.c:1143 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1150 msgid "Previews" msgstr "Pregledi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1153 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale " #: app/gui/preferences-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "_Uobičajena veličina pregleda za slojeve i kanale:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "_Navigation preview size:" msgstr "Veličina pregleda za navigaciju:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "Use Dynamic _keyboard shortcuts" msgstr "Koristi dinamičke kratice _tipkovnice" #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku" #: app/gui/preferences-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Save keyboard shortcuts now" msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada" #: app/gui/preferences-dialog.c:1184 #, fuzzy msgid "Clear saved keyboard shortcuts now" msgstr "Obriši snimljene kratice tipkovnice" #: app/gui/preferences-dialog.c:1196 app/gui/preferences-dialog.c:1199 #: app/gui/preferences-dialog.c:1235 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1205 msgid "Select Theme" msgstr "Odredi teme" #: app/gui/preferences-dialog.c:1279 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Učitaj ponovno Tren_utnu Temu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1291 app/gui/preferences-dialog.c:1294 msgid "Help System" msgstr "Sistem Pomoći" #: app/gui/preferences-dialog.c:1306 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1309 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "Prikaži Savjete pri Startu " #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Help Browser" msgstr "Preglednik pomoći" #: app/gui/preferences-dialog.c:1317 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Izaberi web pretraživač " #: app/gui/preferences-dialog.c:1329 #, fuzzy msgid "Web browser to use:" msgstr "Web preglednik koji treba koristiti:" #. Snapping Distance #: app/gui/preferences-dialog.c:1354 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Sljubljivanje vodića i mreže" #: app/gui/preferences-dialog.c:1359 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Udaljenost _praska:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1363 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Traži Istovrsna Područja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Uobičajeni Prag:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1372 msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #: app/gui/preferences-dialog.c:1376 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/gui/preferences-dialog.c:1380 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Mogućnosti crtanja se dijele između alata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1384 msgid "_Brush" msgstr "_Kistov" #: app/gui/preferences-dialog.c:1402 app/gui/preferences-dialog.c:1405 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Izbornik sa alatima" #. Appearance #: app/gui/preferences-dialog.c:1412 app/gui/preferences-dialog.c:1509 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: app/gui/preferences-dialog.c:1416 #, fuzzy msgid "Show foreground & background _color" msgstr "Postava pozadine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1420 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: app/gui/preferences-dialog.c:1424 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #: app/gui/preferences-dialog.c:1434 app/gui/preferences-dialog.c:1437 msgid "Image Windows" msgstr "Prozori Slika" #: app/gui/preferences-dialog.c:1449 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Uobičajeno koristi 'Točka za točku'" #: app/gui/preferences-dialog.c:1455 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1459 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine " #: app/gui/preferences-dialog.c:1463 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #: app/gui/preferences-dialog.c:1466 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " #: app/gui/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: app/gui/preferences-dialog.c:1474 #, fuzzy msgid "Initial zoom ratio:" msgstr "Omjer skale:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1478 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora" #: app/gui/preferences-dialog.c:1482 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista " #: app/gui/preferences-dialog.c:1485 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1491 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Mod pokazivača:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1494 #, fuzzy msgid "Cursor Re_ndering:" msgstr "Mod pokazivača:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1506 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Izgled prozora za slike" #: app/gui/preferences-dialog.c:1517 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u normalnom modu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1522 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u modu prikaza preko cijelog ekrana" #: app/gui/preferences-dialog.c:1531 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1534 msgid "Title & Status" msgstr "Naslov i status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1554 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1555 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1556 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Prikaži omjer povećala" #: app/gui/preferences-dialog.c:1557 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #: app/gui/preferences-dialog.c:1558 msgid "Show memory usage" msgstr "Prikaži iskorištenost memorije " #: app/gui/preferences-dialog.c:1569 msgid "Image Title Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1570 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1655 app/gui/preferences-dialog.c:1658 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Tip prozirnosti:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1674 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Provjeri Veličinu:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1677 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Daj Razlučivost Zaslona" #: app/gui/preferences-dialog.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )" #: app/gui/preferences-dialog.c:1742 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1757 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibracija" #: app/gui/preferences-dialog.c:1777 app/gui/preferences-dialog.c:1780 msgid "Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji:" #. Extended Input Devices #: app/gui/preferences-dialog.c:1787 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Proširene ulazne naprave" #: app/gui/preferences-dialog.c:1791 #, fuzzy msgid "Configure Extended Input Devices..." msgstr "Podešavanje proširenih ulaznih uređaja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1798 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja pri izlasku" #: app/gui/preferences-dialog.c:1802 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada" #: app/gui/preferences-dialog.c:1809 msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" msgstr "Očisti spremljene postavke ulaznih uređaja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1824 msgid "Input Controllers" msgstr "" #. Controllers #: app/gui/preferences-dialog.c:1831 msgid "Additional Controllers" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Controller Class:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1877 msgid "Controller Instance:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1882 msgid "Enable this Controller" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Okolina" #: app/gui/preferences-dialog.c:1927 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Dodatak" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 app/gui/preferences-dialog.c:1943 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" #: app/gui/preferences-dialog.c:1949 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Upravljanje prozorima" #: app/gui/preferences-dialog.c:1955 #, fuzzy msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Oznaka vrste prozora za _alatne okvire:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1959 #, fuzzy msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Oznaka vrste prozora za _usidrene prozore:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1962 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1966 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1970 msgid "Window Positions" msgstr "Položaji Prozora" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku" #: app/gui/preferences-dialog.c:1977 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Pohrani položaje prozora sada" #: app/gui/preferences-dialog.c:1984 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora" #: app/gui/preferences-dialog.c:1996 app/gui/preferences-dialog.c:1999 #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Environment" msgstr "Okolina" #: app/gui/preferences-dialog.c:2007 msgid "Resource Consumption" msgstr "Potrošnja Resursa" #: app/gui/preferences-dialog.c:2017 #, fuzzy msgid "Minimal number of undo levels:" msgstr "Minimalni Broj Boja:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2020 #, fuzzy msgid "Maximum undo memory:" msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: " #: app/gui/preferences-dialog.c:2023 app/gui/user-install-dialog.c:1127 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Veličina Spremnika (cache):" #: app/gui/preferences-dialog.c:2026 #, fuzzy msgid "Maximum new image size:" msgstr "Maks. Veličina Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2031 #, fuzzy msgid "Number of processors to use:" msgstr "Broj Procesora:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 msgid "File Saving" msgstr "Spremanje Datoteke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2039 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsaved images" msgstr "Potvrda zatvaranja nespremljenih slika" #: app/gui/preferences-dialog.c:2045 #, fuzzy msgid "Size of thumbnail files:" msgstr "Veličina sličice" #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 app/gui/preferences-dialog.c:2060 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2075 #, fuzzy msgid "Temp dir:" msgstr "Privremeni Dir.:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2075 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Odredi Privremeni Dir." #: app/gui/preferences-dialog.c:2076 #, fuzzy msgid "Swap dir:" msgstr "Pomoćni Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2076 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2109 msgid "Brush Folders" msgstr "Kistovi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2111 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Odredi mape. za kistove" #: app/gui/preferences-dialog.c:2113 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mape uzoraka" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Odredi mape za uzorke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2117 msgid "Palette Folders" msgstr "Palete mape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2119 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2121 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradijenti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2123 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Odredi mapu gradijenta" #: app/gui/preferences-dialog.c:2125 msgid "Font Folders" msgstr "Direktorij za pisma" #: app/gui/preferences-dialog.c:2127 msgid "Select Font Folders" msgstr "Odredi mape za pisma" #: app/gui/preferences-dialog.c:2129 msgid "Plug-Ins" msgstr "Priključci" #: app/gui/preferences-dialog.c:2129 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Mape priključaka" #: app/gui/preferences-dialog.c:2131 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Odredi mape za priključke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2135 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Odredi mape Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2137 msgid "Module Folders" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "Select Module Folders" msgstr "Odredi mapa za module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Environment Folders" msgstr "Mape Okoline" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Odredi mape okoline" #: app/gui/preferences-dialog.c:2145 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: app/gui/preferences-dialog.c:2145 msgid "Theme Folders" msgstr "Mapa Tema" #: app/gui/preferences-dialog.c:2147 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Odredi mape za teme" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opcije novog sloja" #: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: app/gui/resize-dialog.c:213 msgid "Scale Image Options" msgstr "Skaliraj opcije slike" #: app/gui/resize-dialog.c:215 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimenzije Piksela" #: app/gui/resize-dialog.c:227 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Veličina Graničnika Sloja..." #: app/gui/resize-dialog.c:228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja" #: app/gui/resize-dialog.c:234 msgid "Canvas Size" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/gui/resize-dialog.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Odredi veličinu Platna" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:176 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Trenutna Širina:" #: app/gui/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:180 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Trenutna Širina:" #. the new size labels #. the print size labels #: app/gui/resize-dialog.c:316 app/gui/resize-dialog.c:563 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Nova Širina:" #: app/gui/resize-dialog.c:322 app/gui/resize-dialog.c:569 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Visina:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:379 #, fuzzy msgid "X ratio:" msgstr "Omjer X:" #: app/gui/resize-dialog.c:385 #, fuzzy msgid "Y ratio:" msgstr "Omjer X:" #: app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ograničene proporcije" #: app/gui/resize-dialog.c:504 msgid "C_enter" msgstr "Sredina" #: app/gui/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:322 #, fuzzy msgid "X resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/gui/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 #, fuzzy msgid "Y resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/gui/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:378 msgid "Interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: app/gui/resize-dialog.c:725 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" "Slojevi indeksirane boje su uvijek podijeljeni bez interpolacije. Izabrana " "vrsta interpolacije će utjecati samo na broj podijeljnih kanala i maske." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalno:" #: app/gui/splash.c:87 msgid "GIMP Startup" msgstr "Startam GIMP" #: app/gui/stroke-dialog.c:127 msgid "Stroke Options" msgstr "Odrednice iscrtavanja" #: app/gui/stroke-dialog.c:129 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Odaberi Način protezanja" #: app/gui/stroke-dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Odrednice iscrtavanja" #: app/gui/stroke-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje" #: app/gui/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint Tool:" msgstr "Alat za bojanje" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:250 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Zapisujem '%s'\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n" #: app/gui/tips-dialog.c:88 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!" #: app/gui/tips-dialog.c:90 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Trebala bi postojati datoteka imena '%s'. Molim provjerite vašu instalaciju." #: app/gui/tips-dialog.c:96 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr " Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!" #: app/gui/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet" #: app/gui/tips-dialog.c:193 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put" #: app/gui/tips-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "_Prethodni savjet" #: app/gui/tips-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "_Sljedeći savjet" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:hr" #: app/gui/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "gimprc datoteka se koristi za spremanje postavki GIMP-a. Staze do kistova, " "paleta, gradijenata, uzoraka, priključaka i modula su također pohranjene u " "ovoj datoteci." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možetesami urediti izgled programa." #: app/gui/user-install-dialog.c:142 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Priključci su vanjski programi koje GIMP koristi tijekom rada i isti mu " "uvećavajumogućnosti. Informacije i pozicija tih programa su također u ovoj " "datoteci.Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli uređivati niti " "mijenjati." #: app/gui/user-install-dialog.c:152 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u. menurc datoteka " "sadrži te postavke te pamti postavke za sljedeću sesiju.Možete je " "uređivatiali najbolje je odrediti kratice iz GIMP-a. Brisanjem ove datoteke " "GIMP vraća standardne postavke." #: app/gui/user-install-dialog.c:162 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji su dijalozi bili " "otvoreni prilikom posljednje sesije. Možete podesiti GIMP za otvaranje istih " "dijaloga." #: app/gui/user-install-dialog.c:169 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koji služe kao " "predlošci za slike." #: app/gui/user-install-dialog.c:175 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših mjernih jedinica. Možete " "dodati neke vaše mjerne jedinice npr. palci, milimetri, točke itd. Datoteka " "se prebrisuje svakim zatvaranjem GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:184 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi kistovi. GIMP provjerava ovu mapu uz " "sustavske kada traži kistove." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "U ovu mapu se mogu spremiti vaši osobni uzorci. Datoteka gimprc provjerava " "ovu mapu prilikom traženja uzoraka i nudi korisniku njegove uzorke uz " "sistemske." #: app/gui/user-install-dialog.c:202 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih gradijenata Ovu mapu GIMP " "provjerava uz sustavsku gradijent mapu kada traži gradijente." #: app/gui/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih paleta Ovu mapu GIMP provjerava " "uz sustavsku mapu paleta kada traži palete." #: app/gui/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih uzoraka Ovu mapu GIMP " "provjerava uz sustavsku mapu uzoraka kada traži uzorke." #: app/gui/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski umetci. " "GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba učitati." #: app/gui/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski ili DLL " "moduli. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba " "učitati." #: app/gui/user-install-dialog.c:240 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski " "umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske pri traženju datoteka za " "promjenu umetaka." #: app/gui/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju skripte koje je korisnik napravio ili instalirao. " "GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske mape pri traženju skripata." #: app/gui/user-install-dialog.c:258 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Ova mapa se pretražuje za predloške slika." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama" #: app/gui/user-install-dialog.c:268 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ova mapa se koristi za privremeno spremanje spremnika za opoziv akcija. Ako " "se GIMP ubije u ovoj mapi bi moglati ostati datoteke imana: gimp<#>.<#>. " "Takve datoteke su beskorisne." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "U ovu mapu se spremaju odrednice alata." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Krivulje." #: app/gui/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Razine." #: app/gui/user-install-dialog.c:366 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Instalacija uspješna. Klikni \"Nastavi\" za nastavak." #: app/gui/user-install-dialog.c:372 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora." #: app/gui/user-install-dialog.c:561 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a" #: app/gui/user-install-dialog.c:566 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: app/gui/user-install-dialog.c:716 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Dobrodošli na Vašu osobnu\n" "Instalaciju GIMP-a" #: app/gui/user-install-dialog.c:718 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:723 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program za obradu slike\n" "Autorska prava (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa." #: app/gui/user-install-dialog.c:733 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati " "ga pod uvjetima GNU opće javne licence koju objavljuje Zaklada\n" "za slobodni softver (Free Software Foundation); inačica 2 ove licence ili, " "prema izboru\n" "bilo koja kasnija inačica" #: app/gui/user-install-dialog.c:739 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH " "GARANCIJA; čak i bez pretpostavljene trgovačke garancije ili prilagodbe za " "određenu svrhu. Za više detalja pogledajte GNU General Public Licencu." #: app/gui/user-install-dialog.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence\n" " zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" " MA 02111-1307, USA. " #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Osobni GIMP Direktorij" #: app/gui/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija." #: app/gui/user-install-dialog.c:815 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Za pravilnu instalaciju Gimpa moram stvoriti\n" "poddirektorij imana '%s' ." #: app/gui/user-install-dialog.c:822 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Ovaj mapa će sadržavati određeni broj važnih\n" "datoteka.Kliknite na neku datoteku ili mapa u\n" "stablu kako bi dobili više informacija o istim." #: app/gui/user-install-dialog.c:910 msgid "User Installation Log" msgstr "Zabilješka Instalacije" #: app/gui/user-install-dialog.c:911 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš GIMP korisnički direktorij..." #: app/gui/user-install-dialog.c:918 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci" #: app/gui/user-install-dialog.c:919 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki." #: app/gui/user-install-dialog.c:924 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti." #: app/gui/user-install-dialog.c:1007 app/gui/user-install-dialog.c:1040 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Stvaranje mape '%s'..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1020 app/gui/user-install-dialog.c:1053 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1114 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatkazvanog " "\"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju. Uzmiteu obzir " "količinu memorije koju koriste drugi procesi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1139 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati uzamjensku " "datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještenana lokalnom disku s " "dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIXsustavu za zapis ove datoteke " "možete koristiti privremene direktorije (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1150 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: app/gui/user-install-dialog.c:1155 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Swap mapa:" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: app/paint/gimpconvolve.c:120 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Brisalo" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Olovka" #: app/paint/gimpsmudge.c:77 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Mrljanje" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Izvor slike" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Izvor Uzorka" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nije Poravnano" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registrirano" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Smicanje" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Zažari" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Zamućivanje" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Izoštri" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Porast" #: app/pdb/color_cmds.c:135 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:387 #: app/tools/gimplevelstool.c:159 msgid "Levels" msgstr "Razine" #: app/pdb/color_cmds.c:465 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posteriziranje" #: app/pdb/color_cmds.c:730 app/pdb/color_cmds.c:848 #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: app/pdb/color_cmds.c:967 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Balans Boje" #: app/pdb/color_cmds.c:1247 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: app/pdb/color_cmds.c:1347 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: app/pdb/image_cmds.c:3717 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Rezolucija slike je van granica, koristim uobičajenu rezoluciju." #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Unutarnje Procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "Kist UI" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Boja" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: app/pdb/internal_procs.c:96 msgid "Display procedures" msgstr "Zaslon procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure crtanja" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Uređivač procedura" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Rad s Datotekama" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Odabiri plutajućeg" #: app/pdb/internal_procs.c:111 msgid "Font UI" msgstr "Pisama UI" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:120 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradijent:" #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradient UI" msgstr "Preljev UI" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure vodilja" #: app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Help procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Image" msgstr "Slika" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Message procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:144 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: app/pdb/internal_procs.c:147 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedure alata za bojanje" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:153 msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure parazita" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "Uzorci UI" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Priključak" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Baza podataka o procedurama" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Maska slike" #: app/pdb/internal_procs.c:180 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Odabir procedure alata" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:186 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedure alata za transformaciju" #: app/pdb/procedural_db.c:251 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB greška u pozivu:\n" "procedura '%s' nije nađena" #: app/pdb/procedural_db.c:289 app/pdb/procedural_db.c:395 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n" "Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interna GIMP procedura" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Priključak" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Ekstenzija" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena Procedura" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:329 app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/plug-in/plug-in.c:709 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Umetak se srušio: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Umetak je možda pobrkao unutrašnje stanje Gimpa.\n" "Najbolje bi bilo da spremite slike ponovo pokrenete Gimp\n" "kako bi bili sigurni." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preskačem \"%s\": neispravna inačica protokola GIMP-a." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #: app/plug-in/plug-in-rc.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #: app/plug-in/plug-ins.c:135 msgid "Resource configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:149 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Provjeri nove priključke" #: app/plug-in/plug-ins.c:166 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:176 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pokretanje priključka" #: app/plug-in/plug-ins.c:190 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Inicijalizacija umetka: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:338 msgid "Starting Extensions" msgstr "Pokretanje proširenja" #: app/plug-in/plug-ins.c:345 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Pokretanje nastavka '%s'\n" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "Sa lijeva na Desno" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "Sa Desna na Lijevo" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "Lijevo poravnanje" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "Desno poravnanje" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Popunjeno" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Napuni moju kutiju sa\n" "pet tuceta vrčeva za piće." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:695 msgid "Add Text Layer" msgstr "Dodaj Sloj Teksta" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravan UTF-8 string)" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Okreni Sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Odbaci tekstualne Informacije" #: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Zbog nedostatka nekih pisama, funkcionalnost teksta nije dostupna." #: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Isprazni sloj za teksta" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemi prilikom prevođenja tekst parazita za sloj %s:\n" "%s\n" "\n" "Neka svojstva teksta mogu biti pogrešna. Osim ako ne želite urediti tekst " "sloj, ne trebate se brinuti oko ovoga." #: app/tools/tools-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Odaberi Samo" #: app/tools/tools-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Postava pozadine" #: app/tools/tools-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Postava pozadine" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Crop" msgstr "Izreži" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Resize" msgstr "Promjena veličine" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Fiksna veličina" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/tools-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/tools/tools-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Transformiraj odabir" #: app/tools/tools-enums.c:75 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Transformiraj putanju" #: app/tools/tools-enums.c:93 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #: app/tools/tools-enums.c:94 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109 msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Don't show grid" msgstr "Pokaži Mrežu" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Broj linija mreže" #: app/tools/tools-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Razmak Linija Mreze" #: app/tools/gimp-tools.c:280 msgid "This tool has no options." msgstr "Ovaj alat nema opcija" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Mjera:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:259 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Shape:" msgstr "Oblik:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:282 msgid "Dithering" msgstr "Zamućivanje" #: app/tools/gimpblendoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #: app/tools/gimpblendoptions.c:311 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks.Dubina:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Ispuni gradijentom boje" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Miješanje" #: app/tools/gimpblendtool.c:190 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:208 app/tools/gimpblendtool.c:332 msgid "Blend: " msgstr "Miješalica: " #: app/tools/gimpblendtool.c:246 msgid "Blending..." msgstr "Miješam..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Svjetlo-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimalna razlika boja " #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Vrsta ispune %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Dotaknuto područje %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Ispuni cijeli odabir" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Ispuni sličnim bojama" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Traženje Istovjetnih Boja" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "FG u Prozirno" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:538 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Odabir po boji" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Odaberi područja po boji" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Odabir Sloja" #: app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike" #: app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Kloniraj" #: app/tools/gimpclonetool.c:269 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Podesi balans boja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balans Boje" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Podesi balans boja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Odaberi raspon za izmjenu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja " #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Resetiraj domet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Spremi sjajnost" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Oboji" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Oboji sliku" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Oboji" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Oboji sliku" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377 msgid "_Lightness:" msgstr "Osvjetljenje" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:185 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Obični Primjer" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Odaberi mod %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker" msgstr "Kapaljka" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kapaljka - skupljač boje" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Kapaljka" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 msgid "Color Picker Information" msgstr "Info o skupljaču boja" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Savijanje" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Savijanje tipa %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:228 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Uključivanje/isključivanje alata %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:209 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Samo sadašnji sloj" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Dozvoli povećanje %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:508 app/tools/gimpcroptool.c:945 msgid "Crop: " msgstr "Odsječak:" #: app/tools/gimpcroptool.c:973 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine" #: app/tools/gimpcroptool.c:992 msgid "Origin X:" msgstr "Izvor X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:996 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Izvor X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1035 app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1048 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Iz Odabira" #: app/tools/gimpcroptool.c:1056 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Auto Skupljanje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Adjust color curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:203 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 msgid "Load Curves" msgstr "Učitaj Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Spremi Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:282 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene." #: app/tools/gimpcurvestool.c:477 app/tools/gimplevelstool.c:411 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:155 msgid "Channel:" msgstr "Kanali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:426 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Resetiraj kanal" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:594 app/tools/gimplevelstool.c:638 msgid "All Channels" msgstr "Kanali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:608 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke" #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Spremi postavke krivulja u datoteku" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:618 msgid "Curve Type" msgstr "Vrsta Krivulje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Vrsta %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "Način" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Vidljivost:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:264 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224 msgid "Move Floating Layer" msgstr "Pomakni plutajućeg sloja" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:466 app/tools/gimpeditselectiontool.c:756 msgid "Move: " msgstr "Pomakni:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Odabir eliptičnih područja" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Brisalo" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Vraćanje brisanog %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222 #: app/tools/gimptransformoptions.c:363 msgid "Affect:" msgstr "Utječe:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Vrsta okretanja %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zrcali" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Laso - ručni odabir područja slike" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Omjer histograma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Master" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301 msgid "Modify all colors" msgstr "Izmijeni sve boje " #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Promjna odabira boja" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "Resetiraj boje" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206 msgid "_Preview" msgstr "Pregled" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:60 msgid "Adjustment" msgstr "Podešavanje" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:73 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:865 #: app/tools/gimprotatetool.c:173 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:85 msgid "Sensitivity" msgstr "Senzitivitet" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:105 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:112 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:123 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:155 msgid "Shape" msgstr "Oblik" #: app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Draw in ink" msgstr "Crtaj tintom" #: app/tools/gimpinktool.c:66 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Škare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 #, fuzzy msgid "_Intelligent Scissors" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare" #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Adjust color levels" msgstr "Podesi razine boje" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Podesi razine boje" #: app/tools/gimplevelstool.c:221 msgid "Load Levels" msgstr "Učitaj Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Save Levels" msgstr "Spremi Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:282 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane." #: app/tools/gimplevelstool.c:351 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Odaberi crni bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Odaberi sivi bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Izaberi bijelu točku" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:441 msgid "Input Levels" msgstr "Ulazne Razine:" #: app/tools/gimplevelstool.c:536 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:566 msgid "Output Levels" msgstr "Izlazne razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:657 msgid "Read levels settings from file" msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke" #: app/tools/gimplevelstool.c:663 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Spremi