# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Željan Rikalo , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n" "Last-Translator: Željan Rikalo \n" "Language-Team: CROATIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:107 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Korisnička instalacija je preskočena jer je korištena '--" "nointerface'zastavica\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Za korisničku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n" #: app/devices.c:760 msgid "Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: app/devices.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prednji plan" #: app/devices.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadina" #: app/floating_sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nemogu usidriti ovaj sloj\n" "jer to nije plutajući odabir." #: app/floating_sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg\n" "odabira jer isti pripada maski sloja ili\n" "kanalu." #: app/gimphelp.c:194 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/gimphelp.c:196 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći.\n" "Možda nije skompilirana zbog toga što\n" "nemate GtkXmHTML instaliran." #: app/gimphelp.c:199 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Upotrijebi Netscape" #: app/gimpprogress.c:129 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." # ##, cformat #: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "parsam \"%s\"\n" # ##, cformat #: app/gimprc.c:517 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "greška raščlanjivanja: \"%s\"\n" # ##, cformat #: app/gimprc.c:518 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " na crti %d kolumna %d\n" # #, cformat #: app/gimprc.c:519 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " neočekivana oznaka: %s\n" #: app/gimprc.c:1488 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "Greška raščlanjivanja pluginrc" # #, cformat #: app/gimprc.c:3169 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s" # #, cformat #: app/gimprc.c:3188 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s" # #, cformat #: app/gimprc.c:3194 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n" # #, cformat #: app/gimprc.c:3206 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Kriva opcija.\n" #: app/main.c:319 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzija" # ##, cformat #: app/main.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n" "\n" #: app/main.c:325 msgid "Options:\n" msgstr "Mogućnosti:\n" #: app/main.c:326 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Radi u batch modu.\n" #: app/main.c:327 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n" #: app/main.c:328 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n" #: app/main.c:329 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n" #: app/main.c:330 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc KOristi neku drugu gimprc dat.\n" #: app/main.c:331 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n" #: app/main.c:332 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session Pokušaj vratiti sesiju.\n" #: app/main.c:333 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n" #: app/main.c:334 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n" #: app/main.c:335 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n" #: app/main.c:336 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Prikaži poruke pri startu.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju između GIMPa i " "njegovih priključaka.\n" #: app/main.c:338 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n" #: app/main.c:339 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Uključi debugging signal handlere.\n" #: app/main.c:340 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Koristi označeni X zaslon.\n" #: app/main.c:341 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n" #: app/main.c:343 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" #: app/main.c:360 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n" #: app/nav_window.c:382 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigacija: Nema Slike" # ##, cformat #: app/nav_window.c:667 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigacija: %s-%d.%d" #: app/plug_in.c:365 msgid "Resource configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #: app/plug_in.c:372 msgid "Plug-ins" msgstr "Priključci" # #, cformat #: app/plug_in.c:385 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "upit priključku: \"%s\"\n" # #, cformat #: app/plug_in.c:425 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "upisivanje \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:443 msgid "Starting extensions: " msgstr "Startam ekstenzije:" #: app/plug_in.c:445 msgid "Extensions" msgstr "Ekstenzije" # ##, cformat #: app/plug_in.c:905 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći Priključak: \"%s\"" # #, cformat #: app/plug_in.c:1575 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Pogreška na Priključku: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Priključak je izgleda pobrkao lončiće GIMP-u.\n" "Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n" "kako bi radovi bili sigurni." # ##, cformat #: app/undo.c:2926 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ne mogu unatrag %s" #: app/undo.c:2957 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2958 msgid "image" msgstr "slika" #: app/undo.c:2959 msgid "image mod" msgstr "razina slike" #: app/undo.c:2960 msgid "mask" msgstr "maska" #: app/undo.c:2961 msgid "layer move" msgstr "pomak sloja" #. ok #: app/undo.c:2962 msgid "transform" msgstr "transformiraj" #: app/undo.c:2963 msgid "paint" msgstr "slikaj" #: app/undo.c:2964 msgid "new layer" msgstr "novi sloj" #: app/undo.c:2965 msgid "delete layer" msgstr "izbriši sloj" #: app/undo.c:2966 msgid "layer mod" msgstr "nivo sloja" #: app/undo.c:2967 msgid "add layer mask" msgstr "dodaj masku sloja" #. ok #: app/undo.c:2968 msgid "delete layer mask" msgstr "izbriši masku sloja" #. ok #: app/undo.c:2969 msgid "rename layer" msgstr "preimenuj sloj" #: app/undo.c:2970 msgid "layer reposition" msgstr "pohrana sloja" #. ok #: app/undo.c:2971 msgid "new channel" msgstr "novi kanal" #: app/undo.c:2972 msgid "delete channel" msgstr "izbriši kanal" #: app/undo.c:2973 msgid "channel mod" msgstr "nivo kanala" #: app/undo.c:2974 msgid "FS to layer" msgstr "FS u sloj" #. ok #: app/undo.c:2975 msgid "gimage" msgstr "gimage" #: app/undo.c:2976 msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: app/undo.c:2977 msgid "FS relax" msgstr "FS relax" #: app/undo.c:2978 msgid "guide" msgstr "vodič" #: app/undo.c:2979 msgid "text" msgstr "tekst" #: app/undo.c:2980 msgid "float selection" msgstr "odabir plutajućeg" #: app/undo.c:2981 msgid "paste" msgstr "ubaci" #: app/undo.c:2982 msgid "cut" msgstr "odreži" #: app/undo.c:2983 msgid "transform core" msgstr "jezgra tranformacije" #: app/undo.c:2984 msgid "paint core" msgstr "jezgra slikanja" #: app/undo.c:2985 msgid "floating layer" msgstr "plutajući sloj" #. unused! #: app/undo.c:2986 msgid "linked layer" msgstr "linkani sloj" #: app/undo.c:2987 msgid "apply layer mask" msgstr "prihvati masku sloja" #. ok #: app/undo.c:2988 msgid "layer merge" msgstr "stopi sloj" #: app/undo.c:2989 msgid "FS anchor" msgstr "FS sidro" #: app/undo.c:2990 msgid "gimage mod" msgstr "gimage nivo" #: app/undo.c:2991 msgid "crop" msgstr "odsječak" #: app/undo.c:2992 msgid "layer scale" msgstr "skala sloja" #: app/undo.c:2993 msgid "layer resize" msgstr "promjena veličine sloja" #: app/undo.c:2994 msgid "quickmask" msgstr "brza maska" #: app/undo.c:2995 msgid "attach parasite" msgstr "umetni parazita" #: app/undo.c:2996 msgid "remove parasite" msgstr "ukloni parazita" #: app/undo.c:2997 msgid "resolution change" msgstr "promjena rezolucije" #: app/undo.c:2998 msgid "image scale" msgstr "skaliranje slike" #: app/undo.c:2999 msgid "image resize" msgstr "promjena veličine slike" #: app/undo.c:3000 msgid "misc" msgstr "potrepštine" # ##, cformat #: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Povijest koraka unatrag: %s" #: app/undo_history.c:534 msgid "[ base image ]" msgstr "[ bazna slika ]" #: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907 msgid "Undo" msgstr "Korak Unatrag" #: app/undo_history.c:914 msgid "Redo" msgstr "Korak naprijed" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:425 msgid "Procedural Database" msgstr "Baza Procedura" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:438 msgid "Looking for data files" msgstr "Tražim datoteke" #: app/core/gimp.c:438 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brushes" msgstr "Kistovi" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Patterns" msgstr "Uzorci" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:458 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indeks dokumenata" #: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: app/core/gimpbrush.c:457 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" # ##, cformat #: app/core/gimpbrush.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312 #: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313 #: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" # #, cformat #: app/core/gimpbrushpipe.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n" # ##, cformat #: app/core/gimpbrushpipe.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337 #: app/core/gimpbrushpipe.c:425 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208 #: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "kopiraj" # ##, cformat #: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337 #: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiraj" #: app/core/gimpchannel.c:458 msgid "Selection Mask" msgstr "Odabir Maske" #: app/core/gimpdatafactory.c:280 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" # ##, cformat #: app/core/gimpdatafactory.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Greška u učitvanju kista\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:845 #, fuzzy msgid "parasite attached to drawable" msgstr "Zakači parazita na crtež" #: app/core/gimpdrawable.c:883 #, fuzzy msgid "parasite detached from drawable" msgstr "Zakači parazita na crtež" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju." #: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ulijepljeni Sloj" #: app/core/gimpimage-mask.c:234 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n" "područje prazno." #: app/core/gimpimage-mask.c:379 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Plutajući odabir:Nema plutajućeg odabira." #: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/gimpimage-mask.c:521 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivni sloj nema alfa kanal za\n" "konverziju u odabir." #: app/core/gimpimage-mask.c:540 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivni sloj nema masku za\n" "konverziju u odabir." #: app/core/gimpimage-mask.c:599 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nema odabira za izglađivanje!" #: app/core/gimpimage-mask.c:653 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Pogreška u radu s kistom" #: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371 #: app/gui/preferences-dialog.c:1793 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81 #: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794 msgid "Grayscale" msgstr "Skala Sive" #: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265 #: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696 msgid "White" msgstr "Bijela" #: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Transparent" msgstr "Prozirno" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:206 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bajtova" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:208 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:210 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:212 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:214 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" # #, cformat #: app/core/gimpimage-new.c:216 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:3212 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: app/core/gimpimage.c:3236 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: app/core/gimpimage.c:3257 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:3263 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe" #: app/core/gimpimage.c:3287 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:3334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "BG nema alfu,sloj je smješten iznad" #: app/core/gimpimage.c:3405 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n" "Mora ih biti najmanje dva." #: app/core/gimpimage.c:3494 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje." #: app/core/gimpimage.c:3973 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal se ne može više povisivati" #: app/core/gimpimage.c:3993 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal se ne može više snižavati " #: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "BezNaziva" #: app/core/gimplayer.c:294 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Visina i širina sloja 0 nije dozvoljena" #: app/core/gimplayer.c:515 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nemogu dodati masku sloja u sloj\n" "bez alfa kanala." #: app/core/gimplayer.c:522 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nemogu dodati masku sloja sve dok\n" "sloj ima jednu masku." #: app/core/gimplayer.c:529 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nemogu dodati masku sloja u sloj\n" "na indeksiranoj slici." #: app/core/gimplayer.c:536 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nemogu dodati masku sloja u sloj\n" "bez alfa kanala." #: app/core/gimplayer.c:546 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja." # #, cformat #: app/core/gimplayer.c:592 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" # ##, cformat #: app/core/gimppalette.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Ne mogu otvoriti %s" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Učitavam paletu %s:\n" "Nepravilna paleta:\n" "Nedostaje zaglavlje\n" "Možda treba konverziju iz DOS-a?" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Učitavam paletu %s:\n" "Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318 #: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (crta %d):\n" "Vidim Pogrešku" #: app/core/gimppalette.c:312 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number or columns in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (crta %d):\n" "Vidim Pogrešku" # #, cformat #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (crta %d):\n" "Nedostaje CRVENA komponenta" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (crta %d):\n" "Nedostaje Zelena komponenta" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (line %d):\n" "Nedostaje PLAVA komponenta" # #, cformat #: app/core/gimppalette.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Učitavam paletu %s (line %d):\n" "Vrijednosti RGB boje van granice" # ##, cformat #: app/core/gimppalette.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:552 msgid "Black" msgstr "Crna" # ##, cformat #: app/core/gimppattern.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n" #: app/core/gimppattern.c:298 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" # ##, cformat #: app/core/gimppattern.