# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/batch.c:84 app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opţiune invalidă.\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "Versiunea de GIMP" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Opţiuni:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele " "auxiliare(plugins).\n" #: app/main.c:516 #, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " "partajată.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #: app/main.c:518 #, fuzzy msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " "utilizatorul.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " "specificat.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:522 #, fuzzy msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc " "alternativ precizat.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " "fereastră de dialog.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" #: app/main.c:534 #, fuzzy msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #: app/sanity.c:194 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:213 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: app/actions/actions.c:102 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Balanţa de culori" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:111 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/actions/actions.c:114 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Strat de text" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Strat de text" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/actions/actions.c:129 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Fişier" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "puncte" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Gradienţi" #: app/actions/actions.c:141 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Imagine" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Strat" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "" #: app/actions/actions.c:168 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selectează" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replicare" #: app/actions/actions.c:174 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #: app/gui/gui.c:410 msgid "Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Trasee" #: app/actions/actions.c:186 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Fişier" #: app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Pensule" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Pensule" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "Pensule" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/actions/brushes-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Inserează în" #: app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Inserează ca nou" #: app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Canale" #: app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifică atributele canalului..." #: app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/Clonează canalul" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Duplicate channel" msgstr "Clonează canalul" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Elimină Canalul" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Elimină canal" #: app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise channel to top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Coboară canalul" #: app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Interfaţă" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Culoare" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Add color from FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Add color from BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Paletă de culori" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Culoare" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "Cutie de unelte" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Pensule" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 #, fuzzy msgid "_Pattern" msgstr "Modele" #: app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Paletă" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Numar:" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Formă" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Rază:" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "puncte ecran" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Duritate" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspectivă..." #: app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Unghi:" #: app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #: app/actions/data-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Elimină traseul" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Strat" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Canale" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Trasee" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Culoare" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histogramă" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Selecţie: " #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Culoare" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Pensule" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Modele" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Gradient" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Palete" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "puncte" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Imagine" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Replicare" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Eroare în modul" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Automat" #: app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/actions/dockable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/actions/dockable-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "Selectează" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Mic" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Mic" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Mediu" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Mare" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Mare" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "Numar:" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "text" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/actions/dockable-actions.c:118 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/actions/dockable-actions.c:127 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Index document" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Imagine nouă" #: app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "Previzualizare" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Saturare" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Inversează" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Decalaj" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Linear" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/_Fişier" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Orizontal:" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertical:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/actions/drawable-commands.c:58 #, fuzzy msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: app/actions/drawable-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/actions/drawable-commands.c:94 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/actions/drawable-commands.c:114 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Refacere" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Numar:" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "copiere" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Copy _Visible" msgstr "/_Fişier" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Inserează" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #: app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Curăţă" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/actions/edit-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Refacere" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: app/actions/edit-commands.c:104 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/actions/edit-commands.c:230 msgid "Copy Named" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:337 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/edit-commands.c:374 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/actions/error-console-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save all errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/actions/error-console-commands.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #: app/actions/error-console-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fişier" #: app/actions/file-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/actions/file-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Fişier/Achiziţie" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/actions/file-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Amplasare:" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Salvează" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #: app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Refacere" #: app/actions/file-actions.c:111 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Ieşire" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: app/actions/file-commands.c:258 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/actions/file-commands.c:262 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/actions/file-commands.c:284 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #: app/actions/file-commands.c:296 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:323 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Restaurare %s în\n" "%s\n" "\n" "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #: app/actions/file-commands.c:372 #, fuzzy msgid "Open Image as Layer" msgstr "Imagine nouă" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/actions/file-commands.c:444 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/actions/file-commands.