# translation of gimp.HEAD.po to Galego # Traducción ó Galego do GIMP # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. # # O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! # Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2000. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-04 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:45+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../app/app_procs.c:134 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n" #: ../app/app_procs.c:228 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "O Gimp non se atopa instalado correctamente para o usuario actual.\n" "A instalación do usuario foi saltada debido a que se empregou o modificador " "'--no-interface'.\n" "Para realizar a instalación de usuario execute o Gimp sen o modificador '--" "no-interface'." #: ../app/app_procs.c:279 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Non se puido abrir un ficheiro de intercambio de proba.\n" "\n" "Para prever a perda de datos, comprobe a ubicación e os permisos do " "directorio de intercambio definido nas súas preferencias (actualmente \"%s" "\")." #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:453 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Fallo ó abrir '%s': %s" #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "O intérprete do proceso por lotes '%s' non está dispoñible, o modo batch " "desactivarase." #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Amosar información da versión e saír" #: ../app/main.c:126 msgid "Be more verbose" msgstr "Ser máis detallado" #: ../app/main.c:131 msgid "Run without a user interface" msgstr "Executar se unha interface de usuario" #: ../app/main.c:136 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Non cargar os pinceis, os degradados, os patróns, ..." #: ../app/main.c:141 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Non cargar ningunha fonte" #: ../app/main.c:146 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Non amosar unha fiestra ao inicio" #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Non compartir a memoria entre O Gimp e os complementos" #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Non empregar as funcións de aceleración especiais da CPU" #: ../app/main.c:161 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Usar un ficheiro sessionrc alternativo" #: ../app/main.c:166 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Usar un ficheiro de usuario gimprc alternativo" #: ../app/main.c:171 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Usar un ficheiro de sistema gimprc alternativo" #: ../app/main.c:176 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Comando por lotes a executar (pode usarse varias veces)" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "O procedemento co que se procesarán os comandos en lotes" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Enviar as advertencias á consola en vez de empregar un diálogo" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:192 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:198 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)" #: ../app/main.c:203 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Activar os manexadores de sinais non fatais de depuración" #: ../app/main.c:208 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer todas as advertencias fatais" #: ../app/main.c:213 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Devolver un ficheiro gimprc coa configuración predeterminada" #: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:566 msgid "The GIMP" msgstr "O GIMP" #: ../app/main.c:292 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "O Gimp non puido inicializar a interface gráfica de usuario.\n" "Asegúrese de que exista unha instalación apropiada para súa pantalla." #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versión %s" #: ../app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "A codificación configurada para o nome do ficheiro non pode ser convertida a " "UTF-8: %s\n" "\n" "Comprobe o valor da variable de entorno G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "O nome do directorio que contén a configuración de usuario de Gimp non se " "pode converter a UTF-8: %s\n" "\n" "O máis probable é que seu sistema de ficheiros almacene os ficheiros nunha " "codificación diferente a UTF-8 e non foi dito isto a GLib. Por favor, " "estableza a variable de entorno G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:871 #: ../app/dialogs/dialogs.c:145 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 #: ../app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Brushes" msgstr "Pinceis" #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:157 msgid "Buffers" msgstr "Búferes" #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "Channels" msgstr "Canles" #: ../app/actions/actions.c:106 msgid "Colormap Editor" msgstr "Editor de mapa de cores" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #, fuzzy msgid "Cursor Info" msgstr "Curvas" #: ../app/actions/actions.c:115 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../app/actions/actions.c:118 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Dock" msgstr "Empotrable" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Dockable" msgstr "Empotrable" #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Document History" msgstr "Historial do documento" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:819 #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Drawable" msgstr "Debuxable" #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:172 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:134 msgid "Error Console" msgstr "Consola de erros" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:887 #: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 #: ../app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:216 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradados" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:883 #: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 #: ../app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:150 #: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:166 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:220 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:879 #: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #: ../app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:875 #: ../app/dialogs/dialogs.c:147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 #: ../app/pdb/internal_procs.c:186 msgid "Patterns" msgstr "Patróns" #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Plug-Ins" msgstr "Conectores" #: ../app/actions/actions.c:175 msgid "QuickMask" msgstr "Máscara rápida" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:194 #, fuzzy msgid "Sample Points" msgstr "Borrar punto" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:896 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:126 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 ../app/gui/gui.c:406 msgid "Tool Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:174 #: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "Rutas" #: ../app/actions/actions.c:199 msgid "View" msgstr "Ver" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Menú de pinceis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Abrir o pincel como unha imaxe" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Abre o pincel como unha imaxe" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "Pincel novo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Pincel novo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplicar pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Duplicar pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Borrar pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Delete brush" msgstr "Borrar pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Refrescar pinceis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Refresh brushes" msgstr "Refrescar pinceis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:80 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editar pincel..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:81 msgid "Edit brush" msgstr "Editar pincel" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Menú de búferes" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Pegar Búfer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Pega o búfer seleccionado" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Pegar búfer _en" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Pega-lo búfer seleccionado na selección" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Pegar búfer como _Novo" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Pega-lo búfer seleccionado como imaxe nova" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Borrar búfer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Borra o búfer seleccionado" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Menú de canles" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editar atributos da canle..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Nova canle..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Nova canle..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Nova canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Nova canle cos últimos valores" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uplicar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Duplicar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Borrar Canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:870 msgid "Delete channel" msgstr "Borrar Canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Elevar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Elevar canle á _cima" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Elevar canle por riba de todo" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Baixar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Baixar canle ao _fondo" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Baixar canle ao fondo da pila" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Canle a sele_cción" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Canle a selección" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Engadir á selección" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234 #: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Substraer da selección" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Sustraer" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239 #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Intersecar coa selección" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Intersecar" #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:397 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atributos da canle" #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editar a cor da canle" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:125 #, fuzzy msgid "_Fill opacity:" msgstr "Opacidade do _recheo:" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:119 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "Nova canle" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Options" msgstr "Novas opcións de canle" #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova canle de cor" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia da canle %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 msgid "Channel to Selection" msgstr "Canle a selección" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Menú do mapa de cores" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editar cor..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Editar cor" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Engadir cor desde o frente" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Engadir cor desde o frente" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Engadir cor desde o fondo" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Engadir cor desde o fondo" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editar a entrada #%d do mapa de cores" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editar entrada do mapa de cores" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Contexto" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "_Cores" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidade" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "_Modo pintura" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Ferramenta" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:75 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772 msgid "_Gradient" msgstr "_Degradado" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Fonte" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Radio" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "_Púas" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Dureza" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspecto" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "Á_ngulo" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Cores _predeterminadas" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "In_tercambiar cores" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Cursor Info Menu" msgstr "Curvas" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225 #, fuzzy msgid "_Sample Merged" msgstr "Mostra fusionada" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:344 #, fuzzy msgid "Sample Merged" msgstr "Mostra fusionada" #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331 #: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A apertura de '%s' fallou:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349 #: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517 #: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Sen titulo" #: ../app/actions/data-commands.c:196 msgid "Delete Object" msgstr "Borrar obxecto" #: ../app/actions/data-commands.c:219 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Esta seguro de querer borrar '%s' da lista e do disco?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Diálogos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Crear un _empotrable novo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Capas, Canles e Rutas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Pinceis, Patróns e Degradados" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "Material _variado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "Caixa de ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "_Opcións de ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Estado do _dispositivo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Capas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Canles" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156 msgid "_Paths" msgstr "_Rutas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Mapa de _cores" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_ma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor de _selección" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vegación" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "_Historial de desfacer" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" msgstr "_Cursor" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Sample Points" msgstr "Punto_s de mostra" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "Colo_rs" msgstr "Co_res" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "_Pinceis" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "P_atterns" msgstr "P_atróns" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Gradients" msgstr "De_gradado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "B_uffers" msgstr "_Búferes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Images" msgstr "_Imaxes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Document Histor_y" msgstr "H_istorial do documento" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "_Templates" msgstr "_Modelos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "_Ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Co_nsola de erros" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Module Manager" msgstr "_Xestor de módulos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Consello do día" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 msgid "M_ove to Screen" msgstr "M_over á pantalla" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgid "Close Dock" msgstr "Pechar empotrable" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Amosar a selección da imaxe" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menú de diálogos" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Engadir solapa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Tamaño de _previsualización" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "Es_tilo de solapa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Pechar solapa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desprender solapa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Minúsculo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "M_oi pequeno" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Pequeno" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Mediano" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Grande" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Mo_i grande" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Enorme" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "_Monumental" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Xigantesco" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Icona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "E_stado actual" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "I_cona e Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "Est_ado e Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Amosar barra de _botón" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" #: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "Ver como enrei_xado" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Menú de documentos" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Abrir imaxe" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Abrir a entrada seleccionada" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Elevar ou Abrir imaxe" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Elevar a fiestra se xa está aberta" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Diálogo de apertura de imaxe" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Copy Image _Location" msgstr "Localización:" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "Eliminar _entrada" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Limpar historial" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Limpar o historial de documentos enteiro" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Rexenerar a vista _previa" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Rexenerar a vista previa" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Recargar _todas as previsualizacións" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Recargar todas as previsualizacións" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eliminar as e_ntradas colgantes" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Eliminar as entradas colgantes" #: ../app/actions/documents-commands.c:208 msgid "Clear Document History" msgstr "Limpar o historial de documento" #: ../app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Eliminar todas as entradas do historial de documento?" #: ../app/actions/documents-commands.c:235 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "" "Limpar o historial de documentos eliminará permanentemente todo o listado de " "entradas actual." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desaturar..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Ecualizar" #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "In_vertir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "Balance de bra_ncos" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Desprazamento..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Ligazón" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:152 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Voltear _horizontalmente" #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:157 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Voltear _verticalmente" #. please use the degree symbol in the translation #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:166 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Rotar 90 grados en sentido _horario" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:171 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Rotar _180 grados" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:176 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Rotar 90 grados en sentido _anti-horario" #: ../app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Desaturar so opera sobre capas de cor RGB." #: ../app/actions/drawable-commands.c:97 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ecualizar non opera en capas indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertir non opera en capas indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balance de brancos so funciona sobre capas con cor RGB." #: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "_Búfer" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:190 #: ../app/pdb/internal_procs.c:210 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Limpar Historial de desfacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Limpar historial de desfacer..." #: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "Copia _visible" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "Pegar _en" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "Pegar coma _novo" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cor_tar nomeado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Copiar nomeado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "_Pegar nomeado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Encher con cor de _primeiro plano" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Encher con cor de _fondo" #: ../app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Encher cun p_atrón" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfacer %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refacer %s" #: ../app/actions/edit-commands.c:107 msgid "Clear Undo History" msgstr "Limpar Historial de desfacer" #: ../app/actions/edit-commands.c:133 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Está seguro de que quere limpar o historial de desfacer da imaxe?" #: ../app/actions/edit-commands.c:145 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Ao limpar o historial de desfacer desta imaxe recuperaranse %s de memoria." #: ../app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut Named" msgstr "Cortar nomeado" #: ../app/actions/edit-commands.c:256 ../app/actions/edit-commands.c:276 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduza un nome para este buffer" #: ../app/actions/edit-commands.c:273 msgid "Copy Named" msgstr "Copiar nomeado" #: ../app/actions/edit-commands.c:385 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde cortar." #: ../app/actions/edit-commands.c:390 ../app/actions/edit-commands.c:416 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Búfer sen nome)" #: ../app/actions/edit-commands.c:411 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde se poida copiar." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Menú da consola de erro" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "L_impar erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Limpar erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Gardar _tódolos erros nun ficheiro..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Gardar tódolos erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Gardar a _selección nun ficheiro..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Gardar selección" #: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Non se pode gardar. Non hai nada seleccionado." #: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gardar rexistro de erros nun ficheiro" #: ../app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" #: ../app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "_Adquirir" #: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "A_brir como capa..." #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _ubicación..." #: ../app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _As..." msgstr "G_ardar como..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gardar unha cop_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Gardar como _modelo..." #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" #: ../app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallou o gardado de '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 msgid "Save Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/actions/file-commands.c:270 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gardar unha copia da imaxe" #: ../app/actions/file-commands.c:281 msgid "Create New Template" msgstr "Crear un modelo novo" #: ../app/actions/file-commands.c:285 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduza un nome para este modelo" #: ../app/actions/file-commands.c:307 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Fallou ao revertir. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe." #: ../app/actions/file-commands.c:319 msgid "Revert Image" msgstr "Revertir imaxe" #: ../app/actions/file-commands.c:345 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Revertir '%s' a '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:351 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Ao revertir a imaxe ao estado gardado no disco, perderá todos os seus " "trocos, incluíndo toda a información de desfacer." #: ../app/actions/file-commands.c:401 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Abrir imaxe como capa" #: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Abrir imaxe" #: ../app/actions/file-commands.c:477 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Modelo sen nome)" #: ../app/actions/file-commands.c:526 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallou ao revertir '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Menú de fontes" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Recargar a lista de fontes" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Recargar a lista de fontes" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menú do editor de degradados" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Cargar cor esquerda desde" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgid "_Save Left Color To" msgstr "Ga_rdar cor esquerda en" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Cargar cor dereita _desde" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "_Gardar cor dereita en" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esqu_erdo..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final dere_ito..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mesturar cores dos pu_ntos finais" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mesturar opacidade dos puntos f_inais" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito do veciño da _esquerda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Punto final _dereito" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_FG Color" msgstr "Cor de _primeiro plano" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_BG Color" msgstr "Cor de _fondo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da _dereita" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Punto final _esquerdo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249 msgid "_Curved" msgstr "_Curvo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esférico (i_ncrementando)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esférico (_decrementando)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "(Varies)" msgstr "(Varios)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277 #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_contador de matiz en sentido horario)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (matiz en sentido _horario)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Disminuir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312 msgid "Zoom All" msgstr "Aumentar todo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Aumentar todo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Función de mestura para o segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Coloreando _tipo para segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593 msgid "_Flip Segment" msgstr "In_vertir segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replicar segmento..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Partir segmento no punto _medio" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Partir segmento _uniformemente..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Borrar segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-_centrar o punto medio do segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir _manexadores no segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Función de _mestura para selección" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Coloreando _tipo para selección" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Invertir selección" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replicar selección..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Partir segmentos nos puntos _medios" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Partir segmentos _uniformemente..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Borrar selección" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-_centrar puntos medios na selección" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir mane_xadores na selección" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo do segmento do degradado" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final dereito" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final dereito do segmento do degradado" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicar segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicar segmento do degradado" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicar selección" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicar selección do degradado" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Replicar" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de veces\n" "a replicar o segmento seleccionado." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seleccione o número de veces\n" "a replicar a selección." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento de degradado uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos de degradado uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Partir" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "en que quere partir o segmento seleccionado." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "en que quere partir os segmentos na selección." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Menú de degradados" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Novo Degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Novo degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplicar degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Duplicar degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gardar coma _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gardar degradado coma POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Borrar Degradado..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Borrar degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Refrescar degradados" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Refrescar degradados" #: ../app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editar degradado..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Editar degradado" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gardar '%s' coma POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Axuda _contextual" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Menú da caixa de ferramentas" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Menú de imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "E_xtns" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "_Guías" #: ../app/actions/image-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Image Mode" msgstr "Menú de imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgid "Ma_p" msgstr "Ma_pa" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Components" msgstr "_Contexto" #: ../app/actions/image-actions.c:71 ../app/actions/image-actions.c:76 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #: ../app/actions/image-actions.c:81 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tamaño do len_zo..." #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "A_xustar lenzo ás capas" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "_Print Size..." msgstr "Tamaño da im_presión..." #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Scale Image..." msgstr "E_scalar imaxe..." #: ../app/actions/image-actions.c:101 msgid "_Crop Image" msgstr "Re_cortar imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:106 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../app/actions/image-actions.c:111 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Fusionar capas visib_les..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:136 msgid "_Flatten Image" msgstr "A_planar imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar o en_reixado..." #: ../app/actions/image-actions.c:126 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades da imaxe" #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grises" #: ../app/actions/image-actions.c:144 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexado..." #: ../app/actions/image-commands.c:201 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Establecer o tamaño do lenzo da imaxe" #: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:487 msgid "Resizing..." msgstr "Redimensionando..." #: ../app/actions/image-commands.c:251 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Establecer a resolución de impresión da imaxe" #: ../app/actions/image-commands.c:298 msgid "Flipping..." msgstr "Volteando..." #: ../app/actions/image-commands.c:319 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Rotando..." #: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Non se pode recortar porque a selección actual está baleira." #: ../app/actions/image-commands.c:523 msgid "Change Print Size" msgstr "Mudar o tamaño de impresión" #: ../app/actions/image-commands.c:547 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #: ../app/actions/image-commands.c:560 ../app/actions/layers-commands.c:988 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Escalando..." #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Menú de imaxes" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "Eleva_r as vistas" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Elevar estas vistas de imaxe" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72 msgid "_New View" msgstr "_Nova vista" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Crear unha nova vista para esta imaxe" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Borrar imaxe" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Borrar esta imaxe" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Menú de capas" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Pila" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "_Mask" msgstr "_Máscara" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparencia" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "Layer _Mode" msgstr "_Modo de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Ferramenta de Te_xto" #: ../app/actions/layers-actions.c:66 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editar atributos de capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Edita-los atributos de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgid "_New Layer..." msgstr "_Nova capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:73 msgid "New layer..." msgstr "Nova capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgid "_New Layer" msgstr "_Nova Capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:79 msgid "New layer with last values" msgstr "Capa nova cos últimos valores" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplicar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:85 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar Capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Borrar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:97 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgid "Layer to _Top" msgstr "Capa ao _tope" #: ../app/actions/layers-actions.c:103 msgid "Raise layer to top" msgstr "Elevar capa ao tope" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Baixar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgid "Lower layer" msgstr "Baixar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Capa ao _fondo" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Baixar capa ao fondo" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Anclar a capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Anclar a capa flotante" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Combinar hacia abai_xo" #: ../app/actions/layers-actions.c:131 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Fusionar capas _visibles..." #: ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Descartar información de texto" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "_Tamaño límite de capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Capa a tamaño de _imaxe" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgid "_Scale Layer..." msgstr "E_scalar capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:161 msgid "Cr_op Layer" msgstr "Rec_ortar capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:166 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "En_gadir máscara de capa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Enga_dir canle alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 #, fuzzy msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editar máscara de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "A_mosar máscara de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desactivar máscara de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplicar _máscara de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Borrar más_cara de capa" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Máscara a selección" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa a selección" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgid "A_dd to Selection" msgstr "En_gadir a selección" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Seleccionar a capa s_uperior" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Seleccionar a capa _inferior" #: ../app/actions/layers-actions.c:280 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Seleccionar capa an_terior" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Seleccionar capa se_guinte" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgid "Set Opacity" msgstr "Establecer opacidade" #: ../app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributos da capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:202 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871 msgid "New Layer" msgstr "Nova Capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:240 msgid "Create a New Layer" msgstr "Crear unha nova capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:479 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Dispor tamaño límite de capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286 msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar Capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:555 msgid "Crop Layer" msgstr "Recortar a capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:693 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Máscara de capa a selección" #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1293 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Engadir máscara de capa" #: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Ancho ou alto non validos. Ambolos dous deben ser positivos." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menú do editor de paleta" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "_Borrar cor" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Borrar cor" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Nova cor desde o _frente" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Cor nova desde o frente" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Nova cor desde o f_ondo" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Cor nova desde o fondo" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _In" msgstr "A_mpliar" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_ducir" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "Ampliar _todo" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editar a cor da paleta" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editar a entrada da paleta de cores" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Menú de paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Nova Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Nova Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importar Paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Importar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplicar paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Duplicar paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Fusionar Paletas..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Fusionar Paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Borrar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Borrar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Refrescar paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Refrescar paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editar paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Editar paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Fusionar Paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Menú de patróns" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Abrir patrón como imaxe" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Abrir patrón como imaxe" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Novo patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Novo patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_uplicar patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Duplicar patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Borrar Patrón..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Delete pattern" msgstr "Borrar Patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Refrescar Patróns" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Refresh patterns" msgstr "Refrescar patróns" #: ../app/actions/patterns-actions.c:80 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editar patrón..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:81 msgid "Edit pattern" msgstr "Editar patrón" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_ros" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Difuminar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Noise" msgstr "_Ruido" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_tectar aristas" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "En_hance" msgstr "In_tensificar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "_Effects" msgstr "_Efectos" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Luz e sombra" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Distorts" msgstr "_Distorsións" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "_Artistic" msgstr "_Artísticos" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Render" msgstr "_Renderizado" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Clouds" msgstr "_Nubes" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Nature" msgstr "_Natureza" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "An_imation" msgstr "An_imación" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:78 msgid "C_ombine" msgstr "C_ombinar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Reiniciar todos os _filtros" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "Re_peat Last" msgstr "Re_petir último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "R_e-Show Last" msgstr "R_e-amosar último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:391 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_petir \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:392 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "R_e-amosar \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:405 msgid "Repeat Last" msgstr "Repetir último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:407 msgid "Re-Show Last" msgstr "Re-amosar último" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" msgstr "Reiniciar todos os filtros" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Desexa realmente reiniciar todos os filtros cos seus valores predeterminados?" #: ../app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menú de máscara rápida" #: ../app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Configurar cor e opacidade..." #: ../app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Máscara _rápida activa" #: ../app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Activar máscara rá_pida" #: ../app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Enmascarar as áreas _seleccionadas" #: ../app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Enmascarar as áreas _non seleccionadas" #: ../app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Atributos da máscara rápida" #: ../app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editar atributos de máscara rápida" #: ../app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editar a cor da máscara rápida" #: ../app/actions/qmask-commands.c:112 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opacidade da _Máscara:" #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Sample Point Menu" msgstr "Tamaño da mostra:" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menú do editor de selección" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Todo" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Non seleccionar nada" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Invertir" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Flotante" #: ../app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "Di_fuminar..." #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfocar" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "E_ncoller..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "A_grandar..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "Bo_rdo..." #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Gardar a _canle" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Garda a selección na canle" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazar selección" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Trazar selección..." #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazar selección" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Trazar selección cos últimos valores" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196 msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminar selección" #: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Difuminar selección por" #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203 msgid "Shrink Selection" msgstr "Encoller a selección" #: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Encoller selección por" #: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Encoller dende a beira da imaxe" #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandar selección" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Agrandar selección por" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201 msgid "Border Selection" msgstr "Seleccionar beira" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Seleccionar bordo por" #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar." #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazar selección" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Menú de modelos" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Crear unha imaxe nova desde o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "Modelo _novo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Crear un novo modelo" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplicar modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Duplicar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editar modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Editar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Borrar modelo" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Borrar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Crear un novo modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:184 #: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Borrar modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Esta seguro de querer borrar o modelo '%s' da lista e do disco?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Cargar texto desde un ficheiro" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:432 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Limpar todo o texto" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "EAD" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "De esquerda a dereita" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "DAE" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "De dereita a esquerda" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Imposible reabrir '%s' para lectura: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menú de opcións de ferramenta" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options To" msgstr "_Gardar Opcións en" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options From" msgstr "_Recuperar opcións desde" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Re_nomear as opcións gardadas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Borrar as opcións gardadas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Nova entrada..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "R_einiciar as opcións das ferramentas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Reiniciar cos valores predeterminados" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reiniciar _todas as opcións de ferramenta" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Gardar todas as opcións de ferramenta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Gardar opcións de ferramenta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Introduza un nome para as opcións gardadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Opcións gardadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Renomear as opcións de ferramentas gardadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Introduza un novo nome para as opcións gardadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:191 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Reiniciar opcións de ferramenta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Realmente desexa reiniciar todas as opcións de ferramenta cos seus valores " "predeterminados?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Menú de ferramentas" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Ferramentas de _selección" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Ferramentas de _pintura" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Ferramentas de _transformación" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Ferramentas de _cor" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Elevar ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Eleva a ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "E_levar ao tope" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Elevar a ferramenta ao tope" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "Bai_xar a ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Baixa a ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Ba_ixar ao inferior" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Baixa a ferramenta ao inferior" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Reiniciar orde e visibilidade" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Reiniciar a orde e a visibilidade da ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "A_mosar na caixa de ferramentas" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Por cor" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Rotación _arbitraria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Menú de camiños" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "_Ferramenta de camiños" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editar atributos do camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Editar atributos do camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Novo camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Novo camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Novo camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Novo camiño cos últimos valores" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_uplicar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Duplicar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Borrar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Borrar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Fusionar camiños visibles..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Elevar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Elevar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Elevar camiño ao _tope" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Elevar camiño ata o tope" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "Bai_xar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Baixar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Baixar camiño ao in_ferior" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Baixar camiño ao inferior" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Tra_zar camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Trazar camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Tra_zar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Trazar camiño cos últimos valores" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Co_piar camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Pegar ca_miño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportar camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xportar camiño..