# Traditional chinese translation for gimp-libgimp. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Chun-Chung Chen , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-23 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-25 05:26+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "無法處理圖層" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合併可見圖層" #: libgimp/gimpexport.c:179 msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "無法處理圖層的偏移、尺寸或透明度" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "只能以動畫影格的方式處理圖層" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "儲存為動畫" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "圖像平面化" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "無法處理透明度" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "只能處理 RGB 圖像" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "轉換成 RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "只能處理灰階圖像" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "轉換成灰階" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "只能處理索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用預設值轉換成索引色圖像\n" "(請自行調整結果)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "只能處理 RGB 或灰階圖像" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "只能處理 RGB 或索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "只能處理灰階或索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "需要 alpha 色版" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "新增 Alpha 色版" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "確定儲存" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "確定" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "將會儲存 %s 為 %s。\n" "這樣將不會儲存可見的圖層。" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:414 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" #: libgimp/gimpexport.c:419 msgid "Export" msgstr "匯出" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: libgimp/gimpexport.c:438 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "圖像在儲存前必須匯出,原因如下:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:503 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "匯出時的圖像轉換不會更改原有的圖像。" #: libgimp/gimpexport.c:571 msgid "a layer mask" msgstr "圖層遮罩" #: libgimp/gimpexport.c:573 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "色版(已儲存的選擇區域)" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pixel" msgstr "像素" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "inch" msgstr "英吋" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "inches" msgstr "英吋" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "point" msgstr "點" #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "points" msgstr "點" #: libgimp/gimpunit.c:60 msgid "pica" msgstr "pica(鉛點)" #: libgimp/gimpunit.c:60 msgid "picas" msgstr "pica(鉛點)" #: libgimp/gimpunit.c:67 msgid "percent" msgstr "百分比" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:82 msgid "/Foreground Color" msgstr "/前景顏色" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 msgid "/Background Color" msgstr "/背景顏色" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 msgid "/Black" msgstr "/黑" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/White" msgstr "/白" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Directory" msgstr "選擇目錄" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "更多..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "選擇單位" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "單位" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "比例" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:769 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "如果不按「時間」按鈕,將會使用此數值作為亂數產生器\n" "的種子 - 這樣允許你重複地產生同一系列的亂數" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:774 msgid "Time" msgstr "時間" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:783 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "以目前的時間作為隨機數產生器的種子 - 這保證一定程度的隨機化" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1097 msgid "Bytes" msgstr "位元組" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1098 msgid "KiloBytes" msgstr "千位元組" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1099 msgid "MegaBytes" msgstr "百萬位元組" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定"