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" # ##, cformat #: app/core/gimppattern.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" # ##, cformat #: app/core/gimppattern.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "pixel" msgstr "piksel" #: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inch" msgstr "palac" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inches" msgstr "palaca" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeter" msgstr "milimetar" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeters" msgstr "milimetara" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "point" msgstr "točka" #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "points" msgstr "točaka" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:75 msgid "percent" msgstr "postotak" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:634 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:641 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #. the cancel button #: app/display/gimpdisplayshell.c:741 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2371 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale-empty" msgstr "skala sive prazna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale" msgstr "skala sive" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksirano-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed" msgstr "indeksirano" # ##, cformat #: app/display/gimpdisplayshell.c:2492 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Promjena na %s.\n" "Da ipak zatvorim?" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Odabir Sloja" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Neprozirnost Maske:" # ##, cformat #: app/file/file-open.c:83 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s Greška.\n" "%s: Nepoznata Vrsta Datoteke." # ##, cformat #: app/file/file-open.c:97 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s greška.\n" "%s nije regularna datoteka." # ##, cformat #: app/file/file-open.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Greška kod Otvaranja.\n" "%s" # ##, cformat #: app/file/file-save.c:93 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Greška kod Spremanja\n" "%s: Nepoznata vrsta datoteke." # ##, cformat #: app/file/file-save.c:106 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Greška kod Spremanja.\n" "%s nije regularna datoteka" # ##, cformat #: app/file/file-save.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "Greška kod spremanja: %s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "O GIMP-u" # ##, cformat #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Inačicu %s za Vas napravili" #: app/gui/about-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Za više informacija posjetite http://www.gimp.org" #: app/gui/brush-editor.c:95 msgid "Brush Editor" msgstr "Urednik Kista" #: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832 #: app/tools/selection_options.c:207 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #: app/gui/brush-editor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdoća:" #: app/gui/brush-editor.c:193 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. The shell #: app/gui/brush-select.c:143 msgid "Brush Selection" msgstr "Odabir Kista" #. Opacity scale #: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:186 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #. Paint mode menu #: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190 #: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: app/gui/brush-select.c:394 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:342 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Novi Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:349 msgid "New Channel Options" msgstr "Mogućnosti Novog Kanala" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543 msgid "Channel name:" msgstr "Naziv kanala:" #: app/gui/channels-commands.c:395 msgid "New Channel" msgstr "Novi Kanal" #. The opacity scale #: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Neprozirna Ispuna:" #: app/gui/channels-commands.c:496 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kopiraj Prazni Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:503 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Uredi Postavke Kanala" #: app/gui/color-area.c:437 msgid "Color Selection" msgstr "Odabir Boje" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:213 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:215 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:217 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:225 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A:" #: app/gui/color-notebook.c:229 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: app/gui/color-notebook.c:230 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683 #: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400 #: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392 #: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425 #: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393 #: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450 #: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394 #: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/gui/color-notebook.c:389 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Trenutna Širina:" #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Miješalica:" #: app/gui/color-notebook.c:432 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Vrati na Staru Boju" #: app/gui/color-notebook.c:536 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Trio:" #: app/gui/colormap-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Indeks:" #: app/gui/colormap-dialog.c:377 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: app/gui/colormap-dialog.c:835 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indeksirana Boja" #: app/gui/convert-dialog.c:147 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konverzija Indeksirane Boje" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "General Palette Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete" #: app/gui/convert-dialog.c:181 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:209 msgid "# of Colors:" msgstr "Broj boja:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/gui/convert-dialog.c:225 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Mogućnosti Definiranja Palete" #: app/gui/convert-dialog.c:231 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete" #: app/gui/convert-dialog.c:244 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Koristi Posebnu Paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:297 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:308 msgid "Dither Options" msgstr "Mogućnosti Drhtanja" #: app/gui/convert-dialog.c:321 msgid "No Color Dithering" msgstr "Bez Drhtanja Boje" #: app/gui/convert-dialog.c:335 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)" #: app/gui/convert-dialog.c:362 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)" #: app/gui/convert-dialog.c:376 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti" #: app/gui/convert-dialog.c:399 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Pozor ]" #: app/gui/convert-dialog.c:409 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Pokušavate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n" "Nemožete generirati paletu veću od 255 boja ako od ove slike želitenapraviti " "naimirani GIF ili prozirnu sliku." #: app/gui/convert-dialog.c:626 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Koristi definiranu paletu" #: app/gui/dialogs-constructors.c:841 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete uređivati" #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "Odreži Imenovano" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiraj Imenovano" # #, cformat #: app/gui/file-commands.c:129 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Pogreška pri otvaranju : %s\n" # ##, cformat #: app/gui/file-commands.c:182 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "Greška kod spremanja: %s" #: app/gui/file-commands.c:226 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom" #: app/gui/file-commands.c:240 #, c-format msgid "" "Reverting %s to\n" "%s\n" "\n" "(You will lose all your changes\n" "including all undo information)" msgstr "" #: app/gui/file-commands.c:248 #, fuzzy msgid "Revert Image?" msgstr "Spremi Sliku" #: app/gui/file-commands.c:310 msgid "Revert" msgstr "Povrat" # ##, cformat #: app/gui/file-commands.c:327 #, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "" "Greška u Povratu.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 msgid "New Image" msgstr "Nova Slika" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272 #: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534 #: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182 #: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691 #: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589 msgid "Resolution X:" msgstr "Rezolucija X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360 #: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595 #: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023 #: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209 #: app/tools/gimpsheartool.c:181 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609 msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:353 msgid "Image Type" msgstr "Tip Slike" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170 #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 msgid "Fill Type" msgstr "Tip Ispune" #: app/gui/file-new-dialog.c:578 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Pokušavate kreirati sliku koja\n" "ima početnu veličinu %s.\n" "\n" "Odaberite OK da je ipak kreirate.\n" "Odaberite Odustani ako ne želite\n" "kreirati tako veliku sliku.\n" "\n" "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #: app/gui/file-new-dialog.c:590 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdi Veličinu Slike" # ##, cformat #: app/gui/file-new-dialog.c:677 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Veličina Slike: %s" #: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nova Slika" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:228 msgid "Determine File Type" msgstr "Odredi Vrstu Datoteke" #: app/gui/file-open-dialog.c:302 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Generiraj\n" "Pregled" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649 #: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: app/gui/file-open-dialog.c:321 msgid "No Selection." msgstr "Nema Odabira." #: app/gui/file-open-dialog.c:504 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(Možda je ova sličica van datuma)" #: app/gui/file-open-dialog.c:505 msgid "(No Information)" msgstr "(Nema Informacije)" #: app/gui/file-open-dialog.c:515 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(Spremanje sličica je isključeno)" #: app/gui/file-open-dialog.c:519 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(Sličica nije zapisana)" #: app/gui/file-open-dialog.c:541 msgid "No preview available" msgstr "Pregled nije moguć" #: app/gui/file-open-dialog.c:660 msgid "(could not make preview)" msgstr "(ne mogu napraviti pregled)" # ##, cformat #: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778 #, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "" "Greška kod Otvaranja.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261 msgid "Save Image" msgstr "Spremi Sliku" #: app/gui/file-save-dialog.c:221 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:297 msgid "Save Options" msgstr "Mogućnosti Spremanja" #: app/gui/file-save-dialog.c:306 msgid "Determine File Type:" msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:" # ##, cformat #: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed:\n" "%s" msgstr "Greška kod spremanja: %s" # ##, cformat #: app/gui/file-save-dialog.c:457 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s postoji,prepisati?" #: app/gui/file-save-dialog.c:459 msgid "File Exists!" msgstr "Datoteka Postoji!" #: app/gui/gradient-editor.c:538 msgid "Gradient Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #. Zoom all button #: app/gui/gradient-editor.c:730 msgid "Zoom all" msgstr "Uvećaj sve" #: app/gui/gradient-editor.c:744 msgid "Instant update" msgstr "Brzo Osvježavanje" #: app/gui/gradient-editor.c:785 msgid "Default" msgstr "Standardno" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:987 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Faktor uvećanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:1236 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Neprozirnost: %0.3f" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:1268 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Boja prednjeg plana podešena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:1294 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:1579 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj" #: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: prošireni odabir" #: app/gui/gradient-editor.c:1594 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni" #: app/gui/gradient-editor.c:1607 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klik : odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni Shift+povuci: " "pomakni & komprimiraj" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:1884 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Udaljenost: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:2387 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445 msgid "Load from" msgstr "Učitaj iz" #: app/gui/gradient-editor.c:2404 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda" #: app/gui/gradient-editor.c:2405 msgid "Right endpoint" msgstr "Desna krajnja točka" #: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461 msgid "Save to" msgstr "Spremi u" #: app/gui/gradient-editor.c:2433 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/gui/gradient-editor.c:2450 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #: app/gui/gradient-editor.c:2451 msgid "Left endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka" #: app/gui/gradient-editor.c:2570 msgid "Selection operations" msgstr "Odabir operacija" #: app/gui/gradient-editor.c:2720 msgid "Blending function for segment" msgstr "Funkcija mješanja za segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2722 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Vrsta obojanosti za segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2724 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Spoji segment u središnjici" #: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/gui/gradient-editor.c:2728 msgid "Delete segment" msgstr "Izbriši segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2730 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta" #: app/gui/gradient-editor.c:2732 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu" #: app/gui/gradient-editor.c:2734 msgid "Flip segment" msgstr "Zrcali segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295 msgid "Replicate segment" msgstr "Repliciraj segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2741 msgid "Blending function for selection" msgstr "Funkcija miješanja za odabir" #: app/gui/gradient-editor.c:2743 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Vrsta obojanosti za odabir" #: app/gui/gradient-editor.c:2745 