# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000 # Marco Ciampa , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-07 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 17:23+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Selezione pennelli" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "_Naviga..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s non è possibile agire sui livelli" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Salva come animazione" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Immagine appiattita" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s non può agire sulle maschere di livello" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Applica maschere di livello" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Conversione a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converti in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "è possibile gestire solo immagini indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n" "le configurazioni base (fatelo manualmente per \n" "controllare il risultato)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s può solo gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Conversione in immagini indicizzate utilizzando le\n" "configurazioni base delle immagini bitmap\n" "(impostate manualmente per aggiustare il risultato)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s è necessario un canale alpha" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aggiungi canale alpha" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Conferma salvataggio" #: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: libgimp/gimpexport.c:456 msgid "Export File" msgstr "Esporta File" #: libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" #: libgimp/gimpexport.c:462 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:484 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "L'immagine dovrebbe essere esportata come %s prima di salvarla per le " "seguenti ragioni:" #: libgimp/gimpexport.c:562 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale." #: libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n" "Non verranno salvati i livelli visibili." #: libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n" "Non verranno salvati i livelli visibili." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Selezione caratteri" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selezione gradiente" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Non c'è %s in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce simile a\n" "(%s \"%s\")\n" "al file %s." #: libgimp/gimpmiscui.c:556 msgid "Parameter Settings" msgstr "Impostazione parametri" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Selezione pattern" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "percento" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" #: libgimpbase/gimputils.c:198 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: libgimpbase/gimputils.c:203 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:207 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:211 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:218 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:226 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimputils.c:233 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:237 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:241 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:175 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:435 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modulo '%s' errore di caricamento: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:272 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Module error" msgstr "Errore modulo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Load failed" msgstr "Caricamento fallito" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:412 msgid "Not loaded" msgstr "Non caricato" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Colore _primo piano" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/Colore di _sfondo" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/_Nero" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/_Bianco" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Scale" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Valore" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Verde" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Tripletta h_ex:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Vecchio:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "KByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "GigaByte" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo " "per selezionare quel colore." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ancora" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Incolla come nuovo" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Incolla dentro" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Spaziatura l_ettere" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Spaziatura r_ighe" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Scale" msgstr "_Scala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:259 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:276 msgid "_Transform" msgstr "_Trasforma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:281 msgid "_Shear" msgstr "_Cesoie" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298 msgid "More..." msgstr "Altri..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608 msgid "Unit Selection" msgstr "Selezione delle unità" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Usa questo valore per la generazione del seme di casualità - questo " "permette \n" "di ripetere una data operazione \"casuale\"" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256 msgid "_Randomize" msgstr "_Casualizza" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visione con deficit di colore" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Tipo di _deficit di colore:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Prostanopia (insensibilità al rosso)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "_Ciclo di contrasto:" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "A prova di colore" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "_Intento:" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Scegli un profilo di colore ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilo:" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Compensazione del punto _nero" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Selettore colore CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Nero" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Estrazione nero (%)" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Selettore colori a triangolo stile pittore" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selettore colori stile acquerelli" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Acquerelli" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pressione"