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Fonts Menu" msgstr "Index document" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "Culoare Directă" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Culoare Directă" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "Culoarea de prim-plan" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Linear" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Curbat" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 #, fuzzy msgid "_Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sferic (descrescător)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(Variabil)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Marire" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorare" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Micşorare" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Scalează tot" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Scalează tot" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:594 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Oglindire segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:596 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Replicare segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:598 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Împarţire segment la punctul median" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:600 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:602 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrează mijloc segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:616 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:618 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replicare selecţie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:620 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:622 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:624 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Elimină selecţia" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:626 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:628 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:189 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:364 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Replicare" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Split" msgstr "Impărţire" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #: app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradienţi" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "Gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "Gradient" #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Gradienţi" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "Gradienţi" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Extensii" #: app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Imagine" #: app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Mod" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformare" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "gidaj" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/image-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Scalează imaginea" #: app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Clonează traseul" #: app/actions/image-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Continuă" #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indexat" #: app/actions/image-commands.c:192 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Decupez..." #: app/actions/image-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "repoziţionare strat" #: app/actions/image-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Scalez..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/actions/image-commands.c:484 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Scalez..." #: app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Elimină stratul" #: app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimină canal" #: app/actions/layers-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "deplasare nivel" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Strat" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Strat/Roteşte" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automat" #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "mască" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparenţă" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspectivă..." #: app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "mod strat" #: app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifică atributele stratului..." #: app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edit layer attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/actions/layers-actions.c:75 #, fuzzy msgid "New layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Clonează stratul" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "elimină strat" #: app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/actions/layers-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/actions/layers-actions.c:116 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Ancorează stratul" #: app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Combină în jos" #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/actions/layers-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Păstrează Transparenţa" #: app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Strat nou" #: app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/actions/layers-actions.c:221 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #: app/actions/layers-actions.c:282 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/actions/layers-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/actions/layers-commands.c:237 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/actions/layers-commands.c:545 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/actions/layers-commands.c:683 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 #, fuzzy msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Lăţime sau înălţime invalide.\n" "Amândouă trebuie să fie pozitive." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "New color from FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 #, fuzzy msgid "New color from BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Marire" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Micşorare" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "Scalează tot" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Palete" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "Import Paletă" #: app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Import Paletă" #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Combină paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/actions/palettes-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Combină paleta" #: app/actions/palettes-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #: app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Modele" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Modele" #: app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "Modele" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/actions/patterns-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filtre/Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Claritate" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Nimic" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Centru X:" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filtre/Artistic" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "M" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Centru X:" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "Nume:" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Filtre/Animaţie" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filtre/Combinate" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Cutie de unelte" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/actions/plug-in-actions.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Repetă:" #: app/actions/plug-in-actions.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Tip umplere" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/qmask-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Masca de selecţie" #: app/actions/qmask-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/actions/qmask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/actions/qmask-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/actions/qmask-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/actions/qmask-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/actions/qmask-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:109 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Modifică culoare Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacitate mască" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Selecţie: " #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Selectează" #: app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Toate" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nimic" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Inversează" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Numar:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Selecţie/Pană..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Formă" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Decupez..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Selecţie/Margine..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection..." msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecţie pană" #: app/actions/select-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Feather selection by" msgstr "Selecţie pană:" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/select-commands.c:175 #, fuzzy msgid "Shrink selection by" msgstr "Micşorează selecţia:" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/actions/select-commands.c:209 #, fuzzy msgid "Grow selection by" msgstr "Măreşte selecţia:" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Selecţie bordură" #: app/actions/select-commands.c:232 #, fuzzy msgid "Border selection by" msgstr "Selecţie bordură:" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Templates Menu" msgstr "Replicare" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "Afişare" #: app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Elimină stratul" #: app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/templates-commands.c:123 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Afişare" #: app/actions/templates-commands.c:126 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replicare" #: app/actions/templates-commands.c:224 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Elimină stratul" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Încarcă din" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Clear" msgstr "Curăţă" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 #: app/xcf/xcf.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/actions/tool-options-commands.c:73 #, fuzzy msgid "Save Tool Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 #, fuzzy msgid "Saved Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 #, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Reset Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "Unealtă transformare" #: app/actions/tools-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Arată sugestii" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/actions/tools-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Trasee" #: app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgid "New path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/Clonează traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Clonează traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Elimină traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Elimină traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Arată Calea" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Memorează traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Stroke path..." msgstr "Memorează traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path" msgstr "Memorează traseul" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Copiază traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Inserează traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Importă traseu..