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Spoji segmente u središnjici" #: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: app/gui/gradient-editor.c:2749 msgid "Delete selection" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/gui/gradient-editor.c:2751 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru" #: app/gui/gradient-editor.c:2753 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru" #: app/gui/gradient-editor.c:2755 msgid "Flip selection" msgstr "Zrcali odabir" #: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296 msgid "Replicate selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/gui/gradient-editor.c:3052 msgid "FG color" msgstr "Boja prednjeg plana" # #, cformat #: app/gui/gradient-editor.c:3100 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:3338 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/gui/gradient-editor.c:3359 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459 #: app/tools/gimpblendtool.c:611 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: app/gui/gradient-editor.c:3475 msgid "Curved" msgstr "Zakrivljeno" #: app/gui/gradient-editor.c:3476 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidalno" #: app/gui/gradient-editor.c:3477 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sferično (uvećanje)" #: app/gui/gradient-editor.c:3478 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sferično(umanjenje)" #: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572 msgid "(Varies)" msgstr "(Varijacije)" #: app/gui/gradient-editor.c:3560 msgid "Plain RGB" msgstr "Čisti RGB" #: app/gui/gradient-editor.c:3561 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)" #: app/gui/gradient-editor.c:3562 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (smjer kazaljke)" #: app/gui/gradient-editor.c:3741 msgid "Split" msgstr "Spoji" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:3753 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova" #: app/gui/gradient-editor.c:3760 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "u koji želite spojiti odabrani segment" #: app/gui/gradient-editor.c:3761 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "u koji želite spojiti segmente iz odabranog" #: app/gui/gradient-editor.c:4128 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Krajnje točke miješanja boje" #: app/gui/gradient-editor.c:4141 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Krajnje točke neprozirnosti miješanja" #: app/gui/gradient-editor.c:4303 msgid "Replicate" msgstr "Replikacija" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:4316 msgid "Please select the number of times" msgstr "Molim odaberite broj koraka" #: app/gui/gradient-editor.c:4322 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "želite replicirati označeni segment" #: app/gui/gradient-editor.c:4323 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "želite replicirati označeno" #. The shell #: app/gui/gradient-select.c:109 msgid "Gradient Selection" msgstr "Odabir Gradijenta" #: app/gui/gradients-commands.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Spremi kao POV-Ray" #: app/gui/gui.c:115 #, c-format msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:371 msgid "Really Quit?" msgstr "Stvarno želite Završiti?" #: app/gui/gui.c:375 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Neke datoteke.\n" "nisu spremljene.\n" "Ipak želite Završiti?" #: app/gui/image-commands.c:125 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima." #: app/gui/image-commands.c:148 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: app/gui/image-commands.c:160 msgid "Invert operation failed." msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela" #: app/gui/image-commands.c:179 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule" #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Layer Too Small" msgstr "Sloje je Premali" #: app/gui/image-commands.c:352 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Odabrana veličina slike će izbaciti\n" "neke slojeve iz kompozicije.\n" "Da li to stvarno želite?" #: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279 msgid "Scaling..." msgstr "Skaliram..." #: app/gui/image-commands.c:449 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0" #: app/gui/indicator-area.c:139 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Aktivni kist.\n" "Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova." #: app/gui/indicator-area.c:171 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka." #: app/gui/indicator-area.c:203 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Aktivni gradijent.\n" "Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973 #: app/gui/preferences-dialog.c:2101 msgid "General" msgstr "Generalno" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Statična Siva" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Statična Boja" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Boja" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Istinska Boja" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Direktna Boja" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281 #: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544 #: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/gui/info-window.c:260 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/gui/info-window.c:266 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/gui/info-window.c:272 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:294 msgid "Extended" msgstr "Proširena" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:339 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Dimenzije (w x h):" #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/gui/info-window.c:345 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Omjer skale:" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Display Type:" msgstr "Vrsta zaslona:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Visual Class:" msgstr "Vizualna Klasa:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Visual Depth:" msgstr "Vizualna Dubina:" # #, cformat #: app/gui/info-window.c:378 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" # ##, cformat #: app/gui/info-window.c:626 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d piksela" # ##, cformat #. image resolution #: app/gui/info-window.c:639 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:651 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Boja" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksirana Boja" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "colors" msgstr "boje" #: app/gui/layers-commands.c:585 msgid "New Layer Options" msgstr "Opcije Novog Sloja" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:615 msgid "Layer Name:" msgstr "Naziv Sloja:" #: app/gui/layers-commands.c:626 msgid "New Layer" msgstr "Novi Sloj" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:630 msgid "Layer Width:" msgstr "Širina Sloja:" #: app/gui/layers-commands.c:689 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Vrsta Ispune Sloja" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Naziv sloja:" #: app/gui/layers-commands.c:875 msgid "Add Mask Options" msgstr "Dodaj Opcije Maske" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Pokreni Masku Sloja u:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: app/gui/layers-commands.c:910 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Bijela (Neprozirnost)" #: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Crna (Prozirnost)" #: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanal Sloja" #: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Nepravilna širina ili visina.\n" "Obje moraju biti pozitivne." #: app/gui/layers-commands.c:1172 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Opcije Stapanja Slojeva" #: app/gui/layers-commands.c:1198 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:" #: app/gui/layers-commands.c:1199 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:" #: app/gui/layers-commands.c:1204 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Potrebno proširenje" #: app/gui/layers-commands.c:1206 msgid "Clipped to image" msgstr "Umetnuto u sliku" #: app/gui/layers-commands.c:1208 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Umetnuto u najdonji sloj" #. /File #: app/gui/menus.c:137 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #. /File #: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337 msgid "/File/New..." msgstr "/Datoteka/Nova..." #: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342 msgid "/File/Open..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Datoteka/Izvuci" #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datoteka/Postavke..." #: app/gui/menus.c:168 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..." #: app/gui/menus.c:172 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata..." #: app/gui/menus.c:207 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..." #: app/gui/menus.c:211 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:215 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/gui/menus.c:219 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..." #: app/gui/menus.c:224 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..." #: app/gui/menus.c:229 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:240 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..." #: app/gui/menus.c:244 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja..." #: app/gui/menus.c:251 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..." #: app/gui/menus.c:255 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške..." #: app/gui/menus.c:260 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..." #: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datoteka/Kraj" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:280 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:282 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..." #. /Help #: app/gui/menus.c:291 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: app/gui/menus.c:293 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Pomoć/Pomoć..." #: app/gui/menus.c:298 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći..." #: app/gui/menus.c:302 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Pomoć/Korisni Savjet..." #: app/gui/menus.c:306 msgid "/Help/About..." msgstr "/Pomoć/O..." #: app/gui/menus.c:313 msgid "/Help/Mem Profile" msgstr "" #: app/gui/menus.c:347 msgid "/File/Save" msgstr "/Datoteka/Spremi" #: app/gui/menus.c:352 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..." #: app/gui/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..." #: app/gui/menus.c:362 #, fuzzy msgid "/File/Revert..." msgstr "/Datoteka/Povrat" #: app/gui/menus.c:370 msgid "/File/Close" msgstr "/Datoteka/Zatvori" #. /Edit #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Uredi/Korak Natrag" #: app/gui/menus.c:390 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Uredi/Korak Naprijed" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Uredi/Odreži" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Uredi/Kopiraj" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Uredi/Ubaci" #: app/gui/menus.c:413 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Uredi/Ubaci u" #: app/gui/menus.c:418 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..." #: app/gui/menus.c:431 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..." #: app/gui/menus.c:436 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..." #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Uredi/Počisti" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/gui/menus.c:454 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Uredi/Uokviri" #. /Select #: app/gui/menus.c:469 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Odaberi/Obratno" #: app/gui/menus.c:473 msgid "/Select/All" msgstr "/Odaberi/Sve" #: app/gui/menus.c:477 msgid "/Select/None" msgstr "/Odaberi/Ništa" #: app/gui/menus.c:481 msgid "/Select/Float" msgstr "/Odaberi/Plutajući" #: app/gui/menus.c:488 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: app/gui/menus.c:492 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Odaberi/Izoštravanje" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Odaberi/Skupljanje..." #: app/gui/menus.c:500 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Odaberi/Rast..." #: app/gui/menus.c:504 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Odaberi/Rub..." #: app/gui/menus.c:511 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal" #. /View #: app/gui/menus.c:518 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Prikaz/Uvećanje +" #: app/gui/menus.c:523 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Prikaz/Umanjenje -" #: app/gui/menus.c:528 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Prikaz/Uvećanje +" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:536 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Prikaz/Povećalo/16:1" #: app/gui/menus.c:541 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1" #: app/gui/menus.c:546 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1" #: app/gui/menus.c:551 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:1" #: app/gui/menus.c:561 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:2" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:4" #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:8" #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:16" #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Prikaz/Točka za Točku" #: app/gui/menus.c:589 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Prikaz/Info Prozor..." #: app/gui/menus.c:594 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..." #: app/gui/menus.c:602 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Prikaz/Prikaži Odabir " #: app/gui/menus.c:606 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku" #: app/gui/menus.c:610 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Prikaz/Prikaži Vodilje" #: app/gui/menus.c:614 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" #: app/gui/menus.c:621 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: app/gui/menus.c:625 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku" #: app/gui/menus.c:632 msgid "/View/New View" msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz" #: app/gui/menus.c:637 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:644 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Slika/Vrsta/RGB" #: app/gui/menus.c:649 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala" #: app/gui/menus.c:654 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..." #. /Image/Colors #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasićenje" #: app/gui/menus.c:668 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Slika/Boje/Obratno" #. /Image/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:677 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednači" #. /Image/Alpha #: app/gui/menus.c:686 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal" #. /Image/Transforms #: app/gui/menus.c:693 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..." #: app/gui/menus.c:698 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija" #: app/gui/menus.c:704 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Slika/Veličina Platna..." #: app/gui/menus.c:708 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Slika/Veličina Slike..." #: app/gui/menus.c:713 