razine postavke u datoteku" #: app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Podesi razine automatski" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Koristi Info Prozor" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:113 msgid "Measure" msgstr "Mjeri" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:115 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Mjeri" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:262 msgid "Add Guides" msgstr "Dodaj vodiče" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:839 msgid "Distance:" msgstr "Udaljenost:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide to Move" msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti " #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Pomakni Trenutni Sloj" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Premjesti označeno" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:189 #, fuzzy msgid "Pick a path to move" msgstr "Odaberi Put koji treba pomaknuti" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:190 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" msgstr "Pomakni slojeve & odabire" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Pomakni" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Slikanje čarobnim kistom" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Brush:" msgstr "Kistovi:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 msgid "Pattern:" msgstr "Uzorak:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuti redoslijed" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Tvrdi rub" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Tlak šprice" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Iščezavanje" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Koristi boju iz gradijenta" #: app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "oboji oštro kutne pixele" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Olovka" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Info Tranformacije Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:142 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posteriziranje" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Razine posterizacije:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Odabir četverokutnih područja" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: app/tools/gimprectselecttool.c:237 msgid "Selection: ADD" msgstr "Odabir: DODAJ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:240 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Odabir: ODUZMI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:243 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Odabir: PRESIJECI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:246 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Odabir: IZMJESTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:481 msgid "Selection: " msgstr "Odabir:" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotiraj" #: app/tools/gimprotatetool.c:163 msgid "Rotation Information" msgstr "Info o Rotiranju" #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Center X:" msgstr "Centar X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale" msgstr "Razmjer" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Skaliraj sloj ili odabir" #: app/tools/gimpscaletool.c:101 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Razmjer" #: app/tools/gimpscaletool.c:159 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Info o Ljestvici" #: app/tools/gimpscaletool.c:169 msgid "Original Width:" msgstr "Originalna Širina:" #: app/tools/gimpscaletool.c:195 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Skala omjera X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:198 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Skala omjera X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 msgid "Smooth edges" msgstr "Ugladi rubove" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora " #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Ukrašavanje rubova" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Prikaži Interaktivne Granice " #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Odabir prozirnih područja" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:530 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Odabir Automatskog Skupljanja" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Striženje" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Odreži sloj ili odabir" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Striženje" #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing Information" msgstr "Informacije o rezanju" #: app/tools/gimpsheartool.c:159 msgid "Shearing..." msgstr "Striženje..." #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:173 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Razmaži slike" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Mrljanje" #: app/tools/gimptextoptions.c:147 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim " "dimenzijama" #: app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati " "uvijek korištenje automatskog savjetnika." #: app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Uvlačenje prvog reda" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Modify line spacing" msgstr "Izmijeni razmak između redova" #: app/tools/gimptextoptions.c:424 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" #: app/tools/gimptextoptions.c:433 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "_Hinting" msgstr "_Savjet" #: app/tools/gimptextoptions.c:460 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "Prisili korištenje Automatskog Savjetnika" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 msgid "Text Color" msgstr "Boja Teksta" #: app/tools/gimptextoptions.c:480 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: app/tools/gimptextoptions.c:485 msgid "Justify:" msgstr "Centriraj:" #: app/tools/gimptextoptions.c:491 msgid "Indent:" msgstr "Uvlaka:" #: app/tools/gimptextoptions.c:497 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Razmak \n" "između linija:" #: app/tools/gimptextoptions.c:500 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Stvori putanju iz teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:726 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:836 app/tools/gimptexttool.c:839 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdi uređivanje teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:860 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Sloj koji ste označili je sloj teksta, ali je bio promijenjen primjenom " "drugih alata. Uređivanje sloja s alatom za tekst će odbaciti ove promjene.\n" "\n" "Možete uređivati sloj ili stvoriti novi sloj teksta iz njegovih tekstualnih " "svojstva." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Primjeni Prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Prag ne radi za indeksirane slojeve." #: app/tools/gimptransformoptions.c:369 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformiraj pravac" #: app/tools/gimptransformoptions.c:388 msgid "Supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Rezultat Odsječka" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 msgid "Density:" msgstr "Gustoća:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:440 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: app/tools/gimptransformoptions.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 Stupnjeva %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Ocuvaj visinu %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "ocuvaj sirinu %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s-%s" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/gimptransformtool.c:252 msgid "Transforming..." msgstr "Transformiram..." #: app/tools/gimptransformtool.c:358 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojne maske." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "ograniči uređivanje na poligone " #: app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Edit Mode" msgstr "Način uređivanja" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:193 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonalno" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Putanja u odabir\n" "%s Dodaj\n" "%s Oduzmi\n" "%s%s%s Stopi" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:208 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Stviorite odabir iz putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Stvorite i promjenite putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Dodaj potez" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Dodaj sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Unesi sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Povuci držač" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Povuci sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Povic sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Povuci Krivulje" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Poveži poteze" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Putanja povlačenja" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Spremi Sliku" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Izbriši segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:829 msgid "Move Anchors" msgstr "Makni sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:1185 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:1188 msgid "Click to create a new path." msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:1191 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju." #: app/tools/gimpvectortool.c:1194 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Pritisnite za stvaranje novog sidra. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1197 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1200 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1206 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" "Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne " "držače krajnjih točaka." #: app/tools/gimpvectortool.c:1210 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Klikni za brisanje kotve." #: app/tools/gimpvectortool.c:1223 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom." #: app/tools/gimpvectortool.c:1227 msgid "Click to open up the path." msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: app/tools/gimpvectortool.c:1230 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Kliknite za pretvaranje ovaj čvor u kut." #: app/tools/gimpvectortool.c:1868 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Staza u Odabir" #: app/tools/gimpvectortool.c:1893 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Rename Path" msgstr "Preimenuj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:378 msgid "Move Path" msgstr "Makni Stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Scale Path" msgstr "Skaliraj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Resize Path" msgstr "Promjeni veličinu staze" #: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:471 msgid "Flip Path" msgstr "Okreni Staze" #: app/vectors/gimpvectors.c:242 app/vectors/gimpvectors.c:515 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotiraj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:243 app/vectors/gimpvectors.c:547 msgid "Transform Path" msgstr "Transformiraj putanju" #: app/vectors/gimpvectors.c:244 msgid "Stroke Path" msgstr "Staza Okvira" #: app/vectors/gimpvectors.c:577 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:268 msgid "Imported Path" msgstr "Uvezi Stazu.." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:291 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Staza nije pronađena u '%s' " #: app/vectors/gimpvectors-import.c:294 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Staza nije pronađena u međuspremniku" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:304 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:723 app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdoća:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Postotak širine kista" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 #, c-format msgid "" "New Channel\n" "%s New Channel Dialog" msgstr "" "Novi kanal\n" "%s novi dijalog kanala" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliciraj Kanal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Ponovno poredaj kanale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Kanal u odabrano\n" "%s Dodaj\n" "%s Oduzmi\n" "%s%s%s Presijeci" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:179 msgid "Available Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:206 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:223 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:237 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:246 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:291 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivni Filtri" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Nije izabran nijedan filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Namjesti izabrani filter" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Zasić.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Cijan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Yellow:" msgstr "Žuta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Crna:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Promjeni boju" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Dodaj boju za Prednju stranu\n" " %s za pozadinu" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Indeks boja:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406 #, fuzzy msgid "He_x triplet:" msgstr "Hex Trio:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:916 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Promjeni indeksiranau Boju" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:918 #, fuzzy msgid "Edit indexed image palette color" msgstr "Promjeni indeks palete boje" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:205 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:648 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:338 msgid "(None)" msgstr "(Nijedno)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Manji pregled" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Uvećani pregled" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:151 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:159 msgid "Revert" msgstr "Povrat" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:286 msgid "Save device status" msgstr "Spremi status uređaja" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:293 msgid "Configure input devices" msgstr "Namjesti ulazne uređaje" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:399 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prednji plan: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadina: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd.c:1190 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpdnd.c:1194 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neispravan UTF-8" #: app/widgets/gimpdock.c:429 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Usidrive dijaloge možete ispustiti ovdje." #: app/widgets/gimpdockable.c:212 msgid "Close this Tab" msgstr "Zatvaranje ovog taba" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:130 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Otvaranje odabrane stavke\n" "%s Podizanje već otvorenog prozora\n" "%s Dijalog za otvaranje slike" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:159 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Ponovno napravi pregled\n" "%s Učitaj sve preglede\n" "%s Makni sve nepovezane ulaze" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:175 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Obriši poruke" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save all errors\n" "%s Save selection" msgstr "" "Spremi sve greške\n" "%s Spremi odabrano" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:178 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s poruka" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:341 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:352 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:399 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:200 msgid "Determine File _Type:" msgstr "_Određivanje vrste datoteke:" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:228 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Postojeći Filtri" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373 msgid "Zoom All" msgstr "Uvećaj sve" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 msgid "Instant update" msgstr "Brzo Osvježavanje" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 " #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Prikaz [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Pozicija: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Neprozirnost: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Prednja boja je postavljena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 msgid "Background color set to:" msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sPovlačenje: pomakni i sažmi" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131 msgid "Drag: move" msgstr "Povuci: pomakni" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlik: proširi odabir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158 msgid "Click: select" msgstr "Pritisni: odabir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Udaljenost: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Stanje:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background Color:" msgstr "_Boja pozadine:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Prored" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Širina" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Visina" #: app/widgets/gimphelp.c:193 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphelp.c:195 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" "Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći. Možda nije kompiliran zbog toga " "štonemate GtkXmHTML instaliran." #: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:233 msgid "Use web browser instead" msgstr "Umjesto toga koristite web preglednik" #: app/widgets/gimphelp.c:230 msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphelp.c:232 msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Mean:" msgstr "Izmjereno:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Std Dev:" msgstr "Std Dev:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Median:" msgstr "Središnji:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseli:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Count:" msgstr "Brojač:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Percentile:" msgstr "Postotak:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Kada je uključeno, dijalog prati sliku na kojoj radite." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:360 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "%s\n" "%s Na vrh" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:374 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "%s\n" "%s Na dno" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1373 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1381 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Namjesti stavku isključivo povezanu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:212 #, c-format msgid "" "New Layer\n" "%s New Layer Dialog" msgstr "" "Novi sloj.\n" "%s Novi dijalog sloja" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliciraj Sloj" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:226 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ponovno poredaj sloj" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:287 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Zadrži Prozirnost" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 app/widgets/gimppaletteeditor.c:997 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:289 msgid "Columns:" msgstr "Stupci:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "New color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Nova boja iz prednjeg plana\n" "%s iz pozadine" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:323 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "/Alati/Standardne Boje" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:347 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Uvećaj sve" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1071 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Promjeni paletu boje" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1073 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Promjeni boju zapisa palete" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1416 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Ovo polje unosa teksta je ograničeno na %d znakova." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to path\n" "%s Advanced options" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Širina Sloja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "Line _Style" msgstr "Stanje:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Stil kapice:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Stil s_pajanja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "Granica _kutnog spoja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Uzorak:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293 #, fuzzy msgid "Dash preset:" msgstr "Pretpostavljene Crte:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:404 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Boja:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:422 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Brojač:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:540 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: app/widgets/gimptexteditor.c:184 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Učitaj tekst iz datoteke" #: app/widgets/gimptexteditor.c:188 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Izbriši sav text" #: app/widgets/gimptexteditor.c:369 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:465 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci '%s'." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:189 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klikni za ažuriranje pogleda\n" "%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:299 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nema odabira" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:385 app/widgets/gimpthumbbox.c:405 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Umanjena sličica %d of %d" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prednji plan" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:151 msgid "Change Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivni kist.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga kista." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivni gradijent.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga gradijenta." #: app/widgets/gimptoolbox.c:839 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. " "Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186 msgid "Save options to..." msgstr "Spremi opcije u..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194 msgid "Restore options from..." msgstr "Potrošnja resursa" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Delete saved options..." msgstr "Izbriši izabrane opcije..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" "Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n" "%s Resetiraj sve Opcije alata" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:254 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Osnovna Slika ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:102 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "New path\n" "%s new path dialog" msgstr "" "Nova putanja.\n" "%s Novi dijalog putanje" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:106 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Dupliciraj Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:108 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Izbriši Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Podigni stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Spusti Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Ponovno poredaj stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171 #, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Obično" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Otapanje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Iza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Obriši Boje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Dijeli" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Tvrdi rub" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Meko svijetlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Urednik Gradijenata" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Stopi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Oduzmi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Samo tamnije" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Samo svjetlije" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Poruka ponovljena %d puta" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "Message repeated once." msgstr "Poruka opet ponovljena" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:141 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "POZOR:\n" "Previše otvorenih dijaloga poruka.\n" "Poruke su preusmjerene na stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Poruka" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:530 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #: app/widgets/widgets-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Vrijednosti Piksela" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:55 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:92 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Web preglednik" #: app/widgets/widgets-enums.c:112 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamski" #: app/widgets/widgets-enums.c:130 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: app/widgets/widgets-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Trenutni status" #: app/widgets/widgets-enums.c:133 msgid "Description" msgstr "Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:134 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "Ikone i tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:135 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona & Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:136 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Status & Tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:137 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Status & Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:155 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Pregled kao popis" #: app/widgets/widgets-enums.c:156 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Pregled kao mreža" #: app/widgets/widgets-enums.c:174 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Normalni prozor" #: app/widgets/widgets-enums.c:175 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Prozor s pomoćnim alatima" #: app/widgets/widgets-enums.c:176 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n" "nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n" "Zamjenjujem mapu skale sive" #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neispravan UTF-8 niz znakova u XCF datoteci" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:345 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Greška pri spremanju XCF datoteke: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s" #: app/xcf/xcf.c:84 app/xcf/xcf.c:140 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP Poruka" #: app/xcf/xcf.c:284 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Kreiraj i obradi slike ili fotografije" #, fuzzy #~ msgid "Selection to path" #~ msgstr "/Selekcija u Stazu" #, fuzzy #~ msgid "_Default Colors" #~ msgstr "/Alati/Standardne Boje" #, fuzzy #~ msgid "S_wap Colors" #~ msgstr "/Alati/Zamjenske Boje" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "Pokrećem službeni učitavač za datoteku \"%s\" nepoznatog nastavka." #~ msgid "Set Canvas Padding Color" #~ msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "_Prikaži Odabir" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Veličina pregleda povijesti _poništavanja naredbi:" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Dijalog Načina Rada" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Prozor s informacijama po prikazu" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Izbornici" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Omogući O_tcijepljivanje Izbornika" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Otvori veličina nedavno korištenih izbora:" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\"" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Perfektno, ali sporo kretanje kursora" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8-bitni zasloni" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Minimalni Broj Boja:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Instaliraj Mapu Boja" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Razlučivost Zaslona" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Od Window Managera" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Samo kod Promjene" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Uvijek" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Datoteka -> Spremi\" sprema sliku:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Urednik Sesije" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" #~ msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku" #~ msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" #~ msgstr "Spremi skračenice tipkovnice pri izlasku" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati rezoluciju " #~ "zaslona. " #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera. Ipak,većina ne " #~ "vraća korisnu povratnu informaciju." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Možete sitsnuti \"Kalibracija\" gumb za otvaranje prozora\n" #~ "koji omogućava interaktivno određivanje razlučivosti." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibracija" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić izbor" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Doseg Praga:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Uključi i \"Zadrži visinu\" i \n" #~ "\"Zadrži širinu\" gumba radi očuvanja\n" #~ "odnosa." #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intenzitet:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Prozinost" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Staze" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dodaj tab/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Dodaj tab/Povijes_t" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Boje" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Palete" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Dodaj tab/_Slike" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "_/Dodaj Karticu/Alati" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Stil tabova/Trenutno stanje" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Tekst" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice & Tekst" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Status & Tekst" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Od _Predloska:" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Krajnja desna točka od/_FG boje" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Učitaj lijevu boju od/_BG boje" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/linearno" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Zakrivljeno" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sinusoidno" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/(Variranje)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/tip prikaza boja/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/Tip bojenja/HSV (smjer kazaljke)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Datoteka/Nova..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datoteka/_Spremi" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Datoteka/Povrat" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Datoteka/Zatvori" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Natrag" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Naprijed" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Uredi/Odreži" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Uredi/Kopiraj" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci u" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Uredi/Međuspremnik" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Uredi/Počisti" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Uredi/Biranje poteza..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Uređivanje/Putanja Poteza..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Odaberi/Sve" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Odaberi/Ništa" #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Odaberi/Obratno" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Odaberi/Plutajući" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Odabir/Po boji..." #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Odaberi/Izoštravanje" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Odaberi/Skupljanje..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Odabir Maske" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Izaberi u Stazu" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Prikaz/Povećalo" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Umanjenje -" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Prikaz/Info Prozor..." #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Odabir " #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži granice sloja" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Prikaz/Prikaži vodič" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži traku izbornika" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Statusnu Traku" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Prikaz/Smanjenjo omatanje" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Pregled/Prebaci na zaslon..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Slika/Mod" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Slika/Mod/RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Slika/Transformacija" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Slika/Veličina Platna..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Slika/Dupliciranje" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Slika/Stopi sliku" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Novi Sloj..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Sloj/Du_pliciraj Sloj" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Stopi Prema Dolje" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Sloj/_Izbriši Sloj" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Sloj/Odbaci informacije o _tekstu" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Podigni Sloj" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Spusti S_loj" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Sloji/Stog/Sl_oj na Vrh" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Slojevi/Stog/Sloj na Dno" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Sloj/_Boje" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Prag..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Razine..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Obratno" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Histogram" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Sloj/_Maska" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj Masku Sloja..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Prihv_ati Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Izb_riši Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Mask_a u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Presijec_i Odabirom" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Sloj/Transparentnost" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Alfa u odabir" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Sloj/Transformacija" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Okreni Vodoravno" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Okreni Okomito" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva CC_W" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za _180 stupnjeva" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/_Ofset..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Sloj/Veličina _Graničnika Sloja..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Sloj/Sloj u Velič_inu Slike" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Skaliranost Sloja..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Sloj/Usidri Sl_oj" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari " #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..." #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dijalozi/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijes_t" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija " #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Dijalozi/Boje " #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Dijalozi/Kistovi..." #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... " #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Dijalozi/_Slike" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta " #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Dijalozi/A_lati" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filteri/Boje" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filteri/Šum" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filteri/Generički" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filteri/Mape" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filteri/Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filteri/Igračke" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "_Ofset X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Uvij" #~ msgid "Fill Type" #~ msgstr "Tip Ispune" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Prikaži obratno omjer povećala" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Oznake vrste prozora" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Uredi osobine Qmaske" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X razlučivost" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Potez kistom" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Spremi mogućnosti u/_Novi zapis..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Promjeni snimljen mogućnosti/(Nijedna)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) " #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeksirana Paleta" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Histogra_m" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/_Images" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Datoteka/Dialozi/Alati" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Datoteka/Debug" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..." #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Pomoć/Pomoć" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoć/_O" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Zaustavljam Instalaciju..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Izbor prema boji " #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Alati/Kapaljka" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel." #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Krivulje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični izbor" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Gumica" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni izbor" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Razine..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora" #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Alati/Povećalo" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Alati/Mjerenja" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Perspektiva" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni izbor" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Rotiraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Skaliraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Prag..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Izmjeni boju prednjeg plana" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Osvježi" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "_Širina poteza:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "Komentar slike" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s Opcije"