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Exportă traseu..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Traseu -> Selecţie" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Traseul -> Selecţie" #: app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Selecţie -> Traseu" #: app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/actions/vectors-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/actions/vectors-commands.c:171 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Traseul -> Selecţie" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Fişier" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Marire" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Închide" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #: app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Show _Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Show _Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Arată riglele" #: app/actions/view-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/actions/view-actions.c:179 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/actions/view-actions.c:234 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/actions/view-actions.c:244 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #: app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/actions/view-actions.c:255 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Marire" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/actions/view-actions.c:265 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #: app/actions/view-actions.c:280 #, fuzzy msgid "O_ther..." msgstr "/Selecţie/Pană..." #: app/actions/view-actions.c:288 msgid "From _Theme" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:293 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Culoare Directă" #: app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Marire" #: app/actions/view-commands.c:572 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/actions/view-commands.c:574 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Netezire" #: app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Eliberează" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Roşu" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:90 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubic (Incet)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "" #: app/base/tile-swap.c:456 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:220 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/config/gimpscanner.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/core/core-enums.c:27 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "Alb (total opac)" #: app/core/core-enums.c:28 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "Negru (total transparent)" #: app/core/core-enums.c:29 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/core/core-enums.c:31 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selecţie" #: app/core/core-enums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #: app/core/core-enums.c:93 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: app/core/core-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Umplere cu un model" #: app/core/core-enums.c:123 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/core/core-enums.c:124 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/core/core-enums.c:125 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/core/core-enums.c:126 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Nimic" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #: app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/core/core-enums.c:251 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #: app/core/core-enums.c:252 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #: app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #: app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgid "Use custom palette" msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #: app/core/core-enums.c:329 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Prim Plan " #: app/core/core-enums.c:330 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Alb" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Transparency" msgstr "Transparenţă" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Modele" #: app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: app/core/core-enums.c:374 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Conic (simetric)" #: app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Conic (asimetric)" #: app/core/core-enums.c:376 msgid "Shaped (angular)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:377 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:378 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:380 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:410 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:411 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Impărţire" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:498 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Stapân" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:500 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Nivele" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: app/core/core-enums.c:567 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linear" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:569 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Mediu" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Normal" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "Stare:" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/core/core-enums.c:731 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:735 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:767 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #: app/core/core-enums.c:768 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Undă triunghiulara" #: app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:859 msgid "Forward (traditional)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:860 msgid "Backward (corrective)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/core/core-enums.c:1030 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Imagine nouă" #: app/core/core-enums.c:1032 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "gimage" #: app/core/core-enums.c:1033 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/core/core-enums.c:1034 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:1035 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Strate" #: app/core/core-enums.c:1036 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Strat de text" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1044 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "strat legat" #: app/core/core-enums.c:1045 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "redimensionare strat" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Deplasare: " #: app/core/core-enums.c:1047 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Scalează imaginea" #: app/core/core-enums.c:1048 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "adauga strat mască" #: app/core/core-enums.c:1050 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "aplică stratul mască" #: app/core/core-enums.c:1051 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:1053 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:1054 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "desen" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "elimină parazit" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "/Importă traseu..." #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Module inserabile" #: app/core/core-enums.c:1064 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Tip imagine" #: app/core/core-enums.c:1065 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/core/core-enums.c:1066 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "schimbare rezoluţie" #: app/core/core-enums.c:1069 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/core-enums.c:1073 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/core-enums.c:1076 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:1077 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "strat nou" #: app/core/core-enums.c:1080 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "elimină stratul mască" #: app/core/core-enums.c:1081 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:1082 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:1083 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:1084 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "Salvez Preferinţele ?" #: app/core/core-enums.c:1086 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Numai când este modificată" #: app/core/core-enums.c:1087 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "canal nou" #: app/core/core-enums.c:1089 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/core-enums.c:1090 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Mod de selecţie" #: app/core/core-enums.c:1094 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:1095 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "FS -> Strat" #: app/core/core-enums.c:1096 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1097 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1102 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668 #, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319 msgid "Pasted Layer" msgstr "Strat inserat" #: app/core/gimp-edit.c:369 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/core/gimp-edit.c:377 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:381 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/gimp-edit.c:385 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/gimp-gui.c:153 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Bază de date procedurală" #: app/core/gimp.c:641 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Mediu" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Caut fişierele de date" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Paraziţi" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Index document" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/core/gimpbrush.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: app/core/gimpbrush.c:734 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 #: app/core/gimpbrushpipe.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:286 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:317 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1527 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/gimpchannel.c:1575 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/core/gimpdata.