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Slika/Dupliciranje" #. /Layers #: app/gui/menus.c:723 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..." #: app/gui/menus.c:730 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Slojevi/Sloj u Veličinu Slike" #. /Layers/Stack #: app/gui/menus.c:737 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj" #: app/gui/menus.c:741 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj" #: app/gui/menus.c:745 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj" #: app/gui/menus.c:750 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj" #: app/gui/menus.c:755 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh" #: app/gui/menus.c:760 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno" #. /Layers/Rotate #: app/gui/menus.c:770 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Slojevi/Rotacija" #: app/gui/menus.c:774 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj" #: app/gui/menus.c:779 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/gui/menus.c:783 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Slojevi/Ravna Slika" #: app/gui/menus.c:790 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir" #: app/gui/menus.c:797 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal" #: app/gui/menus.c:801 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir" #. /Tools #: app/gui/menus.c:810 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #: app/gui/menus.c:814 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Alati/Standardne Boje" #: app/gui/menus.c:818 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Alati/Zamjenske Boje" #: app/gui/menus.c:822 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Alati/Zamjenske Boje" #: app/gui/menus.c:829 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni" #: app/gui/menus.c:830 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #: app/gui/menus.c:831 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:835 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..." #: app/gui/menus.c:839 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..." #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dijalozi/Kistovi..." #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/gui/menus.c:858 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dijalozi/Palete..." #: app/gui/menus.c:863 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..." #: app/gui/menus.c:868 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dijalozi/Kistovi..." #: app/gui/menus.c:872 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:879 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dijalozi/Ulazni Uređaji..." #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja..." #: app/gui/menus.c:890 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #: app/gui/menus.c:899 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..." #: app/gui/menus.c:904 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:913 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji" #: app/gui/menus.c:918 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji" #: app/gui/menus.c:926 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filteri/Zamućenje" #: app/gui/menus.c:927 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filteri/Boje" #: app/gui/menus.c:928 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filteri/Šum" #: app/gui/menus.c:929 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filteri/Detektor ruba" #: app/gui/menus.c:930 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filteri/Pojačani" #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filteri/Generički" #: app/gui/menus.c:935 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filteri/Efekti čaše" #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti" #: app/gui/menus.c:937 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filteri/Distorzije" #: app/gui/menus.c:938 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filteri/Umjetnički" #: app/gui/menus.c:939 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filteri/Mape" #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filteri/Renderiranje" #: app/gui/menus.c:941 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filteri/Web" #: app/gui/menus.c:942 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filteri/Web" #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filteri/Animacija" #: app/gui/menus.c:947 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filteri/Kombinacije" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filteri/Igračke" #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatski" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/By Extension" msgstr "/Po Ekstenziji" #: app/gui/menus.c:985 msgid "/New Layer..." msgstr "/Novi Sloj..." #. /Stack #: app/gui/menus.c:993 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj" #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj" #: app/gui/menus.c:1003 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh" #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno" #: app/gui/menus.c:1014 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Dupliciraj Sloj" #: app/gui/menus.c:1019 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Usidreni Sloj" #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Izbriši Sloj" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..." #: app/gui/menus.c:1036 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Sloj u Veličinu Slike" #: app/gui/menus.c:1040 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Srazmjer Sloja..." #: app/gui/menus.c:1048 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/gui/menus.c:1052 msgid "/Merge Down" msgstr "/Stopi Prema Dolje" #: app/gui/menus.c:1056 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Ravna Slika" #: app/gui/menus.c:1063 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1067 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Prihvati Masku Sloja" #: app/gui/menus.c:1071 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Izbriši Masku Sloja" #: app/gui/menus.c:1075 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/gui/menus.c:1082 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: app/gui/menus.c:1086 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa u Odabir" #: app/gui/menus.c:1093 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Sloja..." #: app/gui/menus.c:1105 msgid "/New Channel..." msgstr "/Novi Kanal..." #: app/gui/menus.c:1110 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Povisi Kanal" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Snizi Kanal" #: app/gui/menus.c:1120 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Dupliciraj Kanal" #: app/gui/menus.c:1128 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanal u Odabir" #: app/gui/menus.c:1133 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/gui/menus.c:1138 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: app/gui/menus.c:1143 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: app/gui/menus.c:1151 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Izbriši Kanal" #: app/gui/menus.c:1159 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..." #: app/gui/menus.c:1171 msgid "/New Path" msgstr "/Nova Staza" #: app/gui/menus.c:1176 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Dupliciraj Stazu" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Staza u Selekciju" #: app/gui/menus.c:1186 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: app/gui/menus.c:1191 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Staza Okvira" #: app/gui/menus.c:1196 msgid "/Delete Path" msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/gui/menus.c:1204 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopiraj Stazu" #: app/gui/menus.c:1209 msgid "/Paste Path" msgstr "/Ubaci Stazu" #: app/gui/menus.c:1214 msgid "/Import Path..." msgstr "/Uvezi Stazu.." #: app/gui/menus.c:1219 msgid "/Export Path..." msgstr "/Izvezi Stazu.." #: app/gui/menus.c:1227 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/gui/menus.c:1239 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Odaberi" #: app/gui/menus.c:1243 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1247 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..." #: app/gui/menus.c:1251 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:1255 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #: app/gui/menus.c:1266 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1270 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/gui/menus.c:1274 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/gui/menus.c:1278 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dijalozi/Palete..." #: app/gui/menus.c:1283 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..." #: app/gui/menus.c:1287 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1291 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/gui/menus.c:1298 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #: app/gui/menus.c:1305 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Ukloni" #: app/gui/menus.c:1310 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1314 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1318 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1322 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1326 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1330 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/menus.c:1335 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Vidi histogram slike" #: app/gui/menus.c:1339 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" #: app/gui/menus.c:1346 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1350 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1362 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Nova Staza" #: app/gui/menus.c:1367 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Dupliciraj Stazu" #: app/gui/menus.c:1372 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/gui/menus.c:1377 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Kreirani Kistovi" #: app/gui/menus.c:1397 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nova Paleta" #: app/gui/menus.c:1402 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Dupliciraj Stazu" #: app/gui/menus.c:1407 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/gui/menus.c:1412 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/gui/menus.c:1420 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Uzorci" #: app/gui/menus.c:1432 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Novi Gradijent" #: app/gui/menus.c:1437 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "Izbriši Gradijent" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/gui/menus.c:1447 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Izbriši Gradijent" #: app/gui/menus.c:1455 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Spremi kao POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1475 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nova Paleta" #: app/gui/menus.c:1480 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Dupliciraj Stazu" #: app/gui/menus.c:1485 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Direktna Boja" #: app/gui/menus.c:1490 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Stopi Paletu" #: app/gui/menus.c:1506 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Uvezi Paletu" #: app/gui/menus.c:1511 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Stopi Paletu" #: app/gui/menus.c:1522 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik" #: app/gui/menus.c:1527 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Ubaci u " #: app/gui/menus.c:1532 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Ubaci kao Novu" #: app/gui/menus.c:1537 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Izbriši Sloj" #: app/gui/menus.c:1549 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Ravna Slika" #: app/gui/menus.c:1554 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1559 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: app/gui/menus.c:1564 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Ukloni" #: app/gui/menus.c:1572 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Povijest Boja" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Moduli DB" #: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: app/gui/module-browser.c:364 msgid "Module error" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/gui/module-browser.c:365 msgid "Loaded OK" msgstr "Učitavanje OK" #: app/gui/module-browser.c:366 msgid "Load failed" msgstr "Pogreška kod učitavanja" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Unload requested" msgstr "Zatraženo zatvaranje učitanog" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Unloaded OK" msgstr "Zatvaranje OK" #: app/gui/module-browser.c:379 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401 msgid "on disk" msgstr "na disku" #: app/gui/module-browser.c:392 msgid "only in memory" msgstr "samo u memoriji" #: app/gui/module-browser.c:401 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "nigdje (kliknite 'Osvježi')" #: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800 #: app/tools/gimplevelstool.c:677 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443 msgid "Unload" msgstr "Zatvori" #: app/gui/module-browser.c:459 msgid "Purpose:" msgstr "Svrha:" #: app/gui/module-browser.c:460 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:461 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Location:" msgstr "Mjesto:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Autoload during startup" msgstr "Samoučitavanje tijekom starta" #: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422 msgid "Offset" msgstr "Ofset" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "Ofset X:" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "Zaokruži" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)" #: app/gui/palette-editor.c:255 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Urednik Palete Boja" #: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100 msgid "Undefined" msgstr "Neodređena" #: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188 msgid "New" msgstr "Nova" #: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230 msgid "Delete" msgstr "Briši" #: app/gui/palette-editor.c:506 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Direktna Boja" #: app/gui/palette-import-dialog.c:676 msgid "Import Palette" msgstr "Uvezi Paletu" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:713 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:726 msgid "new_import" msgstr "novi_uvoz" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:731 msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" #: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Image" msgstr "Slika" #: app/gui/palette-import-dialog.c:761 msgid "Indexed Palette" msgstr "Kazalo Palete" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:775 msgid "Sample Size:" msgstr "Primjer Veličine:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:788 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:823 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #. The shell and main vbox #: app/gui/palette-select.c:110 msgid "Palette Selection" msgstr "Odabir Palete" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Merge Palette" msgstr "Stopi Paletu" #: app/gui/palettes-commands.c:128 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Upiši naziv stopljene palete" #: app/gui/paths-dialog.c:156 msgid "New Path" msgstr "Nova Staza" #: app/gui/paths-dialog.c:160 msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliciraj Stazu" #: app/gui/paths-dialog.c:164 msgid "Path to Selection" msgstr "Staza u Odabir" #: app/gui/paths-dialog.c:168 msgid "Selection to Path" msgstr "Odabir u Stazu" #: app/gui/paths-dialog.c:172 msgid "Stroke Path" msgstr "Staza Okvira" #: app/gui/paths-dialog.c:176 msgid "Delete Path" msgstr "Izbriši Stazu" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "New Point" msgstr "Nova Točka" #: app/gui/paths-dialog.c:189 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj Točku" #: app/gui/paths-dialog.c:193 msgid "Delete Point" msgstr "Izbriši Točku" #: app/gui/paths-dialog.c:197 msgid "Edit Point" msgstr "Uredi Točku" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:425 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Staza %d" #: app/gui/paths-dialog.c:978 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: app/gui/paths-dialog.c:981 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Upiši novi naziv staze" # ##, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569 #: app/tools/gimplevelstool.c:1587 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Ne mogu otvoriti %s" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Greška u čitanju iz %s" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1900 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Greška u čitanju staze iz %s" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1907 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Nema specificiranih točaka u stazi datoteke %s" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1918 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Greška u čitanju točaka staze od %s" # #, cformat #: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "greška u otvaranju na %s: %s\n" #: app/gui/paths-dialog.c:2013 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Učitaj/Spremi Bezierove Krivulje" #: app/gui/paths-dialog.c:2053 msgid "Load Path" msgstr "Učitaj Stazu " #: app/gui/paths-dialog.c:2075 msgid "Store Path" msgstr "Spremi Stazu" #. The shell #: app/gui/pattern-select.