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Camiño a selec_ción" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1905 msgid "Path to selection" msgstr "Camiño a selección" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "D_esde camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Selecció_n a camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Selección a camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Á _camiño" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Selección a camiño (_Avanzado)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Opcións avanzadas" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Atributos do camiño" #: ../app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editar atributos do camiño" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168 #: ../app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Novo camiño" #: ../app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Opcións de camiño novo" #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 msgid "Path to Selection" msgstr "Camiño a selección" #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1935 ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazar camiño" #: ../app/actions/view-actions.c:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" #: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Padding Color" msgstr "Cor de a_xuste" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "Move to Screen" msgstr "Mover á pantalla" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Axustar imaxe na fiestra" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "Fit image in window" msgstr "Axusta a imaxe na fiestra" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Axustar imaxe á _fiestra" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" msgstr "Axustar a imaxe á fiestra" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Fiestra de na_vegación" #: ../app/actions/view-actions.c:99 msgid "Display _Filters..." msgstr "Amosar _filtros..." #: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Axustar en_collendo" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink wrap" msgstr "Axustar encollendo" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punto por punto" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgid "Show _Selection" msgstr "Amosar _selección" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Amosar o _límite da capa" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Guides" msgstr "Amosar _guías" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgid "S_how Grid" msgstr "A_mosar enreixado" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show Sample Points" msgstr "Amosar puntos de mostra" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Ad_aptar ás guías" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Ada_ptar ao enreixado" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Adaptar aos bordos do _lenzo" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Adaptar a_o camiño activo" #: ../app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show _Menubar" msgstr "Amosar barra de _menú" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show R_ulers" msgstr "Amosar re_gras" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Amosar _barras de desprazamento" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Amosar barra de e_stado" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgid "Fullscr_een" msgstr "Pantalla compl_eta" #: ../app/actions/view-actions.c:246 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:251 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:266 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ampliación 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:272 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:282 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:287 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "Othe_r..." msgstr "Out_ro..." #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgid "From _Theme" msgstr "Do _tema" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "_Light Check Color" msgstr "Cor dos cadros c_laros" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Cor dos cadros e_scuros" #: ../app/actions/view-actions.c:315 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Seleccionar _cor personalizada..." #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgid "As in _Preferences" msgstr "Como nas _preferencias" #: ../app/actions/view-actions.c:607 #, c-format msgid "Othe_r (%s) ..." msgstr "Out_ro (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:616 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "A_mpliación (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:584 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Establecer a cor de recheo do lenzo" #: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Dispor a cor personalizada de recheo do lenzo" #: ../app/actions/window-actions.c:65 #, c-format msgid "Screen %d (%s)" msgstr "Pantalla %d (%s)" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Man alzada" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "Disolver" #: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "Detras" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "Capa que recubre" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "Adición" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "So escurecer" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "So aclarar" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "Subexposición" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "Sobrexposición" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "Claridade forte" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "Claridade suave" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "Extraer granulado" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "Fusionar granulado" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "Borrar cor" #: ../app/base/tile-swap.c:483 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Imposible abrir o ficheiro de intercambio. O Gimp agotou toda a memoria e " "non pode empregar o ficheiro de intercambio. Algunhas partes das súas imaxes " "poden estar corrompidas. Tente gardar seu traballo usando nomes de ficheiro " "diferentes, reinicie O Gimp e comprobe a ubicación do directorio de " "intercambio nas súas Preferencias." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 #: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:352 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Imposible reabrir '%s' para escritura: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Erro ao escribir '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Erro ao ler '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Ocorreu un erro analizando seu ficheiro '%s'. Empregaranse os valores " "predeterminados. Creouse unha copia de seguranza da súa configuración en '%" "s'." #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Analizando '%s'\n" #: ../app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Gardando '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Cando está activado, unha imaxe convertirase en activa ao recibir o foco a " "fiestra da súa imaxe. Isto é moi útil para os xestores de fiestras que estén " "empregando \"premer para obter o foco\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Especifica como debe debuxarse a área arredor da imaxe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Establece a cor de desprazamento do lenzo usado se o modo de desprazamento " "está definido como cor personalizada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Enable tooltips display." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " "since it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 #: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: ../app/core/core-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Xerar paleta optima:" #: ../app/core/core-enums.c:86 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Usar paleta personalizada:" #: ../app/core/core-enums.c:199 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "White" msgstr "Branco" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:294 #: ../app/pdb/internal_procs.c:180 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: ../app/core/core-enums.c:234 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersecar" #: ../app/core/core-enums.c:235 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersecar" #: ../app/core/core-enums.c:236 msgid "Dashed" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:237 msgid "Double dashed" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:238 ../app/core/core-enums.c:293 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: ../app/core/core-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/core-enums.c:266 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:322 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Mestre" #: ../app/core/core-enums.c:323 ../app/core/core-enums.c:353 msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Niveis" #: ../app/core/core-enums.c:352 msgid "Butt" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:354 ../app/core/core-enums.c:429 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: ../app/core/core-enums.c:390 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../app/core/core-enums.c:391 msgid "Line" msgstr "Liña" #: ../app/core/core-enums.c:392 msgid "Long dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:393 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Mediano" #: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Short dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:395 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:396 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Normal" #: ../app/core/core-enums.c:397 msgid "Dense dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:398 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "Estado:" #: ../app/core/core-enums.c:399 msgid "Dash, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:400 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:428 msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:430 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "mod. de imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:458 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../app/core/core-enums.c:459 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../app/core/core-enums.c:460 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:491 #, fuzzy msgid "Image-sized layers" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/core/core-enums.c:492 #, fuzzy msgid "All visible layers" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: ../app/core/core-enums.c:493 #, fuzzy msgid "All linked layers" msgstr "Capas" #: ../app/core/core-enums.c:494 #, fuzzy msgid "All layers" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/core/core-enums.c:558 msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: ../app/core/core-enums.c:559 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Pequeno" #: ../app/core/core-enums.c:560 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../app/core/core-enums.c:561 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: ../app/core/core-enums.c:562 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../app/core/core-enums.c:563 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Grande" #: ../app/core/core-enums.c:564 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: ../app/core/core-enums.c:565 msgid "Enormous" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:566 msgid "Gigantic" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:628 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:" #: ../app/core/core-enums.c:629 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:630 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:806 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Escalar imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:807 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:808 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Nova Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:809 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "gimaxe" #: ../app/core/core-enums.c:810 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Cargar Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:811 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:812 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/core/core-enums.c:813 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "MegaBytes" #: ../app/core/core-enums.c:814 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/gimpchannel.c:404 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:846 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "/Guías" #: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:847 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:203 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "/Guías" #: ../app/core/core-enums.c:818 ../app/core/core-enums.c:848 #, fuzzy msgid "Sample Point" msgstr "Tamaño da mostra:" #: ../app/core/core-enums.c:820 ../app/core/core-enums.c:851 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Procedementos de debuxo" #: ../app/core/core-enums.c:821 ../app/core/core-enums.c:852 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Máscara de selección" #: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Item visibility" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:823 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "capa enlazada" #: ../app/core/core-enums.c:824 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "redimensionar capa" #: ../app/core/core-enums.c:825 ../app/core/core-enums.c:854 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Mover: " #: ../app/core/core-enums.c:826 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Escalar imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:827 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/core-enums.c:865 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "engadir máscara de capa" #: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/core-enums.c:867 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "¿Aplicar capa de máscara?" #: ../app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/core-enums.c:831 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/core-enums.c:832 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/core-enums.c:833 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/gimp-edit.c:502 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Contar:" #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:863 #: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:880 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:881 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:366 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "pintar" #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:884 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "adxuntar parasito" #: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:885 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "borrar parásito" #: ../app/core/core-enums.c:841 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "/Importar curva..." #: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Conectores" #: ../app/core/core-enums.c:843 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Tipo de Imaxe" #: ../app/core/core-enums.c:844 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: ../app/core/core-enums.c:845 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "cambiar resolución" #: ../app/core/core-enums.c:849 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Paleta Indexada" #: ../app/core/core-enums.c:853 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/core/core-enums.c:856 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Opcións de capa nova" #: ../app/core/core-enums.c:857 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "nova capa" #: ../app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "mod. de capa" #: ../app/core/core-enums.c:861 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Opcións de capa nova" #: ../app/core/core-enums.c:862 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:864 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Só cando se modificara" #: ../app/core/core-enums.c:866 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "borrar máscara de capa" #: ../app/core/core-enums.c:868 #, fuzzy msgid "Show layer mask" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "nova canle" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Novo canal" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Borrar selección" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Modo de selección" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Borrar selección" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "FS a capa" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "FS relaxar" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/paint/gimpink.c:103 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:886 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Imposible desfacer %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:114 ../app/core/gimpselection.c:653 #, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:310 msgid "Pasted Layer" msgstr "Capa pegada" #: ../app/core/gimp-edit.c:451 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: ../app/core/gimp-edit.c:455 ../app/core/gimp-edit.c:476 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #: ../app/core/gimp-edit.c:459 msgid "Fill with White" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:463 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: ../app/core/gimp-edit.c:467 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: ../app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:73 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:78 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: ../app/core/gimp-gui.c:154 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "O GIMP" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:647 msgid "Procedural Database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: ../app/core/gimp.c:650 #, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Directorios de conectores" #: ../app/core/gimp.c:656 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorno" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Looking for data files" msgstr "Buscando ficheiros de datos" #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Parasites" msgstr "Parásitos" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:892 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indice do documento" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:369 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:352 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\"" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742 msgid "File is truncated" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Novo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canles" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Elevar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformación" #: ../app/core/gimpchannel.c:304 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:325 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Borrar Canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:326 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Novo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:327 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:328 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canles" #: ../app/core/gimpchannel.c:329 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:330 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:331 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:332 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:732 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1627 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Novo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:1675 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Novas opcións de canle" #: ../app/core/gimpchannel.c:1743 ../app/core/gimpselection.c:548 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de selección" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "Rect Select" msgstr "Selección rectangular" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa a selección" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canle a selección" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección borrosa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/core/gimpdata.