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec:" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturare" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Nivele" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Strat de text" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:281 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:134 #, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Prim Plan " #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Culoare" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Culoare adevărată" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-convert.c:792 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:796 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:875 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:919 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Orizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:107 #, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puţin două." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 #, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:580 #, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puţin două." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimpimage.c:1357 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimpimage.c:1397 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage.c:2177 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpimage.c:2210 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimpimage.c:2678 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/gimpimage.c:2745 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2816 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #: app/core/gimpimage.c:2827 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2844 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2849 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2866 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2877 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2897 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #: app/core/gimpimage.c:2993 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimpimage.c:3038 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3082 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3087 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3104 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:3109 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3126 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpimage.c:3151 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:3156 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpimage.c:3231 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Trasee" #: app/core/gimpimage.c:3276 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/gimpimage.c:3320 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3325 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/core/gimpimage.c:3342 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:3347 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/core/gimpimage.c:3364 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3369 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/core/gimpimage.c:3389 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:3394 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/core/gimpimagefile.c:568 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Directorul de swap" #: app/core/gimpimagefile.c:578 #, fuzzy msgid "Special File" msgstr "Fişier nou" #: app/core/gimpimagefile.c:605 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:617 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/core/gimpimagefile.c:639 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpitem.c:1103 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpitem.c:1113 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecţie plutitoare." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" "de tip mască sau canal." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:251 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/gimplayer.c:254 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimplayer.c:255 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:256 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #: app/core/gimplayer.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimplayer.c:1036 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:1043 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Nu pot să adaug stratul mască\n" "deoarece stratul are deja unul." #: app/core/gimplayer.c:1050 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:1060 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #: app/core/gimplayer.c:1164 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:1324 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/core/gimplayer.c:1325 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/core/gimplayer.c:1426 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimplayer.c:1448 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/core/gimplayermask.c:132 #, fuzzy msgid "Move Layer Mask" msgstr "Strat nou" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/core/gimpselection.c:202 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/core/gimpselection.c:203 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/core/gimpselection.c:204 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/core/gimpselection.c:205 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/core/gimpselection.c:307 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #: app/core/gimpselection.c:815 #, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpselection.c:822 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimpselection.c:839 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:165 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimptemplate.c:170 #, fuzzy msgid "The vertical image resolution." msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fundal" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "punct ecran" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetru" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punct" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puncte" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 #, fuzzy msgid "Translation by" msgstr "Transformare" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nume canal:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversie la culori indexate" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Culoare" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Decupare" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Fără simulare de nuanţe " #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 msgid "GIMP Message" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/dialogs/dialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/dialogs/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histogramă" #: app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Image Templates" msgstr "Replicare" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #: app/dialogs/dialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selecţie: " #: app/dialogs/dialogs.c:183 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/dialogs/dialogs.c:189 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/dialogs/dialogs.c:189 #, fuzzy msgid "Display Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "Culoare RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Modificator de pensule" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Amplasare:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 #, fuzzy msgid "File exists" msgstr "Fişierul există!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Inlocuieşte" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Continuă" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Strate" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Optiuni de combinare straturi" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandează atât cât este necesar" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Decupat după stratul de la bază" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Replicare" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Scalare" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" "la micşorarea unor strate la extrem.\n" "Sigur asta este ce doreşti?" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 msgid "General" msgstr "General" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Gri Static" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Culoare Statica" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/dialogs/info-window.c:131 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Curbe" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Unităţi de măsură" #: app/dialogs/info-window.c:228 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Numar:" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nimic" #: app/dialogs/info-window.c:275 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/dialogs/info-window.c:277 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/dialogs/info-window.c:296 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: app/dialogs/info-window.c:300 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/dialogs/info-window.c:302 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/dialogs/info-window.c:304 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "numai în memorie" #: app/dialogs/info-window.c:306 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Tip Display:" #: app/dialogs/info-window.c:308 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #: app/dialogs/info-window.c:310 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #: app/dialogs/info-window.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/dialogs/info-window.