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Odabir Uzorka" #: app/gui/preferences-dialog.c:280 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Greška: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili više" #: app/gui/preferences-dialog.c:286 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Greška: Brzina koraka mora biti 50 ili više." #: app/gui/preferences-dialog.c:292 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Greška: Standardna širina mora biti 1 ili više." #: app/gui/preferences-dialog.c:298 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Greška: Standardna visina mora biti 1 ili više." #: app/gui/preferences-dialog.c:305 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Greška: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste." #: app/gui/preferences-dialog.c:312 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Greška: Standardna rezolucija ne smije biti 0." #: app/gui/preferences-dialog.c:320 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Greška: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere." #: app/gui/preferences-dialog.c:327 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Greška: Rezolucija monitora ne smije biti 0." #: app/gui/preferences-dialog.c:334 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Greška: Naziv slike ne smije biti NULL." #: app/gui/preferences-dialog.c:341 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Greška: Broj procesora mora biti između 1 i 30." #: app/gui/preferences-dialog.c:392 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Da Spremim Mogućnosti?" #: app/gui/preferences-dialog.c:415 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Najmanje jedna od promjena će biti korisna tek\n" "kad restartate GIMP.\n" "\n" "Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n" "restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neću \n" "uvažiti promjene." #: app/gui/preferences-dialog.c:515 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene došle do izražaja." # #, cformat #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Standardni komentar je ograničen na %d karaktera." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1592 msgid "Preferences" msgstr "Mogućnosti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1631 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661 msgid "New File" msgstr "Nova Datoteka" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standardna Veličina Slike i Mjere" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Width" msgstr "Širina" #: app/gui/preferences-dialog.c:1689 msgid "Height" msgstr "Visina" #: app/gui/preferences-dialog.c:1721 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Uobičajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije" #: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618 #: app/tools/gimpfliptool.c:304 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620 #: app/tools/gimpfliptool.c:308 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image Type:" msgstr "Stand. Vrsta Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maks. Veličina Slike:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819 msgid "Default Comment" msgstr "Uobičajeni Komentar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1827 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Komentar za Nove Slike" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: app/gui/preferences-dialog.c:1865 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #: app/gui/preferences-dialog.c:1886 msgid "Light Checks" msgstr "Kontrola Svjetla" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Kontrola Srednjih Tonova" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 msgid "Dark Checks" msgstr "Provjera Tamnog" #: app/gui/preferences-dialog.c:1889 msgid "White Only" msgstr "Samo Bijelo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Gray Only" msgstr "Samo Sivo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1891 msgid "Black Only" msgstr "Samo Crno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1896 msgid "Transparency Type:" msgstr "Vrsta Prozirnosti:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004 #: app/gui/preferences-dialog.c:2021 msgid "Small" msgstr "Mala" #: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005 #: app/gui/preferences-dialog.c:2022 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006 #: app/gui/preferences-dialog.c:2023 msgid "Large" msgstr "Velika" #: app/gui/preferences-dialog.c:1912 msgid "Check Size:" msgstr "Provjeri Veličinu:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1915 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bitni zasloni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimalni Broj Boja:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Install Colormap" msgstr "Instaliraj Mapu Boja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Ciklus Mape Boja" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965 #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636 #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596 msgid "None" msgstr "Ne" #: app/gui/preferences-dialog.c:2003 msgid "Tiny" msgstr "Mali" #: app/gui/preferences-dialog.c:2007 msgid "Huge" msgstr "Veliki" #: app/gui/preferences-dialog.c:2012 msgid "Preview Size:" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2028 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Nav. Veličine Pregleda:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2034 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Veličina Liste Korištenih Dokumenata:" #. Indicators #: app/gui/preferences-dialog.c:2042 msgid "Toolbox" msgstr "Kutija s Alatima" #: app/gui/preferences-dialog.c:2045 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Prikaži Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima" #: app/gui/preferences-dialog.c:2055 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Dijalog Načina Rada" #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2067 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info Prozor Slijedi Miša" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Izmjereno:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Help System" msgstr "Sistem Pomoći" #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Prikaži Savjete za Alate" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2124 msgid "Help Browser" msgstr "Pretraživač Pomoći" #: app/gui/preferences-dialog.c:2138 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2144 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151 msgid "Image Windows" msgstr "Prozori Slika" #: app/gui/preferences-dialog.c:2159 msgid "Appearance" msgstr "Prikaz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2161 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2171 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju" #: app/gui/preferences-dialog.c:2181 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju" #: app/gui/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show Rulers" msgstr "Prikaži Ravnala" #: app/gui/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show Statusbar" msgstr "Prikaži Statusnu Traku" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2233 msgid "Custom" msgstr "Posebno" #. set some commonly used format strings #: app/gui/preferences-dialog.c:2239 msgid "Standard" msgstr "Uobičajeno" #: app/gui/preferences-dialog.c:2244 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja" #: app/gui/preferences-dialog.c:2249 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Prikaži omjer povećala" #: app/gui/preferences-dialog.c:2254 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Prikaži obratno omjer povećala" #: app/gui/preferences-dialog.c:2261 msgid "Image Title Format:" msgstr "Format Naziva Slike:" #. End of the title format string #: app/gui/preferences-dialog.c:2269 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora" #: app/gui/preferences-dialog.c:2272 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora" #: app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora" #: app/gui/preferences-dialog.c:2304 msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona Alata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Ikona Alata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2308 msgid "Crosshair only" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2314 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Rad Kursora:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322 #: app/gui/tool-options-dialog.c:98 msgid "Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Paint Options" msgstr "Mogućnosti Slikanja" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Koristi Globalne Mogućnosti Slikanja" #: app/gui/preferences-dialog.c:2343 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Traži Istovrsna Područja" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Default Threshold:" msgstr "Uobičajeni Prag:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368 msgid "Environment" msgstr "Okolina" #: app/gui/preferences-dialog.c:2376 msgid "Resource Consumption" msgstr "Potrošnja Resursa" #: app/gui/preferences-dialog.c:2378 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije" #: app/gui/preferences-dialog.c:2404 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Broj Koraka Unatrag:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Veličina Spremnika (cache):" #: app/gui/preferences-dialog.c:2429 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Broj Procesora:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2437 msgid "Scaling" msgstr "Ljestvica" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Najbliži Susjed (Brzo)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2461 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Kubično (Sporo)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2467 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2470 msgid "File Saving" msgstr "Spremanje Datoteke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: app/gui/preferences-dialog.c:2490 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: app/gui/preferences-dialog.c:2495 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Pokušaj Zapisati Sličicu:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2504 msgid "Only when Modified" msgstr "Samo kod Promjene" #: app/gui/preferences-dialog.c:2510 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2516 msgid "Session Management" msgstr "Urednik Sesije" #: app/gui/preferences-dialog.c:2518 msgid "Session" msgstr "Sesija" #: app/gui/preferences-dialog.c:2526 msgid "Window Positions" msgstr "Položaji Prozora" #: app/gui/preferences-dialog.c:2528 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku" #: app/gui/preferences-dialog.c:2543 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora" #: app/gui/preferences-dialog.c:2552 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Uvijek Pokušaj Povratiti Sesiju" #: app/gui/preferences-dialog.c:2562 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: app/gui/preferences-dialog.c:2564 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku" #: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: app/gui/preferences-dialog.c:2586 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Daj Razlučivost Zaslona" # ##, cformat #: app/gui/preferences-dialog.c:2594 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )" #: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibracija" #: app/gui/preferences-dialog.c:2661 msgid "From windowing system" msgstr "Od Window Managera" #: app/gui/preferences-dialog.c:2683 msgid "Manually:" msgstr "Ručno:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701 msgid "Directories" msgstr "Direktoriji" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Temp Dir:" msgstr "Privremeni Dir.:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Odredi Privremeni Dir." #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 msgid "Swap Dir:" msgstr "Pomoćni Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brushes Directories" msgstr "Direktoriji Kistova" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Odredi Dir. za Kistove" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Patterns Directories" msgstr "Direktoriji Uzoraka" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Odredi Dir. za Uzorke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes Directories" msgstr "Direktoriji Paleta" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 msgid "Gradients Directories" msgstr "Direktoriji Gradijenata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Odredi Dir. za Gradijente" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Priključci" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Direktoriji Priključaka" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Odredi Dir. za Priključke" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules Directories" msgstr "Direktoriji Modula" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Odredi Dir. za Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Themes Directories" msgstr "Direktoriji Kistova" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Themes Dir" msgstr "Odredi Privremeni Dir." #: app/gui/resize-dialog.c:172 msgid "Scale Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199 #: app/tools/paint_options.c:444 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: app/gui/resize-dialog.c:178 msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/gui/resize-dialog.c:180 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimenzije Piksela" #: app/gui/resize-dialog.c:190 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja" #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Original Width:" msgstr "Originalna Širina:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528 msgid "New Width:" msgstr "Nova Širina:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:354 msgid "Ratio X:" msgstr "Omjer X:" #: app/gui/resize-dialog.c:476 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centar X:" #: app/gui/resize-dialog.c:514 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikalno:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Istovrsni Odabir" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Istovrsni Odabir na:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Odabir Skupljanja od:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "Skupljanje od ruba slike" #: app/gui/select-commands.c:204 msgid "Grow Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: app/gui/select-commands.c:207 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Odabir Uvećanja na:" #: app/gui/select-commands.c:226 msgid "Border Selection" msgstr "Odabir Rubova" #: app/gui/select-commands.c:229 msgid "Border Selection by:" msgstr "Odabir Rubova od:" #: app/gui/splash.c:55 msgid "GIMP Startup" msgstr "Startam GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:77 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.txt" #: app/gui/tips-dialog.c:92 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet" #: app/gui/tips-dialog.c:147 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put" #: app/gui/tips-dialog.c:178 msgid "Previous Tip" msgstr "Prethodni Savjet" #: app/gui/tips-dialog.c:188 msgid "Next Tip" msgstr "Sljedeći Savjet" #: app/gui/tips-dialog.c:284 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Čini se da nedostaje vaša GIMP datoteka!