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437 #: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275 msgid "copy" msgstr "copiar" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:284 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copiar %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Fundir" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:185 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Bucket Fill" msgstr "Caldeiro de recheo" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturación" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111 #, fuzzy msgid "Foreground Extraction..." msgstr "Primeiro plano" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Niveis" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 msgid "Flip" msgstr "Reflexar" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformar" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:286 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:304 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Fallo ó ler curva dende %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:132 #, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Primeiro plano" #: ../app/core/gimpgrid.c:137 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:157 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Cor" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Cor verdadeira" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 #, fuzzy msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:824 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:828 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Cor indexada" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:832 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Cor indexada" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:914 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Cor indexada" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:959 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Cor indexada" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:124 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Cargar Imaxe" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontal" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Eliminar" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Eliminar" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 #, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n" "Debe haber polo menos duas." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Fusionar" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:544 #, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:581 #, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n" "Debe haber polo menos duas." #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 #, fuzzy msgid "Add Sample_Point" msgstr "Engadir punto" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 #, fuzzy msgid "Remove Sample Point" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 #, fuzzy msgid "Move Sample Point" msgstr "Non hai selección." #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Imposible desfacer %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1423 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "reposicionar capa" #: ../app/core/gimpimage.c:1463 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/core/gimpimage.c:2276 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "vincular parásito á imaxe" #: ../app/core/gimpimage.c:2309 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "borrar parásito" #: ../app/core/gimpimage.c:2777 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "renomear capa" #: ../app/core/gimpimage.c:2928 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: ../app/core/gimpimage.c:2933 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/core/gimpimage.c:2950 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: ../app/core/gimpimage.c:2955 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: ../app/core/gimpimage.c:2972 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: ../app/core/gimpimage.c:2977 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: ../app/core/gimpimage.c:2997 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: ../app/core/gimpimage.c:3002 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: ../app/core/gimpimage.c:3075 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/gimpimage.c:3177 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A canle non se pode elevar máis" #: ../app/core/gimpimage.c:3182 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Elevar canle" #: ../app/core/gimpimage.c:3199 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: ../app/core/gimpimage.c:3204 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Elevar canle" #: ../app/core/gimpimage.c:3221 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A canle non se pode baixar máis" #: ../app/core/gimpimage.c:3226 msgid "Lower Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpimage.c:3246 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: ../app/core/gimpimage.c:3251 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Baixar canle" #: ../app/core/gimpimage.c:3326 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Curvas" #: ../app/core/gimpimage.c:3371 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/core/gimpimage.c:3415 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: ../app/core/gimpimage.c:3420 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Pegar curva" #: ../app/core/gimpimage.c:3437 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: ../app/core/gimpimage.c:3442 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: ../app/core/gimpimage.c:3459 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: ../app/core/gimpimage.c:3464 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Amosar curva" #: ../app/core/gimpimage.c:3484 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: ../app/core/gimpimage.c:3489 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "/Filtros" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 #, fuzzy msgid "Special File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 #, fuzzy msgid "Remote File" msgstr "gimaxe" #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:625 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 #, fuzzy msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #: ../app/core/gimpimagefile.c:653 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Capa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Capas" #: ../app/core/gimpimagefile.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1094 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "adxuntar parasito" #: ../app/core/gimpitem.c:1105 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "adxuntar parasito" #: ../app/core/gimpitem.c:1146 ../app/core/gimpitem.c:1153 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "borrar parásito" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "non se pode ancorar esta capa porque\n" "non é unha selección flotante." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Non se pode crear unha nova capa da selección\n" "flotante porque pertence a\n" "unha capa de mascara ou canle" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:153 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: ../app/core/gimplayer.c:284 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "renomear capa" #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/gimplayer.c:287 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/core/gimplayer.c:288 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Capa" #: ../app/core/gimplayer.c:289 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Capa flotada" #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1337 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "mascara %s" #: ../app/core/gimplayer.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/gimplayer.c:1263 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: ../app/core/gimplayer.c:1270 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n" "a capa xa ten unha." #: ../app/core/gimplayer.c:1277 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: ../app/core/gimplayer.c:1287 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa " "especificada." #: ../app/core/gimplayer.c:1391 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:264 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: ../app/core/gimplayer.c:1552 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: ../app/core/gimplayer.c:1653 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1704 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/core/gimplayer.c:1726 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #: ../app/core/gimplayermask.c:133 #, fuzzy msgid "Move Layer Mask" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/gimplayermask.c:325 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Nova Capa" #: ../app/core/gimppalette-import.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice:" #: ../app/core/gimppalette-import.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n" #: ../app/core/gimppalette.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Cargado paleta %s: \n" "Paleta Corrupta: \n" "cabeceira máxica desaparecida \n" "¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?" #: ../app/core/gimppalette.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420 #: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #: ../app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Perdendo compoñente VERMELLO" #: ../app/core/gimppalette.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente VERDE" #: ../app/core/gimppalette.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente AZUL" #: ../app/core/gimppalette.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Valor RGB fora de rango" #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 #: ../app/core/gimppattern.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimppattern.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: ../app/core/gimppattern.c:336 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:261 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, agarde..." #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Non hai selección." #: ../app/core/gimpselection.c:197 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Encoller a selección" #: ../app/core/gimpselection.c:198 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Seleccionar/Nada" #: ../app/core/gimpselection.c:199 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Seleccionar/Todo" #: ../app/core/gimpselection.c:200 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: ../app/core/gimpselection.c:301 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "¡Non hai selección a trazar!" #: ../app/core/gimpselection.c:805 #, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: ../app/core/gimpselection.c:812 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/core/gimpselection.c:829 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Capa flotada" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:157 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:164 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "reposicionar capa" #: ../app/core/gimptemplate.c:169 #, fuzzy msgid "The vertical image resolution." msgstr "reposicionar capa" #: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fondo" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "polgada" #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "polgadas" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puntos" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:60 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" "\n" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:63 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "nucleo de transformación" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Versión %s distribuida por" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "Nome da canle:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Initialize from _selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversión a cor indexado" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Cor indexada" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "Convertir" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Cor" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Tumbando" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Sen tramado de cor" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Habilitar tramado de transparencia" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Cor indexada" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 #, fuzzy msgid "Remove Colors" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:144 msgid "GIMP Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:130 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/dialogs/dialogs.c:130 msgid "Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:134 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: ../app/dialogs/dialogs.c:138 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Curvas" #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Image Templates" msgstr "Replicar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:186 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../app/dialogs/dialogs.c:186 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selección: " #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: ../app/dialogs/dialogs.c:200 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: ../app/dialogs/dialogs.c:200 #, fuzzy msgid "Display Navigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: ../app/dialogs/dialogs.c:206 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "Cor RGB" #: ../app/dialogs/dialogs.c:206 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Cor RGB" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de pinceis" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Localización:" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Tipo de interpolación:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #. remote URI #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 #, fuzzy msgid "Extension Mismatch" msgstr "Extensións" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "MegaBytes" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcións de fusionar capas" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "Medir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A capa final, fusionada debe ser:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandida se é preciso" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Suxeita á capa de fondo" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Replicar" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Ciclo de mapa de cores" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "O tamaño de imaxe escollido encollerá\n" "algunhas capas completamente.\n" "¿É esto o que quere?" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniciar capa de máscara a:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "Invertir" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "Nome da capa:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo de recheo da capa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Erro de módulo" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Cargar Curva" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "no disco" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "só en memoria" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Non hai patróns dispoñibles" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Descargar" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 #, fuzzy msgid "Last error:" msgstr "Limpar erros" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Available types:" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Elevar canle" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Compensación" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Offset" msgstr "Compensación" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportamento dos formularios" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Envolver arredor" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Fondo" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Transparente" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import Palette" msgstr "Importar Paleta" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar Paleta" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importar" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Seleccionar/Duro" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imaxe" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Paletas" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Importar" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "Paleta" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Contar:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervalo:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Amosar barra de estado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Amosar reglas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Amosar barra de estado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Agrandar selección" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Amosar Grella" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Dispor a cor personalizada de recheo do lenzo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de recursos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "só en memoria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tamaño da caché de bloques:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Número de procesadores a usar:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Máscara de Imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Entorno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Interface" msgstr "Entorno" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previsualización" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Dende o servidor X" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "Help System" msgstr "Sistema de axuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "Agrandar selección" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Amosar consellos ao _inicio" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Help Browser" msgstr "Visor de axuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 #, fuzzy msgid "Select Web Browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 #, fuzzy msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gardar Opcións" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Distancia:" #. Scaling #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Scaling" msgstr "Escalado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "Move Tool" msgstr "Ferramenta Mover" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "So a capa actual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Fondo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Formularios/Patróns..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 #, fuzzy msgid "Default New Image" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 #, fuzzy msgid "Default Image" msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 #, fuzzy msgid "Default Image Grid" msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 #, fuzzy msgid "Default Grid" msgstr "Por defecto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Image Windows" msgstr "Fiestra de imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Velocidade de formigas andantes:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Usar fiestra de información" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Relación de escala:" #. Mouse Cursors #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Modo cursor:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Modo cursor:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Fiestra de imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "Ancho actual:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "Comentario por defecto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Amosar porcentaxe de zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2011 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Amosar relación de zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "redimensionar imaxe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "_Check style:" msgstr "Estado:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Tamaño do cuadro:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obter resolución do monitor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:381 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manualmente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "Calibrar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Manexo de sesión" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 msgid "_RGB profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 #, fuzzy msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 #, fuzzy msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 #, fuzzy msgid "_Print simulation profile:" msgstr "A operación de pintado con pincel fallou." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 #, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269 #, fuzzy msgid "_Mode of operation:" msgstr "(Non hai información)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 #, fuzzy msgid "Extended Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Manexo de sesión" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Manexo de sesión" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "puntos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Window Positions" msgstr "Posicións das fiestras" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "/Filtros" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Directorio temporal:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1420 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Directorio de Intercambio:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pinceis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Encher cun patrón" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar directorio de patróns" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Degradados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "/Filtros" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Conectores" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar directorio de conectores" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "/Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "/Script-Fu/Render" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Erro de módulo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar directorio de módulos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 #, fuzzy msgid "Interpreters" msgstr "redimensionar capa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 #, fuzzy msgid "Interpreter Folders" msgstr "Encher cun patrón" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 #, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionar directorio de patróns" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Entorno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Themes" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Tamaño de previsualización:" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Ancho:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Alto:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Resolución:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolución:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:87 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Sobre o GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:139 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Redimensionar fiestra co zoom" msgstr[1] "Redimensionar fiestra co zoom" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Descartar" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Selección de Capa" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Resize _layers:" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibra-la resolución do monitor" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo." #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Sair" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "Paint tool:" msgstr "Ferramenta de Camiños" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n" "Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n" "subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n" "Por favor, revise a sua instalación." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Consello GIMP do día" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Amosar consello a proxima vez que arrinque o GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Consello anterior" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Seguinte Consello" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n" "que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n" "Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n" "patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n" "aqui." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n" "para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 #, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality is cached in this file. This file is " "intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." msgstr "" "Conectores e extensións son programas externos executados\n" "polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n" "Estes programas son buscados en tempo de execución e\n" "información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n" "é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n" "para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154 #, fuzzy msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " "configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit " "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within " "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n" "O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n" "ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n" "se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n" "dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n" "atallos por defecto." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " "position." msgstr "" "O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n" "abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n" "O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n" "Pode definir unidades adicionais e usalas como\n" "usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n" "puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n" "que sae do GIMP." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide brushes installation." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " "this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise " "put them in your global font directory." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide gradients installation." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n" " " #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide palettes installation." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " "patterns." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide plug-in folder." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide module folder." msgstr "" "Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n" "creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n" " sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n" "tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n" "cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." msgstr "" "Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n" "scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n" "por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n" "de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "This folder is used for temporary files." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Curvas." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "\n" "¡Instalación satisfactoria!\n" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 #, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalación do GIMP para o usuario" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. GPL_PAGE #. version number #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Benvidos á\n" "Instalación para o usuario GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Prema \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2005\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalobaixo os " "termos da GNU General Public License publicada polaFree Software Foundation; " "tanto na versión 2 da licencia, ou(ó seu criterio) nalgunha versión " "posterior." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,pero SEN NINGUNHA " "GARANTIA; tamen sen garantia implicita deCOMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA " "UN PROXECTO PARTICULAR.Vexa a GNU General Public License para máis detalles." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Debeu recibir unha copia da GNU General Public Licensecon este programa; se " "non, escriba á Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " "Boston,MA 02111-1307, USA." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:828 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:837 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Instalación do GIMP para o usuario" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:868 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Cartafol persoal do GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n" "%s precisa ser creado." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n" "pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n" "ter máis información sobre o elemento seleccionado." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008 msgid "User Installation Log" msgstr "Caderno de instalación de usuario" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 #, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" "Por favor, agarde mentras o seu\n" "directorio persoal GIMP é creado..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Posta a punto do GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser " "axustadas." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Degradados" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de " "imaxe, o chamado\n" "\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. " "Considere\n" "a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Tamaño da caché de bloques:" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1404 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques " "seran escritos a un\n" "ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros " "local\n" "con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode " "querer\n" "usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415 #, fuzzy msgid "Select Swap Dir" msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Exportar curva..." #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "So a capa actual" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "/Importar curva..." #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome da capa" #: ../app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Icona de ferramentas" #: ../app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Icona de ferramentas con retícula" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Só retícula" #: ../app/display/display-enums.c:55 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Dende o servidor X" #: ../app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Cuadricula luminosa" #: ../app/display/display-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Cuadricula escura" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Personalizar dende o editor" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:922 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:942 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Máscara de selección" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Pechar" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135 #, fuzzy msgid "Do_n't Save" msgstr "Gardar" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" #. one second, the time period #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Contar:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:282 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:288 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Lineal" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Bytes" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Nova Capa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Nova curva" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "/Borrar capa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Selección de Capa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:603 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:645 #, fuzzy msgid "Zoom ratio:" msgstr "Relación de escala:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Zoom dentro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-valeiro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "grayscale-empty" msgstr "escala de grises-valeira" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "grayscale" msgstr "escala de grises" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "indexed-empty" msgstr "indexado-valeiro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "indexed" msgstr "indexado" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:281 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Só cando se modificara" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314 #, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "Capa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%d layers" msgstr "Capas" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Ningún" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:146 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Sombras" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:147 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:228 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:452 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "/Seleccionar/Suave..." #: ../app/file/file-open.c:105 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s: Tipo de ficheiro descoñecido." #: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s non é un ficheiro regular." #: ../app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:181 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:181 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:389 #: ../app/tools/gimp-tools.c:403 ../app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: ../app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "Iniciando o GIMP" #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #: ../app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: ../app/paint/gimpclone.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Convolve" msgstr "Convolucionar" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Nivel de exposición" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Lapis" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Tisnar" #: ../app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Non aliñado" #: ../app/paint/paint-enums.c:25 msgid "Aligned" msgstr "Aliñado" #: ../app/paint/paint-enums.c:26 msgid "Registered" msgstr "Rexistrado" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Blur" msgstr "Difuminar" #: ../app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Sharpen" msgstr "Afiar" #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brillo-Contraste" #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balance da cor" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Cor" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Matiz-Saturación" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Escalando..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectiva..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Tumbando..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Transformación" #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1179 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending..." msgstr "Misturando..." #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 #, fuzzy msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n" "usando resolución por defecto no seu lugar." #: ../app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedementos internos" #: ../app/pdb/internal_procs.c:87 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Pinceis" #: ../app/pdb/internal_procs.c:90 msgid "Brush UI" msgstr "UI de pinceis" #: ../app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../app/pdb/internal_procs.c:108 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Procedementos de Gdisplay" #: ../app/pdb/internal_procs.c:111 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedementos de debuxo" #: ../app/pdb/internal_procs.c:114 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: ../app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedementos de edición" #: ../app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "File Operations" msgstr "Operacións de ficheiros" #: ../app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Floating selections" msgstr "Seleccions flotantes" #: ../app/pdb/internal_procs.c:126 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Contar:" #: ../app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedementos de gimprc" #: ../app/pdb/internal_procs.c:135 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Degradado:" #: ../app/pdb/internal_procs.c:138 msgid "Gradient UI" msgstr "UI de degradados" #: ../app/pdb/internal_procs.c:144 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedementos de guía" #: ../app/pdb/internal_procs.c:147 msgid "Help procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: ../app/pdb/internal_procs.c:156 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: ../app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneo" #: ../app/pdb/internal_procs.c:162 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: ../app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/pdb/internal_procs.c:168 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: ../app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedementos de parásitos" #: ../app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Pattern UI" msgstr "UI de patróns" #: ../app/pdb/internal_procs.c:189 msgid "Plug-in" msgstr "Conector" #: ../app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Procedural database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../app/pdb/internal_procs.c:198 msgid "Image mask" msgstr "Máscara de Imaxe" #: ../app/pdb/internal_procs.c:201 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: ../app/pdb/internal_procs.c:204 msgid "Text procedures" msgstr "Procedementos de texto" #: ../app/pdb/internal_procs.c:207 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: ../app/pdb/internal_procs.c:213 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado" #: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Selección libre" #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 #, fuzzy msgid "Modify Path" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: ../app/plug-in/plug-in.