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g puncte/inch" #: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "Culoare indexată" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "culori" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Inversează" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nume strat:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tip umplere strat" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Set Name from _Text" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Eroare în modul" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automat" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "pe disc" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "numai în memorie" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Incarcă" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Descarcă" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Amplasare:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Tip umplere" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Ridică canalul" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Umple împrejur" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Fundal" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Transparent" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imagine" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Palete" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Alege directorul de palete" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Import" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletă" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Numar:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Arată riglele" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Arată grilaj" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #, fuzzy msgid "Default Image Grid" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Default Grid" msgstr "Implicit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Interfaţă" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Help System" msgstr "Sistem de ajutor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Arată sugestii" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Help Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Distanţe:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Prag implicit:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Scaling" msgstr "Scalare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Move Tool" msgstr "Unealtă deplasare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "Numai stratul curent" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Cutie de unelte" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Fundal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "Salvare imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Image Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Viteza de repetiţie:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Arată sugestii" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Tip cursor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Tip cursor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Arată procentul de mărire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "redimensionare imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Display" msgstr "Afişare" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Tipul de tranparenţă:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " "inch)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manual:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "Calibrează" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 #, fuzzy msgid "Extended Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nivele intrare:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Management sesiuni de lucru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Management sesiuni de lucru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "puncte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Window Positions" msgstr "Poziţie fereastră" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "numai în memorie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Mască imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Salvare imagine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Directorul temporar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Directorul de swap" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Selectaţi directorul de swap" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pensule" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Umplere cu un model" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Alege directorul de modele" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palete" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Alege directorul de palete" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Eroare în modul" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Alege directorul de module" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Mediu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Themes" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Lăţime:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Înălţime:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Clonează canalul" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Selectie Strat" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizontal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/dialogs/scale-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Ieşire" #: app/dialogs/scale-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:192 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Paint Tool:" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Una pe zi de la GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "Sugestia anterioară" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "Sugestia următoare" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" "care afectează comportamentul GIMP.\n" "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" "aici." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 #, fuzzy msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n" "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" "prescurtările de taste originale." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" "dată când parasiţi GIMP-ul." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" "pensule." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" "gradienţi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" "module la iniţializare." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" "scripturi" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " "memoriei.\n" "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " "forma:\n" "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Bine aţi venit la \n" "Instalarea utilizator a GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n" "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorul personal GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" "numit %s." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 #, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" "GIMP ..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Gradienţi" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa " "numita\n" "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " "memorie. Ia în \n" "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 msgid "Tile cache size:" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " "vor fi\n" "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " "sistem de fişiere local\n" "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " "alege să foloseşti\n" "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Selectaţi directorul de swap" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Exportă traseu..." #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Numai stratul curent" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tip umplere" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "/Importă traseu..." #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Nume strat:" #: app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Pictograma uneltei folosite" #: app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Numai cruce" #: app/display/display-enums.c:55 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/display-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/display-enums.c:58 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/display/gimpdisplayshell.c:943 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:963 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Închide" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Numar:" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Linear" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Octeţi" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Marire" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "nivele de gri-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "nivele de gri" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indexat-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indexat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Numai când este modificată" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d layers" msgstr "Strat" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Umbre" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s: Tip de fişier necunoscut." #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:181 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "" #: app/file/file-save.c:220 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "Pornire GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Închide" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Stapân" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/paint/paint-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Imagine sursă" #: app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Model sursă" #: app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Nealiniat" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Inregistrat" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Claritate" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:167 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contrast:" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "Curbe" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Culoare" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanţa-Saturare" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Scalez..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectivă..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Decupez..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Transformare" #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Amestec..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/pdb/image_cmds.c:3898 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduri interne" #: app/pdb/internal_procs.c:86 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Conversie" #: app/pdb/internal_procs.c:107 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Proceduri GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Selecţii plutitoare" #: app/pdb/internal_procs.c:125 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Numar:" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Proceduri gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient:" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:155 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/pdb/internal_procs.c:161 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:167 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Proceduri parazit" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Modul inserabil" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Baza de date procedurală" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Mască imagine" #: app/pdb/internal_procs.c:200 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:206 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Din selecţie" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " "GIMP.\n" "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" "pentru a evita surprizele neplăcute." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurare resurse" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centru X:" #: app/text/text-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Fişier" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer.c:170 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/text/gimptextlayer.c:175 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "Strat" #: app/text/gimptextlayer.c:176 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformare" #: app/text/gimptextlayer.c:531 #, fuzzy msgid "Discard Text Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:616 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Numai negru" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Prim Plan " #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Fundal" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Redimensionare" #: app/tools/tools-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Din selecţie" #: app/tools/tools-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/tools/tools-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:143 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Sesiune" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:177 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "mod imagine" #: app/tools/tools-enums.c:204 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/tools-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Spaţiere:" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Pensule" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418 msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:279 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 #, fuzzy msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tip umplere" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Medie eşantion" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Selecţie după culoare" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Închide" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 #, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Culoare" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Noanţă:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Medie eşantion" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Alege culori din imagine" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Selector de culori" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Conversie" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Conversie" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Comutator unelte" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Numai stratul curent" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Permite largirea" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Decupare şi redimensionare" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "Decupare:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:1029 msgid "Origin X:" msgstr "Originea pe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Originea pe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1082 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Din selecţie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1090 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Micşorare automată" #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:202 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 #, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Canal" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Ridică canalul" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canale" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tip curbă:" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tip" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/tools/gimperasertool.c:71 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Stapân" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Decalaj:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Din selecţie" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Selectează" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nuanţa-Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Masca de selecţie" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "Masca de selecţie" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 #: app/tools/gimptextoptions.c:426 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Incarcă nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Salvează nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 #, fuzzy msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Modifică punct" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Modifică punct" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Modifică punct" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Nivele intrare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Nivele ieşire:" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Micşorare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 #, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "gidaj" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Distanţe:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Refacere" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Renunţă" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "gidaj" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "desen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pensule" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Înălţime" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Rate" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 msgid "Fade out" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selecţie: Adaugă" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selecţie: Scade" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selecţie: Intersectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Selecţie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotire" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Informaţii despre rotaţie" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Lăţimea originală" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Pană" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Arată marginile interactiv" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:419 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:431 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimptextoptions.c:438 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimptextoptions.c:463 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/tools/gimptextoptions.c:478 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "text" #: app/tools/gimptexttool.c:732 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:866 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Prag de declanşare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 #, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformare" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 #, fuzzy msgid "Supersampling" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Decupează imaginea rezultată" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "grade" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/gimptransformtool.c:253 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformare" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecţie \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Selecţie -> Traseu" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Memorează traseul" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 #, fuzzy msgid "Drag Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Elimină selecţia" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to create a new path." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 #, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/vectors/gimpvectors.c:231 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Salvează în" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformare" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Importă traseu..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Importă traseu..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nume:" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 #, fuzzy msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 #, fuzzy msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 #, fuzzy msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Dimensiune:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Duritate:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #, fuzzy msgid "Empty Channel" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 #, fuzzy msgid "Available Filters" msgstr "Tip umplere" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 #, fuzzy msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "/Filtre/Web" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Selectie Strat" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Roşu:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Noanţă:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Noanţă:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Bleu" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Violet" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Galben" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Amplasare:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Mediu" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 #, fuzzy msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Operaţie de selecţie" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "Culoare Directă" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Roşu" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "decupează" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Ridică canalul" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Ridică canalul" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 #, fuzzy msgid "Close all tabs?" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/widgets/gimpdock.c:354 #, fuzzy msgid "Close all Tabs" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/widgets/gimpdock.c:361 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: app/widgets/gimpdock.c:474 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdockable.c:209 #, fuzzy msgid "Close this Tab" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/După extensie" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Tip umplere" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Tip umplere" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip umplere" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Actualizare instantanee" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicare selecţie" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distantă: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #: app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #: app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:240 #, fuzzy msgid "Use _web browser instead" msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Mean:" msgstr "Medie:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviaţia standard:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Median:" msgstr "Mediu:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Pixels:" msgstr "Pixeli:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Count:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Păstrează Transparenţa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Empty Layer" msgstr "Strat de text" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:462 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/gimpsizebox.