\n" "U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n" "negdje u poddirektoriju tips.\n" "Molim provjerite instalaciju." #: app/gui/toolbox.c:227 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. " "Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja." #: app/gui/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n" "to jest GIMP su to standardne postavke.\n" "Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n" "priključaka i modula su također pohranjene\n" "u istoj." #: app/gui/user-install-dialog.c:135 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možete\n" "sami urediti izgled programa." #: app/gui/user-install-dialog.c:140 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Priključci su vanjski programi koje GIMP\n" "koristi tijekom rada i isti mu uvećavaju\n" "mogućnosti.Informacije i pozicija tih programa\n" "su također u ovoj datoteci.\n" "Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli\n" "uređivati niti mijenjati." #: app/gui/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u.\n" "menurc datoteka sadrži te postavke te pamti postavke za\n" "sljedeću sesiju.Možete je uređivati ali najbolje je odrediti\n" "kratice iz GIMP-a.\n" "Brisanjem ove datoteke GIMP vraća standardne postavke." #: app/gui/user-install-dialog.c:158 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n" "su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n" "Možete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge." #: app/gui/user-install-dialog.c:164 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših\n" "mjernih jedinica.Možete slobodno dodati neke vaše\n" "mjerne jedinice npr. palci,milimetri,točke itd.\n" "Datoteka se prepiše svakim zatvaranjem GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:172 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n" "kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n" "gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n" "traži dodatne kistove." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" "U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n" "urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n" "poddirektorij kad traži dodatne kistove." #: app/gui/user-install-dialog.c:187 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" "U ovaj poddirektorij služi za spremanje gradijenata\n" "definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n" "pretražuje ovaj poddirektorij kad traži dodatne\n" "gradijente." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" "U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n" "od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n" "ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n" "i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n" "ovdje se kopiraju i sistemske palete." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n" "osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n" "poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n" "korisniku njegove uzorke uz sistemske." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" "U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n" "predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n" "pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n" "dodatne priključke uz sistemske." #: app/gui/user-install-dialog.c:222 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" "U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n" "privremene i druge ne-sistemske DLL module\n" "Datoteka gimprc pretražuje i ovaj poddirektorij\n" "i nudi korisniku dodatne DLL module." #: app/gui/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" "U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n" "ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n" "ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagalište\n" "tj. kao pomoćni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n" "kako bi se smanjilo korištenje fizičke memorije." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" "Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n" "za Krivulje." #: app/gui/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" "Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n" "za Razine." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" "U ovaj poddirektorij možemo spremiti fraktale koje smo\n" "sami definirali a koristit će ih priključak FractalExplorer.\n" "Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n" "za dodatnim fraktalima." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "U ovaj poddirektorij možemo spremiti figure\n" "definirane od strane korisnika a koristit će ih\n" "GFig priključak.Datoteka gimprc provjerava\n" "ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n" "dodatne figure." #: app/gui/user-install-dialog.c:271 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" "Ovaj direktorij koristi GFlare priključak.U njemu\n" "možemo definirati nove gflares koje će priključak\n" "koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n" "poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n" "mogućnosti za GFlare priključak." #: app/gui/user-install-dialog.c:279 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n" "koje će koristiti Gimpressionist priključak.Datoteka gimprc\n" "provejrava sadržaj istog i nudi korisniku dodatne definicije." #: app/gui/user-install-dialog.c:337 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš\n" "GIMP korisnički direktorij..." #: app/gui/user-install-dialog.c:527 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a" #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: app/gui/user-install-dialog.c:671 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Dobrodošli na Vašu osobnu\n" "Instalaciju GIMP-a" #: app/gui/user-install-dialog.c:673 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:677 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program za obradu slike\n" "Autorska prava (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa." #: app/gui/user-install-dialog.c:686 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:691 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:696 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:722 msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Osobni GIMP Direktorij" #: app/gui/user-install-dialog.c:723 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija." # ##, cformat #: app/gui/user-install-dialog.c:742 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n" "poddirektorij %s ." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Ovaj poddirektorij će sadržavati određeni broj važnih\n" "datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n" "stablu kako bi dobili više informacija o istim." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 msgid "User Installation Log" msgstr "Zabilješka Instalacije" #: app/gui/user-install-dialog.c:838 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci" #: app/gui/user-install-dialog.c:839 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki." #: app/gui/user-install-dialog.c:842 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti." #: app/gui/user-install-dialog.c:851 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Razlučivost Zaslona" #: app/gui/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:855 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati razlučivost zaslona." #: app/gui/user-install-dialog.c:864 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Zaustavljam Instalaciju..." #: app/gui/user-install-dialog.c:935 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati." #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati." #: app/gui/user-install-dialog.c:996 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci u konzoli?\n" "Ako niste instalacija je uspjela!\n" "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1058 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci?\n" "Ako niste instalacija je uspjela!\n" "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1074 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za završetak instalacije GIMP-a." #: app/gui/user-install-dialog.c:1079 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora." #: app/gui/user-install-dialog.c:1100 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n" "zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n" "u obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1125 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati u\n" "zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještena\n" "na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n" "sustavu za zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije." #: app/gui/user-install-dialog.c:1140 msgid "Swap Directory:" msgstr "Pomoćni Direktorij:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera.\n" "Ipak,većina ne vraća korisnu povratnu informaciju." # ##, cformat #: app/gui/user-install-dialog.c:1183 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )" #: app/gui/user-install-dialog.c:1197 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Razlučivost zaslona X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1247 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Možete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n" "koji omogućava da odredite rezoluciju interaktivno." #: app/pdb/image_cmds.c:3679 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Rezolucija slike je van granica,\n" "koristim uobičajenu rezoluciju." #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Internal Procedures" msgstr "Unutarnje Procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Brush UI" msgstr "Kist UI" #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461 msgid "Color" msgstr "Boja" #: app/pdb/internal_procs.c:88 msgid "Convert" msgstr "Konverzija" #: app/pdb/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "GZaslon procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure crtanja" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Edit procedures" msgstr "Uređivač procedura" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "File Operations" msgstr "Rad s Datotekama" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "Floating selections" msgstr "Odabiri plutajućeg" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Preljev UI" #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure vodilja" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Help procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatci" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure parazita" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paths" msgstr "Staze" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Pattern UI" msgstr "Uzorci UI" #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Plug-in" msgstr "Priključak" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Procedural database" msgstr "Baza podataka o procedurama" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Image mask" msgstr "Maska slike" #: app/pdb/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedure alata" #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Tool procedures" msgstr "Procedure alata" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Units" msgstr "Mjere" # ##, cformat #: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB - Greška u pozivu,nisam našao %s " # ##, cformat #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "Greška u pozivu PDB %s" # ##, cformat #: app/pdb/procedural_db.c:246 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Neispravni argumenti prosljeđeni u procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je prošao kao %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interna GIMP procedura" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Priključak" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Ekstenzija" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena Procedura" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:132 msgid "Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:134 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:544 msgid "Rate:" msgstr "Mjera:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:546 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Odabir" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Odaberi područja koristeći Bezierove krivulje" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier putanja zatvorena." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261 msgid "Corrupt curve" msgstr "Pokvari krivulju" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282 msgid "Curve not closed!" msgstr "Krivulja nije zatvorena!