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Fallou o conector:\"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n" "Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n" "para traballar con seguridade." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: ../app/plug-in/plug-ins.c:152 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: ../app/plug-in/plug-ins.c:179 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:321 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Iniciando extensións: " #: ../app/plug-in/plug-ins.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Iniciando extensións: " #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centro X:" #: ../app/text/text-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Ficheiro" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:167 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/text/gimptextlayer.c:168 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:169 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "renomear capa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:170 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Capa flotada" #: ../app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Escalar Capa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "Capa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Capa flotada" #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformar" #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 #, fuzzy msgid "Discard Text Information" msgstr "Información de escalar" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:614 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Só negro" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Fondo" #: ../app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../app/tools/tools-enums.c:55 ../app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../app/tools/tools-enums.c:82 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "cortar" #: ../app/tools/tools-enums.c:111 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Selección libre" #: ../app/tools/tools-enums.c:112 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: ../app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: ../app/tools/tools-enums.c:141 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Transformar" #: ../app/tools/tools-enums.c:142 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Transformación" #: ../app/tools/tools-enums.c:143 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Transformación" #: ../app/tools/tools-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Sesión" #: ../app/tools/tools-enums.c:173 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../app/tools/tools-enums.c:202 msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "/Imaxe/Modo" #: ../app/tools/tools-enums.c:232 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/tools/tools-enums.c:233 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Separación:" #: ../app/tools/gimp-tools.c:300 msgid "This tool has no options." msgstr "Esta ferramenta non ten opcións" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerógrafo con presión variable" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122 msgid "Rate:" msgstr "Frecuencia:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Compensación:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Peza" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Supermostreado adaptativo" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294 #, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "Prof. max.:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Threshold:" msgstr "Límite:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Encher cun degradado a cor" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Fundir" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:186 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas." #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299 msgid "Blend: " msgstr "Misturar: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Brillo-Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201 #, fuzzy msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Brillo:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contraste:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Mostra fusionada" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Encher cunha cor ou patrón" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Caldeiro de recheo" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleccionar rexións por cor" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Por Selección de Cor" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Clonar" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:270 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click to set a clone source." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:329 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:338 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balance da cor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 #, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Selección a camiño" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar luminosidade" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Cor" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Matiz:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturación:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosidade:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Media das mostras" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #. the add to palette toggle #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Editar atributos da curva..." #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cor" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Coller cores da imaxe" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Selector de cor" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Información de recorte e redimensionado" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 #, fuzzy msgid "Move Sample Point: " msgstr "Non hai selección." #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 #, fuzzy msgid "Add Sample Point: " msgstr "Engadir punto" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Difuminar ou afiar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Convolucionar" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Tipo de convolución" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Conmutar ferramenta" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "So a capa actual" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:81 msgid "Crop & Resize" msgstr "Recortar e redimensionar" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:82 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:83 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Recortar e redimensionar" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Adjust color curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199 msgid "Load Curves" msgstr "Cargar Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201 msgid "Save Curves" msgstr "Gardar Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278 #, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 #, fuzzy msgid "Cha_nnel:" msgstr "Canle" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493 ../app/tools/gimplevelstool.c:429 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Elevar canle" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canles" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tipo de Curva:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Nivel de exposición" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Nivel de exposición" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipo" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Exposición:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:266 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 msgid "Move: " msgstr "Mover: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecciona rexións elípticas" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Borrar a fondo ou transparencia" #: ../app/tools/gimperasertool.c:71 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Goma" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Anti Borrado" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Compensación:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Reflexar" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecciona rexións a man alzada" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Selección libre" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 msgid "Interactive refinement" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227 #, fuzzy msgid "Mark background" msgstr "Fondo" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228 #, fuzzy msgid "Mark foreground" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 #, fuzzy msgid "Small brush" msgstr "Pequeno" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251 #, fuzzy msgid "Large brush" msgstr "Pincel novo" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Suave" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277 #, fuzzy msgid "Color Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 #, fuzzy msgid "Foreground Select" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 msgid "Extract a single foreground object" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141 #, fuzzy msgid "F_oreground Select" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleccionar rexións contiguas" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Selección borrosa" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216 msgid "Move the mouse to change threshold." msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Axustar matiz e saturación" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Matiz-Saturación" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "Mestre" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "Axustar niveis de cor" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 #, fuzzy msgid "_Overlap:" msgstr "Capa que recubre" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previsualización" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "mascara rapida" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "mascara rapida" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinación:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Peza" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Debuxar a tinta" #: ../app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Tesoiras intelixentes" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Adjust color levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Niveis" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 msgid "Load Levels" msgstr "Cargar niveis" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:218 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Save Levels" msgstr "Gardar niveis" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:220 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 #, fuzzy msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:346 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Editar punto" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:350 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Editar punto" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:354 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Editar punto" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:444 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:531 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:558 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Niveis de saida:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:650 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Aumentar" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom dentro e fora" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Aumentar" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Usar fiestra de información" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 #, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Medir distancias e angulos" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Medir" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "/Guías" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Medir distancias e angulos" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "So a capa actual" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Non hai selección." #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "So a capa actual" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Mover capas e seleccións" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mover" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Eliminar" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:571 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancelar" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:577 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "/Guías" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Pincel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pinceis" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Gradient:" msgstr "Degradado:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Arista dura" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilidade á presión" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 msgid "Hardness" msgstr "Dureza" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Des-fundido" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415 msgid "Length:" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 msgid "Use color from gradient" msgstr "Degradado Personalizado" #: ../app/tools/gimppainttool.c:714 msgid "Press Shift to draw a straight line." msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Lapis" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva..." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspectiva..." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Información de transformación de perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matriz:" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posterizar" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Niveis de Posterizado:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Brillos" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672 msgid "Fix" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697 #, fuzzy msgid "Aspect" msgstr "Perspectiva..." #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1847 ../app/tools/gimprectangletool.c:2272 #, fuzzy msgid "Rectangle: " msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2691 msgid "1 " msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2692 msgid "2 " msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2693 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2694 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Selección rectangular" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394 msgid "Selection: " msgstr "Selección: " #: ../app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotar" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Información de Rotación" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Centro X:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Escalar" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling Information" msgstr "Información de escalar" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Ancho orixinal:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Ancho actual:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Ancho actual:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Relación de escala X:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Relación de escala X:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Suavizando" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Antialiasing" msgstr "Antidentado" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Suave" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Encoller a selección" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 #, fuzzy msgid "Move the selection mask" msgstr "Máscara de selección" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 #, fuzzy msgid "Move the selected pixels" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267 #, fuzzy msgid "Move a copy of the selected pixels" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 #, fuzzy msgid "Anchor the floating selection" msgstr "Selección flotante" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Tumbar" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Tumbar" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:157 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Información de tumbado" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Magnitude de tumbado X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Magnitude de tumbado X:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimaxe" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Tisnar" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 #, fuzzy msgid "Adjust line spacing" msgstr "Separación:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 #, fuzzy msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Separación:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Contar:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:442 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Tumbando" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:449 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Cor