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Laţime strat:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Modele" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Culoare" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 #, fuzzy msgid "Creating Preview ..." msgstr "Gradienţi" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pensula activă.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradientul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #: app/widgets/gimptoolbox.c:854 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează " "culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide " "selectorul de culori." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Salvare opţiuni" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/widgets/gimpuimanager.c:495 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: app/widgets/gimpuimanager.c:497 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imagine de bază]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Arată Calea" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "/Importă traseu..." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "In spate" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Balanţa de culori" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Imparte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Combină" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Diferenţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Numai alb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Nuanţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contrast:" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Puncte ecran" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Numar:" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:107 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Mască imagine" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "" #~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" #~ "care conţin strat mască." #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie " #~ "mai mari decât zero." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " #~ "decât zero" #, fuzzy #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Centru X:" #, fuzzy #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Paletă indexată" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Paletă indexată" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #, fuzzy #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Paletă indexată" #, fuzzy #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Paletă indexată" #, fuzzy #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Paletă indexată" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Previzualizare indisponibilă" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Paletă indexată" #, fuzzy #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Opţiuni strat nou" #, fuzzy #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Scalează imaginea" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Dimensiune punct ecran" #, fuzzy #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Înălţime:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "Proporţie pe X:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Proporţie pe X:" #, fuzzy #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Rezoluţie:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Rezoluţie:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "Numar:" #, fuzzy #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "Dimensiune:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "Culoarea pentru noul canal" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Elimină canal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Canal -> Selecţie \n" #~ " Adaugă Scade Intersectează" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "Culoare adevărată" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Modifică culoarea indexată" #, fuzzy #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "Modifică paleta de culori" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "Deschide obiectul curent selectat\n" #~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" #~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "Ridica Stratul \n" #~ " Până în vârf" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "Coboară Stratul \n" #~ " Până la bază" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Elimină strat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "Culoare adevărată" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" #~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n" #~ "\n" #~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" #~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" #~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" #~ "\n" #~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" #~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" #~ "care acum este %s) în fereastra de \n" #~ "dialog pentru Preferinţe." #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Strat prea mic" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #, fuzzy #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #~ msgid "[ Warning ]" #~ msgstr "[ Atenţie ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY " #~ "în INDEXAT.\n" #~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " #~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " #~ "imagine." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" #~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n" #~ "\n" #~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" #~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" #~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" #~ "\n" #~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" #~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" #~ "care acum este %s) în fereastra de \n" #~ "dialog pentru Preferinţe." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extins" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "Salvare de fişiere" #, fuzzy #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Modele" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Densitate:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " #~ "ajutor.\n" #~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" #~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #, fuzzy #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Modulul propriu GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Black" #~ msgstr "Numai negru" #, fuzzy #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Selecţie Plutitoare" #, fuzzy #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "" #~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" #~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Numai alb" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Numai gri" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Numai negru" #, fuzzy #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Nivele intrare:" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "ATENŢIE:\n" #~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" #~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "Culoare RGB" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Culoare indexată" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Scară de gri-uri " #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indexat" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatic" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Imagine nouă" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Salvare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Prim Plan " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "%s există, suprascriu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" #~ "\n" #~ "Doreşti să părăseşti GIMP?" #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #, fuzzy #~ msgid "Controller Class:" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Alege directorul temporar" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Directorul de swap" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Selectaţi directorul de swap" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "Determină tipul fişierului:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #, fuzzy #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "Măreşte selecţia" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Comportament ferestră de dialog" #, fuzzy #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Meniuri" #, fuzzy #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #, fuzzy #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #, fuzzy #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #, fuzzy #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Numărul minim de culori:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Instalează harta de culori" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Rezoluţie monitor" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #, fuzzy #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Numai când este modificată" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Totdeauna" #, fuzzy #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "Versiune:" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " #~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" #~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #, fuzzy #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " #~ "fereastră\n" #~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Calibrează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #, fuzzy #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intensitate:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparent" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "Sferic (crescător)" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "Sferic (crescător)" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "Sferic (crescător)" #, fuzzy #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #, fuzzy #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Fişier/Nou..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fişier/Salvează" #, fuzzy #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Fişier/Revenire..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Fişier/închide" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fişier/Ieşire" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Modificare/Refacere" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Modificare/Memorează" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Modificarev/Paste Into" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Modificare/Curăţă" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Modificare/Curăţă" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "Micşorează selecţia" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Modificare/Stanţă" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "Culoare Directă" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #, fuzzy #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #, fuzzy #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sna_p to Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "Arată bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Imagine/Scalare..