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Pogreška u radu s kistom" #: app/tools/gimpblendtool.c:157 msgid "Blend" msgstr "Blenda" #: app/tools/gimpblendtool.c:158 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Ispuni gradijentom boje" #: app/tools/gimpblendtool.c:159 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda" #: app/tools/gimpblendtool.c:245 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike" #: app/tools/gimpblendtool.c:273 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Miješalica: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:345 msgid "Blend operation failed." msgstr "Greška u radu s miješalicom" #: app/tools/gimpblendtool.c:351 msgid "Blending..." msgstr "Miješam..." #: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444 msgid "Blend: " msgstr "Miješalica: " #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" #: app/tools/gimpblendtool.c:593 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG u BG (RGB)" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/tools/gimpblendtool.c:595 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG u Prozirno" #: app/tools/gimpblendtool.c:596 msgid "Custom Gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: app/tools/gimpblendtool.c:601 msgid "Blend:" msgstr "Miješalica:" #: app/tools/gimpblendtool.c:612 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-linearno" #: app/tools/gimpblendtool.c:613 msgid "Radial" msgstr "Radialno" #: app/tools/gimpblendtool.c:614 msgid "Square" msgstr "Četverokutno" #: app/tools/gimpblendtool.c:615 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konično (simetrično)" #: app/tools/gimpblendtool.c:616 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konično(asimetrično)" #: app/tools/gimpblendtool.c:617 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Oblikovanje (kutno)" #: app/tools/gimpblendtool.c:618 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Oblikovanje (sferično)" #: app/tools/gimpblendtool.c:619 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Oblikovanje (namreškano)" #: app/tools/gimpblendtool.c:620 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #: app/tools/gimpblendtool.c:621 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)" #: app/tools/gimpblendtool.c:626 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent:" #: app/tools/gimpblendtool.c:637 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Nazubljeno valovito" #: app/tools/gimpblendtool.c:638 msgid "Triangular Wave" msgstr "Trokutasto valovito" #: app/tools/gimpblendtool.c:643 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: app/tools/gimpblendtool.c:662 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #: app/tools/gimpblendtool.c:691 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks.Dubina:" #: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395 #: app/tools/selection_options.c:300 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima" #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288 msgid "Brightness:" msgstr "Svjetloća:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Greška u operaciji s Kantom Boje." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807 #: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356 msgid "Sample Merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 msgid "FG Color Fill" msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423 msgid "BG Color Fill" msgstr "Ispuna Pozadine Bojom" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426 msgid "Pattern Fill" msgstr "Ispuna Uzorkom" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Odabir/Po boji..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162 msgid "Select regions by color" msgstr "Odaberi područja po boji" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519 msgid "By Color Selection" msgstr "Odabir po Boji" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580 msgid "Invert" msgstr "Inverzno" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588 msgid "All" msgstr "Sve" #: app/tools/gimpclonetool.c:162 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: app/tools/gimpclonetool.c:163 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike" #: app/tools/gimpclonetool.c:164 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje" #: app/tools/gimpclonetool.c:828 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: app/tools/gimpclonetool.c:833 msgid "Image Source" msgstr "Izvor Slike" #: app/tools/gimpclonetool.c:837 msgid "Pattern Source" msgstr "Izvor Uzorka" #: app/tools/gimpclonetool.c:846 msgid "Alignment" msgstr "Poravnavanje" #: app/tools/gimpclonetool.c:851 msgid "Non Aligned" msgstr "Nije Poravnano" #: app/tools/gimpclonetool.c:855 msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: app/tools/gimpclonetool.c:859 msgid "Registered" msgstr "Registrirano" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Color Balance" msgstr "Balans Boje" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Podesi balans boja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701 msgid "Midtones" msgstr "Srednji tonovi" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697 msgid "Highlights" msgstr "Visoki tonovi" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345 msgid "Color Levels:" msgstr "Razine Boje:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #. The preserve luminosity toggle #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Sačuvaj Sjajnost" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 msgid "Color Picker" msgstr "Kapaljka" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kapaljka - skupljač boje" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Alati/Kapaljka" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Trio" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitet:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822 msgid "Sample Average" msgstr "Obični Primjer" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865 msgid "Update Active Color" msgstr "Osvježi Aktivnu Boju" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Convolve" msgstr "Savij" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:724 msgid "Convolve Type" msgstr "Vrsta Svijanja" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:729 msgid "Blur" msgstr "Zamućivanje" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:733 msgid "Sharpen" msgstr "Oštrina" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Alat za Kloniranje" #: app/tools/gimpcroptool.c:188 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike" #: app/tools/gimpcroptool.c:189 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel." #: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600 msgid "Crop: " msgstr "Odsječak:" #: app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Odsječak: 0x0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:1004 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422 msgid "Crop" msgstr "Odsječak" #: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426 msgid "Resize" msgstr "Promjena veličine" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1020 msgid "Origin X:" msgstr "Izvor X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1063 msgid "From Selection" msgstr "Iz Odabira" #: app/tools/gimpcroptool.c:1070 msgid "Auto Shrink" msgstr "Auto Skupljanje" #: app/tools/gimpcroptool.c:1395 msgid "Current Layer only" msgstr "Samo sadašnji sloj" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1406 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Dozvoli Povećanje" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:469 msgid "Tool Toggle" msgstr "Prikaži Alat" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650 msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:210 msgid "Adjust color curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:211 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:279 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene." #: app/tools/gimpcurvestool.c:674 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Preuredi krivulje za kanal:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Curve Type:" msgstr "Vrsta Krivulje:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:773 msgid "Smooth" msgstr "Uglađeno" #: app/tools/gimpcurvestool.c:774 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1426 msgid "Load Curves" msgstr "Učitaj Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1441 msgid "Save Curves" msgstr "Spremi Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1741 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Učitaj/Spremi Krivulje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653 msgid "Exposure:" msgstr "Otkrivanje:" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678 msgid "Dodge" msgstr "Smicanje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682 msgid "Burn" msgstr "Zažari" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692 msgid "Mode" msgstr "Način" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Pomakni: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588 msgid "Move: " msgstr "Pomakni:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Odabir eliptičnih područja" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični" #: app/tools/gimperasertool.c:120 msgid "Eraser" msgstr "Brisalo" #: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Slikanje čarobnim kistom" #: app/tools/gimperasertool.c:122 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:522 msgid "Hard Edge" msgstr "Tvrdi rub" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:532 msgid "Anti Erase" msgstr "Anti Brisalo" #. the color_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:542 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Balans Boje" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip Tool" msgstr "Alat Zrcalo" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpfliptool.c:98 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Laso - ručni odabir područja slike" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Vidi histogram slike" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Slika/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:189 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogram nemože raditi s indkesiranim crtežima" #: app/tools/gimphistogramtool.c:343 msgid "Mean:" msgstr "Izmjereno:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Std Dev:" msgstr "Std Dev:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Median:" msgstr "Središnji:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseli:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Count:" msgstr "Brojač:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Percentile:" msgstr "Postotak:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:381 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informacija o Kanalu:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410 msgid "Master" msgstr "Glavni" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549 msgid "Lightness:" msgstr "Osvjetljenje" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Ink Tool" msgstr "Tinta" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "Draw in ink" msgstr "Crtaj tintom" #: app/tools/gimpinktool.c:260 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1465 msgid "Adjustment" msgstr "Podešavanje" #: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522 #: app/tools/gimptexttool.c:631 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Sensitivity" msgstr "Senzitivitet" #: app/tools/gimpinktool.c:1536 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/tools/gimpinktool.c:1550 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1636 msgid "Shape" msgstr "Oblik" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:267 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Pametne Škare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Select shapes from image" msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Levels" msgstr "Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:208 msgid "Adjust color levels" msgstr "Podesi razine boje" #: app/tools/gimplevelstool.c:209 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Slika/Boje/Razine..." #: app/tools/gimplevelstool.c:274 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane." #: app/tools/gimplevelstool.c:432 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Preuredi Razine za Kanal:" #: app/tools/gimplevelstool.c:464 msgid "Input Levels:" msgstr "Ulazne Razine:" #: app/tools/gimplevelstool.c:573 msgid "Output Levels:" msgstr "Izlazne Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:1177 msgid "Load Levels" msgstr "Učitaj Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:1192 msgid "Save Levels" msgstr "Spremi Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:1524 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Učitaj/Spremi Razine" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:116 msgid "Magnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:117 msgid "Zoom in & out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:474 msgid "Zoom in" msgstr "Povećalo + & -" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:478 msgid "Zoom out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404 msgid "Measure Tool" msgstr "Alat za Mjerenje" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Alati/Mjerenja" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:406 msgid "Distance:" msgstr "Udaljenost:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649 msgid "degrees" msgstr "stupnjeva" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:906 msgid "Use Info Window" msgstr "Koristi Info Prozor" #: app/tools/gimpmovetool.c:88 msgid "Move Tool" msgstr "Pomicanje" #: app/tools/gimpmovetool.c:89 msgid "Move layers & selections" msgstr "Pomakni slojeve & odabire" #: app/tools/gimpmovetool.c:90 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86 msgid "Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist" #: app/tools/gimppainttool.c:885 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: app/tools/gimppathtool.c:117 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Tekst Alat" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:119 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Alati/Tekst" #: app/tools/gimppenciltool.c:78 msgid "Pencil" msgstr "Olovka" #: app/tools/gimppenciltool.c:79 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:80 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Info Tranformacije Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:184 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242 msgid "Posterize" msgstr "Posteriziraj" #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.." #: app/tools/gimpposterizetool.c:172 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpposterizetool.c:266 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Razine Posterizacije:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Odabir četverokutnih područja" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni" #: app/tools/gimprectselecttool.c:253 msgid "Selection: ADD" msgstr "Odabir: DODAJ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:256 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Odabir: ODUZMI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:259 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Odabir: PRESIJECI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:262 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Odabir: IZMJESTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501 msgid "Selection: " msgstr "Odabir:" #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotiraj" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #: app/tools/gimprotatetool.c:174 msgid "Rotation Information" msgstr "Info o Rotiranju" #: app/tools/gimprotatetool.c:199 msgid "Center X:" msgstr "Centar X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:274 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiranje..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Alat za Kloniranje" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #: app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Scaling Information" msgstr "Info o Ljestvici" #: app/tools/gimpscaletool.c:187 msgid "Current Width:" msgstr "Trenutna Širina:" #: app/tools/gimpscaletool.c:206 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skala omjera X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Alat za Mjerenje" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 msgid "Shear Information" msgstr "Info o Striženju" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:207 msgid "Shearing..." msgstr "Striženje..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:116 msgid "Smudge" msgstr "Mrljanje" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:117 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:118 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "Text Tool" msgstr "Tekst Alat" #: app/tools/gimptexttool.c:139 msgid "Add text to the image" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: app/tools/gimptexttool.c:140 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Alati/Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:343 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:482 msgid "Text Layer" msgstr "Sloj Teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:643 msgid "Border:" msgstr "Rub:" #: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Slika/Boje/Prag..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:179 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:355 msgid "Threshold Range:" msgstr "Doseg Praga:" #: app/tools/gimptransformtool.c:312 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Tranformacije ne rade na slojevima\n" "koji sadrže maske slojeva." #: app/tools/paint_options.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Porast" #: app/tools/paint_options.c:372 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Tlak šprice" #: app/tools/paint_options.c:387 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: app/tools/paint_options.c:406 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: app/tools/paint_options.c:423 msgid "Rate" msgstr "Mjera" #: app/tools/paint_options.c:538 #, fuzzy msgid "Gradient Options" msgstr "Oper. Gradijenta" #: app/tools/paint_options.c:557 msgid "Fade Out" msgstr "Iščezavanje" #. the gradient type #: app/tools/paint_options.c:644 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" # #: app/paint_funcs.c:100 # msgid "Anti erase" # msgstr "Ne brisanje" #: app/tools/paint_options.c:660 msgid "Once Forward" msgstr "Jednom Naprijed" #: app/tools/paint_options.c:662 msgid "Once Backward" msgstr "Jednom Natrag" #: app/tools/paint_options.c:664 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Petlja Nazubljenja" #: app/tools/paint_options.c:666 msgid "Loop Triangle" msgstr "Petlja Trokut" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:163 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/selection_options.c:169 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Uglađivanje" #: app/tools/selection_options.c:191 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Ukrašavanje" #: app/tools/selection_options.c:250 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:270 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:289 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:313 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Gama Filter Zaslona " #: app/tools/selection_options.c:341 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: app/tools/selection_options.c:364 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:381 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Ovaj alat nema opcija" #: app/tools/transform_options.c:89 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Alat Primjera" #: app/tools/transform_options.c:94 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionalno" #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Corrective" msgstr "Korektur" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:118 msgid "Show Grid" msgstr "Prikaži Mrežu" #: app/tools/transform_options.c:130 msgid "Density:" msgstr "Intenzitet:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:153 msgid "Show Path" msgstr "Pokaži Stazu" #. the smoothing toggle button #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Smoothing" msgstr "Uglađivanje" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:169 msgid "Clip Result" msgstr "Rezultat Odsječka" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:169 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanal u Odabir \n" " Dodaj Oduzmi Stopi" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ne" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj Stazu" # #, cformat #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite brisati\n" "\"%s\" s liste i diska ?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Izbriši Paletu" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" " Prikaži prozor ako je već otvoren\n" "Učitaj dijalog slike" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Povisi sloj \n" " na vrh" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Snizi sloj \n" " na dno" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stanje:" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Trans." msgstr "Zadrži Pro." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:178 msgid "Keep Transparency" msgstr "Zadrži Prozirnost" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:209 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "FS sidro" # #, cformat #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Poruka ponovljena %d puta" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 msgid "Message repeated once" msgstr "Poruka opet ponovljena" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "POZOR:\n" "Previše otvorenih dijaloga poruka.\n" "Poruke su preusmjerene na stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Poruka" #: app/xcf/xcf-load.c:390 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n" "nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n" "Zamjenjujem mapu skale sive" #: app/xcf/xcf.c:254 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Slikarski izbornik boje kao priključak" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Trokut" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Izbornik vodenih boja kao priključni modul" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Vodena boja" #: modules/colorsel_water.c:472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Tlak:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gore" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolje" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Namjesti" #~ msgid "Color Display Filters" #~ msgstr "Filteri Zaslona u Boji" #~ msgid "Available Filters" #~ msgstr "Postojeći Filteri" #~ msgid "Active Filters" #~ msgstr "Aktivni Filteri" # ##, cformat #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n" # ##, cformat #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Greška kod učitavanja jednog od kistova u cjevovodu" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "neimenovan" # ##, cformat #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podržana" #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike" #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "Otkači parazita s crteža" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nemam raspoloživih uzoraka za ovu operaciju" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dijalozi/Palete..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..." #~ msgstr "/Dijalozi/Palete..." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Način Odabira" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Premjesti" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Oduzmi" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Presjecanje" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Početak Zamrljanosti" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotiraj" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Srazmjer" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Striženje" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformacija" #~ msgid "Transformation" #~ msgstr "Transformacija" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK izbornik boje kao priključak" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Makni odabrani dio u indeksu\n" #~ " gore" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Makni odabrani dio u indeksu\n" #~ " dolje" # ##, cformat #~ msgid "Error opening file %s: %s" #~ msgstr "Greška u otvaranju %s: %s" #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno" #~ msgid "Save error log to file..." #~ msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku..." #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Počisti" #~ msgid "Write all errors to file..." #~ msgstr "Zapiši sve greške u datoteku..." #~ msgid "Write selection to file..." #~ msgstr "Zapiši označeno u datoteku..." # ##, cformat #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s Greška.\n" #~ "%s: Zabranjen Pristup." # ##, cformat #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Greška kod Spremanja.\n" #~ "%s: Zabranjen Pristup." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Ubaci" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti" # #, cformat #~ msgid "load module: \"%s\"\n" #~ msgstr "učitaj modul: \"%s\"\n" # #, cformat #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n" # #, cformat #~ msgid "module load error: %s: %s" #~ msgstr "pogreška kod učit. modula: %s: %s" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Slika:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ne" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Učitaj Sliku" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Izlaz" #, fuzzy #~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..." #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..." #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Pomoć/Dump Items (Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..." #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Paleta Boja" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Rad s Paletom" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Stopi" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "Za Vas napravili" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Crop Tool" #~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Koristi Dinamički Tekst" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nisam našao font '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nisam našao font '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ako nemate skalabilne fontove,pokušajte isključiti antialiasing u " #~ "opcijama alata." #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Odabir po Boji" #~ msgid "/Select/By Color..." #~ msgstr "/Odabir/Po boji..." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Otapanje" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Iza" #, fuzzy #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Umnožavanje (žarenje)" #, fuzzy #~ msgid "Divide" #~ msgstr "Uređaji" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Zaslon" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Hard Light" #~ msgstr "Tvrdi rub" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Razlika" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Dodavanje" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Samo Zatamnjenje" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Samo Osvjetljenje" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nemam raspoloživih kistova" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete izbrisati" #~ msgid "Raise Channel" #~ msgstr "Podigni Kanal" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Spusti Kanal" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Dupliciraj Kanal" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Izbriši Kanal" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Plutajući Sloj" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen" # ##, cformat #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Greška u učitvanju kista\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Kopiraj Gradijent" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Novi gradijent" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Upiši naziv novog gradijenta" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "bezimena" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Kopiraj gradijent" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Preimenuj gradijent" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanal Ops" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Dupliciraj Sloj" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Usidri Sloj" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Izbriši Sloj" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Kopiraj Prazan Sloj" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Slojevi" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanali" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Povećalo" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Oduzimanje" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Brisalo" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Upišite naziv nove palete" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Ncols" #~ msgid "No Patterns available" #~ msgstr "Nemam Uzoraka" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Četverokutni Odabir" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Eliptični Odabir" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Slobodni Odabir" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Odabir Čarobnim Štapićem" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier Odabir" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Odabir po Boji" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Blenda-Mješalica" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Svijač" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Mrljanje" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Pomakni" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Povećalo" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Zrcalo" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Olovka za crtanje" #~ msgid "Erase to background or transparency" #~ msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tinta" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Mjeri" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformacija" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotacija" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Striženje" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gama" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gama:" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Veliki Kontrast" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Greška u radu s kistom...završavam" # ##, cformat #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Greška u učitvanju kista\n" #~ "\"%s\"" # ##, cformat #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Pozor: Greška kod učitavanja iz cjevovoda\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Greška u učitvanju kista." # ##, cformat #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n" # ##, cformat #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Greška kod učitavanja uzorka \"%s\""