verdadeira" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Cor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "Justify:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:501 #, fuzzy msgid "Text along Path" msgstr "Á _camiño" #: ../app/tools/gimptexttool.c:147 msgid "Add text to the image" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: ../app/tools/gimptexttool.c:148 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Texto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:794 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:934 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Umbral" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Umbral" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196 #, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformación" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #, fuzzy msgid "Supersampling" msgstr "Supermostreado adaptativo" #. the clip resulting image toggle button #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Resultado de cortar" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Previsualización" #. the constraints frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contraste:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "grados" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:255 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformación" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Procedementos de edición" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 msgid "Polygonal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Canle a selección \n" "Engadir Sustraer intersecar" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 #, fuzzy msgid "Create Selection from Path" msgstr "Selección a curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:155 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:358 #, fuzzy msgid "Add Stroke" msgstr "/Editar/Trazar" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:376 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "FS áncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:399 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "FS áncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:428 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:457 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "FS áncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:474 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "FS áncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Gardar Curvas" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:552 #, fuzzy msgid "Drag Path" msgstr "Cargar Curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:562 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Gardar Imaxe" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:592 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Borrar selección" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:614 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:827 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "FS áncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195 #, fuzzy msgid "Click to create a new path." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Introduza un novo nome para a curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 #, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227 #, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Introduza un novo nome para a curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1762 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Borrar selección" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1930 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "Camiño" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Renomear degradado" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Gardar a" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Pegar curva" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Curvas" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Pegar curva" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformación" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:542 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Importar curva..." #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Importar curva..." #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Fallo ó ler curva dende %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:331 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Adición" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:360 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:382 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:512 ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, fuzzy msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:552 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:558 #, fuzzy msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:569 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:573 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:630 #, fuzzy msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:635 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Tamaño:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Dureza:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Separación:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ningún" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Baixar canle" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 #, fuzzy msgid "Empty Channel" msgstr "Copia a capa valeira" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:258 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207 #, fuzzy msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Mover capas e seleccións" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292 msgid "Active Filters" msgstr "Filtros activos" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Selección Bezier" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471 msgid "Red:" msgstr "Vermello:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valor" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Matiz:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Cian" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Magenta" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Amarelo" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Negro" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Índice:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Localización:" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previsualización" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previsualización" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Entorno" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "Degradado" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441 msgid "Assign an action to the selected event" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453 #, fuzzy msgid "Remove the action from the selected event" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:685 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688 #, fuzzy msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Operacións de selección" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Cursor Up (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Cursor Up (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Cursor Up (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Cursor Up (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Cursor Up (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Curvas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Cursor Down (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Cursor Down (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Cursor Down (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Cursor Down (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Cursor Down (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Curvas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Cursor Left (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Cursor Left (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Cursor Left (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #, fuzzy msgid "Cursor Left (Control)" msgstr "Sombras de Cor:" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Cursor Left (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Curvas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #, fuzzy msgid "Cursor Right (Control + Alt)" msgstr "Sombras de Cor:" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #, fuzzy msgid "Cursor Right (Shift + Control)" msgstr "Sombras de Cor:" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Cursor Right (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy msgid "Cursor Right (Control)" msgstr "Sombras de Cor:" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Cursor Right (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Arista dura" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Vermello" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213 #, fuzzy msgid "Available Controllers" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 #, fuzzy msgid "Create a controller of the selected type." msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313 #, fuzzy msgid "Active Controllers" msgstr "Filtros activos" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 #, fuzzy msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345 #, fuzzy msgid "Move the selected controller down" msgstr "Mover capas e seleccións" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 #, fuzzy msgid "Remove Controller?" msgstr "Eliminar" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 #, fuzzy msgid "Remove Controller" msgstr "Eliminar" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ciclos de contraste" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 #, fuzzy msgid "Configure Controller" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 #, fuzzy msgid "Configure Input Controller" msgstr "Niveis de entrada:" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "recortar" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Arista dura" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Elevar canle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Elevar canle" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Estado do dispositivo" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fondo" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.c:342 #, fuzzy msgid "Close all Tabs?" msgstr "Eliminar" #: ../app/widgets/gimpdock.c:348 #, fuzzy msgid "Close all Tabs" msgstr "Eliminar" #: ../app/widgets/gimpdock.c:358 #, fuzzy msgid "Close all tabs?" msgstr "Eliminar" #: ../app/widgets/gimpdock.c:360 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.c:695 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:195 #, fuzzy msgid "Configure this tab" msgstr "Configurar" #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mensaxe repetida unha vez" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:333 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Por extensión" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "¡O ficheiro xa existe!" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:474 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Sustituir" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:485 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:490 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:550 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Filtros dispoñibles" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:555 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Imaxe" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Tipo de recheo" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipo de recheo" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantanea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fondo" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 msgid "Drag: move" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicar selección" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distancia: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Fondo" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Fondo" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Separación:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 #, fuzzy msgid "Use _web browser instead" msgstr "Usar Netscape no seu defecto" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "Principal:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "Desv. estnd." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Canle" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensións do pixel" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196 #, fuzzy msgid "Color space:" msgstr "Cor" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "só en memoria" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "_Desfacer %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "_Refacer %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212 #, fuzzy msgid "Number of pixels:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218 #, fuzzy msgid "Number of channels:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%a" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g ppp" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:398 msgid "colors" msgstr "Cores" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Opcións de capa nova" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344 #, fuzzy msgid "Lock:" msgstr "Empotrable" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877 #, fuzzy msgid "Empty Layer" msgstr "Capa de Texto" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mensaxe repetida %d veces" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mensaxe repetida unha vez" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Contar:" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:256 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d pixels" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "ppp" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Ancho da capa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Patróns" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "Patróns" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antidentado" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Gardar Opcións" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 #, fuzzy msgid "Color _space:" msgstr "Cor" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Opacidade do recheo:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Contar:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Contar:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d pixels" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230 #, fuzzy msgid "_Use selected font" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Non hai selección." #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766 #, fuzzy msgid "Creating Preview ..." msgstr "Degradados" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fondo" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "O degradado activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de degradados." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:830 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as " "cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar " "unha cor do formulario de cores. " #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Gardar Opcións" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Consumo de recursos" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "Borrar Degradado" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imaxe base ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Amosar curva" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "/Importar curva..." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Revertir" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:382 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contraste:" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Pixel" msgstr "Pixels" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Visor de axuda" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Contar:" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Ancho actual:" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opcións de Tramado" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:295 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Fiestra de imaxe" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Usar fiestra de información" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:302 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n" "non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n" "Substituindo mapa en escala de grises." #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "erro procesando: \"%s\"\n" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "Mensaxe GIMP" #: ../app/xcf/xcf.c:286 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Máscara de Imaxe" #: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:197 #, fuzzy msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: ../tools/gimp-remote.c:198 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "_Modo" #~ msgid "Kee_p Transparency" #~ msgstr "Conser_var transparencia" #, fuzzy #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "¿Gardar Preferencias?" #, fuzzy #~ msgid "Translation by" #~ msgstr "Transformación" #, fuzzy #~ msgid "About The GIMP" #~ msgstr "Sobre o GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #, fuzzy #~ msgid "Select By Color" #~ msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #, fuzzy #~ msgid "Allow enlarging %s" #~ msgstr "Permiti-lo agrandado" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "Recortar: " #~ msgid "Crop & Resize Information" #~ msgstr "Información de recorte e redimensionado" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Orixe X:" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Orixe X:" #, fuzzy #~ msgid "From selection" #~ msgstr "Dende Selección" #, fuzzy #~ msgid "Auto shrink" #~ msgstr "Reducción automatica" #, fuzzy #~ msgid "R_eset channel" #~ msgstr "Elevar canle" #, fuzzy #~ msgid "Highlight rectangle" #~ msgstr "Brillos" #, fuzzy #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Novo ancho:" #, fuzzy #~ msgid "Fixed height" #~ msgstr "Alto:" #, fuzzy #~ msgid "Fixed aspect" #~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #, fuzzy #~ msgid "Fixed center" #~ msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #, fuzzy #~ msgid "Center X" #~ msgstr "Centro X:" #, fuzzy #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Centro X:" #, fuzzy #~ msgid "Indent:" #~ msgstr "Índice:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "Separación:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Letter\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "Separación:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Trazar curva" #, fuzzy #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Conservar transparencia"