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Imagine/Clonează" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Strat nou..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Clonează stratul" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Combină în jos" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Elimină stratul" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "Luminozitate-Contrast" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "Histogramă" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Aplică stratul mască" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Elimină stratul mască" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Scade din selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "Transparenţă" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Scalează strat..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Default Colors" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Transform Tools" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filtre/Generice" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filtre/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filtre/Jucării" #, fuzzy #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "Decalaj X:" #, fuzzy #~ msgid "_Background" #~ msgstr "Fundal" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" #, fuzzy #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Poziţie fereastră" #, fuzzy #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Modifică atribute Qmask" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie X:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Memorează traseul" #, fuzzy #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #, fuzzy #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "Consum de resurse sistem" #, fuzzy #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #, fuzzy #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Filtre/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Abandonez instalarea..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "Luminozitate-Contrast" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Unelte/Selector de culori" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sterge" #, fuzzy #~ msgid "FG" #~ msgstr "G" #, fuzzy #~ msgid "BG" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Prim Plan " #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Reîmprospătare" #, fuzzy #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "Memorează traseul" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stare:" #, fuzzy #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opţiuni:\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " #~ "întâmpinare.\n" #, fuzzy #~ msgid "Image Mod" #~ msgstr "mod imagine" #, fuzzy #~ msgid "Channel Mod" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Paste Transform" #~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Copie goală a canalului" #, fuzzy #~ msgid "Empty Vectors Copy" #~ msgstr "Copie goală a canalului" #, fuzzy #~ msgid "Could not open" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Modify Curves for Channel:" #~ msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #~ msgid "Modify Levels for Channel:" #~ msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "" #~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" #~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." #~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #, fuzzy #~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" #~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #, fuzzy #~ msgid "Misc Tool procedures" #~ msgstr "Mod de selecţie" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" #~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Lăţimea curentă:" #, fuzzy #~ msgid "Old:" #~ msgstr "Amestec:" #, fuzzy #~ msgid "Revert to old color" #~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions (W x H):" #~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "scriu \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Font Selection" #~ msgstr "Măreşte selecţia" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Stare:" #, fuzzy #~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" #~ msgstr "" #~ "Modelul activ.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #, fuzzy #~ msgid "Too large!" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s' for writing:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "/_Select Tab" #~ msgstr "Selectează" #, fuzzy #~ msgid "Remove Grid" #~ msgstr "Refacere" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Indisponibil" #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #, fuzzy #~ msgid "H:" #~ msgstr "Noanţă:" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "V:" #~ msgstr "V" #~ msgid "A:" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "/Layer to _Imagesize" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #~ msgid "Default Comment" #~ msgstr "Comentariul implicit" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #, fuzzy #~ msgid "Pick Foreground Color" #~ msgstr "Prim Plan " #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Layer" #~ msgstr "Transformare" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Path" #~ msgstr "Transformare" #, fuzzy #~ msgid "Update Toolbox Color" #~ msgstr "Actualizează culoarea activă" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Intensitate:" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." #~ msgstr "Histogramă" #~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #, fuzzy #~ msgid "View Image Histogram" #~ msgstr "Histogramă" #~ msgid "Information on Channel:" #~ msgstr "Informaţii despre canal:" #, fuzzy #~ msgid "Measure angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #, fuzzy #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Modificator de pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Modele" #, fuzzy #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Gradienţi" #, fuzzy #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Umplere cu un model" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Laţime strat:" #, fuzzy #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Canale" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Trasee" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "Afişare" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "/Elimină traseu" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "redenumeşte stratul" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Outline" #~ msgstr "Selecţie bordură" #, fuzzy #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "Puncte ecran" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Păstrează Trans." #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "Culoare adevărată" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" #~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Deplasare: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Strat nou" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "O dată inapoi" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Buclează triunghi" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Aspect" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Pseudo Culoare" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplet hexazecimală" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Alege directorul de module inserabile" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Elimină canal" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selecţie paletă" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Punct nou" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Adaugă punct" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Elimină punct" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Modifică punct" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Traseu %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #, fuzzy #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selectie Strat" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Arată Calea" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Stare dispozitiv" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" #~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Decupare" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Alege directorul de pensule" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Restaurez imaginea?" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "elimină parazit" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tip imagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Model sursă" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s nu este un fişier obişnuit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" #~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" #~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" #~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" #~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" #~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" #~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" #~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unitate de masură:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtre/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Iniţializează" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Margine:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selectie Gradient" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" #~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" #~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" #~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" #~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tip umplere" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Incărcarea a eşuat" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #, fuzzy #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presiune" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicare selecţie" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Alege directorul de gradienţi" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensiune Eşantion:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selecţie culoare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fişierului" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selecţie pensulă" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selecţie model" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "paste" #~ msgstr "inserează" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taie şi memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoare" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " #~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotire"