# Esperanto translation for GIMP. # Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as GIMP. # Tradukaĵoj: # pattern = modelo (to) stroke = konturi mode = reĝimo # template = ŝablono (to) shear = klini merge = kunfandi # path = vojo (to) render = bildigi # rendering = transdonado antialiasing = glatigo # gradients = gradiento dithering = punktismo # brush = peniko jitter = ĵitero # ripple = krispiĝo newsprint = ŝajno de ĵurnala preso # emboss = reliefo toolbox (i.e. toolbox window) = ilaro, ilarkesto # canvas = toloj ? tools = iloj # feather = stompi / stompado /stompaĵo path (2) = raŭto ekz.: serĉa raŭto # loading = ŝargado scroll bar = rulumskalo # undo = malfaro plug-in = kromprogramo # module = modulo extension (of file) = finaĵo # Manager (ilo) = administrilo extension (of program) = plivastiĝaĵo # (to) scale = skali backup = savkopio # device = aparato # focus = fokuso focused (photog. & selection) = enfokusita # unfocused (de-selection) = eksfokusita unfocused (no selected by focus) = nefokuita # unfocused (photog.) = eksterfokusita blur = malfokusi ("misenfokusigi" tro longe) # justify = ambaŭen # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006. # Alekĉjo < >, 2007. # Petr Adam DOHNÁLEK < >, 2010. # Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011. # Tirifto , 2019. # Kristjan SCHMIDT , 2011-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-13 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 23:04+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Bildmanipulilo (GIMP = GNU Image Manipulation Program)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Krei bildojn aŭ redakti fotaĵojn" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP estas mallongigo de “GNU Image Manipulation Program”. Ĝi estas libere " "disdonata programo por taskoj kiel bonigetado de fotoj, kaj kunmetado aŭ " "aŭtorado de bildoj." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Ĝi havas multajn kapablojn. Ĝi uzeblas kiel simpla pentra programo, spertula " "bonigetilo, reta pomulte traktanta sistemo, amasa bildigilo, forma " "konvertilo, ktp." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "Pentrado en GIMP" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Redaktado de fotoj en GIMP" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Subteno de tavoloj en TIFF" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Trovado de tiparoj instalitaj de uzanto en Vindozo" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "Liberforma elektilo kreas anticipan elekton" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "And much, much more…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 #, fuzzy #| msgid "Cannot rename layer masks." msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Diversa polurado de la fasado" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the gradient editor" msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Malfermi la gradientoredaktilon" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Reset Color Management" msgid "Better and faster color management" msgstr "Reagordi koloradministradon" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste _Into" msgid "Paste in place feature" msgstr "Enmeti en" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "Many usability improvements" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "Ekstraj dosieroj por GIMP" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredaktilo" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafiko;fasono;fasonado;ornami;ornamado;pentrilo;pentrado;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMPo" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Kopirajto © 1995–%s\n" "Spencer KIMBALL, Peter MATTIS kaj la Evoluiga skipo de GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMPo estas libera programaro: vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la " "kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la Free " "Software Foundation; aŭ en la 3a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) en " "iu sekvanta versio.\n" "\n" "GIMPo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN " "GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA " "CELO. Legu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n" "\n" "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " "GIMPo. Se ne, vidu https://www.gnu.org/licenses/" #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "uzas %s versio %s (kompilita kontraŭ versio %s)" #: ../app/gimp-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versio %s" #: ../app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "Montri informojn pri versio kaj eliri" #: ../app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "Montri informojn pri permesilo kaj eliri" #: ../app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "Esti pli parolema" #: ../app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Lanĉi novan GIMP-seancon" #: ../app/main.c:184 msgid "Open images as new" msgstr "Malfermi bildojn kiel novajn" #: ../app/main.c:189 msgid "Run without a user interface" msgstr "Lanĉi sen uzantointerfaco" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ne ŝargi penikojn, gradientojn, modelojn, ..." #: ../app/main.c:199 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ne ŝargi iun ajn tiparon" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ne montri salutŝildon" #: ../app/main.c:209 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Ne uzi kunhavigitan memoron inter GIMPo kaj kromprogramoj" #: ../app/main.c:214 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ne uzi specialajn plirapidigfunkciojn de la CPU" #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Uzi alternativan sessionrc-dosieron" #: ../app/main.c:224 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Uzi alternativan uzanta gimprc-dosieron" #: ../app/main.c:229 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Uzi alternativan sisteman gimprc-dosieron" #: ../app/main.c:234 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Lanĉenda skript-komandon (ĝi estas uzebla plifoje)" #: ../app/main.c:239 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Proceduro por procezi skript-komandojn" #: ../app/main.c:244 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Sendi mesaĝojn sur konsolon anstataŭ en dialog-fenestron" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:250 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB-kompatibila reĝimo (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:256 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Lanĉi sencimigon en okazo de blokiĝo (never|query|always)" #: ../app/main.c:261 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Enŝalti sencimigon laŭ nefatalaj signaloj" #: ../app/main.c:266 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Eligi gimprc-dosieron per defaŭltaj valoroj" #: ../app/main.c:287 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:292 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DOSIERO|URI...]" #: ../app/main.c:596 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPo ne povas prepari grafikan uzantointerfacon.\n" "Kontrolu ke ĝusta agordado de grafika medio ekzistas." #: ../app/main.c:615 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Alia GIMP-seanco jam rulas." #: ../app/main.c:706 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP-eligo. Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron." #: ../app/main.c:707 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n" #: ../app/main.c:724 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP-eligo. Vi povas minimumigi tiun fenestron, sed ne fermu ĝin." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "La agordita kodigo de dosiernomo ne estas konvertebla al UTF-8: %s\n" "\n" "Bonvole kontrolu la valoron de la medivariablo G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "La nomo de la dosierujo, kiu enhavas Uzant-agordojn de GIMPo, ne estas " "konvertebla al UTF-8: %s\n" "\n" "Verŝajne, nuna dosiersistemo ne konservas dosierojn en UTF-8-kodigo kaj ĝi " "ne estis komunikita al GLib-dosieraro. Bonvole agordu medivariablon " "G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Peniko-redaktilo" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 msgid "Brushes" msgstr "Penikoj" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Buffers" msgstr "Bufroj" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:247 msgid "Channels" msgstr "Kanaloj" #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Colormap" msgstr "Kolormapo" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer Information" msgstr "Montrilo-informoj" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Sencimigo" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogoj" #: ../app/actions/actions.c:141 msgid "Dock" msgstr "Doko" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "Dockable" msgstr "Endokigeble" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 msgid "Document History" msgstr "Dokument-historio" #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Desegneble" #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Pentraj dinamikoj" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Redaktilo de pentraj dinamikoj" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Error Console" msgstr "Eraro-konzolo" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" msgstr "Filtriloj" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285 msgid "Gradient Editor" msgstr "Redaktilo de Gradientoj" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Gradients" msgstr "Gradientoj" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397 #: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245 msgid "Tool Presets" msgstr "Ilaj antaŭagordoj" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:95 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Redaktilo de ilaj antaŭagordoj" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../app/actions/actions.c:189 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:177 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "Tavoloj" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366 #: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-penikoj" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletro-redaktilo" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376 #: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "Palettes" msgstr "Paletroj" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371 #: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Patterns" msgstr "Modeloj" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257 msgid "Plug-ins" msgstr "Kromprogramoj" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:360 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 msgid "Quick Mask" msgstr "Rapidmasko" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Sample Points" msgstr "Sampladaj punktoj" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" msgstr "Elekti" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:808 #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Templates" msgstr "Ŝablonoj" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstilo" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" msgstr "Tekst-redaktilo" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 #: ../app/gui/gui.c:527 msgid "Tool Options" msgstr "Ilagordoj" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:375 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "Vojoj" #: ../app/actions/actions.c:240 msgid "View" msgstr "Vido" #: ../app/actions/actions.c:243 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:617 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:643 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Redakti aktivan penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Peniko-menuo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Malfermi penik_on kiel bildo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Malfermi penikon kiel bildo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nova peniko" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Krei novan penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uobligi penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duobligi tiun penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopii _lokon de peniko" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Montri lokon de penik-dosiero en la dosiera foliumilo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Forigi penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Forigi tiun penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Aktualigi penikojn" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Aktualigi penikojn" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "R_edakti penikon..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menuo de bufroj" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Enmeti bufron kiel _novan bildon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel novan bildon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Forigi bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Forigi la elektitan bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Enmeti bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Enmeti la elektitan bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Enmeti bufron _en" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Enmeti bufron _en" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Enmeti bufron kiel _nova" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Enmeti bufron kiel nova" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menuo de kanaloj" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Koloretikedo" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Redakti kanalajn ecojn..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nova kanalo..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Krei novan kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nova kanalo" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Krei novan kanalon per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uobligi kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Krei duoblon de tiu kanalo kaj aldoni ĝin al la bildo" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Forigi kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Forigi tiun kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Suprentiri kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Suprentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la _pinto" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Suprentiri tiun kanalon ĝis la pinto de la kanalstako" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Su_bentiri kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Subentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Subentiri kanalon ĝis la _fundo" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Subentiri tiun kanalon ĝis la fundo de la kanalstako" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Baskuligi kanal_videblecon" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle the linked state" msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Baskuligi la _ligitan staton" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "L_oki pozicion de kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "L_oki pozicion de kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Save Error Log to File" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Flavo" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranĝkoloro" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Bruno" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violkoloro" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Save Error Log to File" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grizo" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanalo al ele_kto" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldoni al la elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Depreni de la elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekci kun la elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Elekti _pintan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the topmost layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Elekti la pintan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Elekti la _fundan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the bottommost layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Elekti la fundan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Elekti la _sekvan tavolon" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanalaj ecoj" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redakti kanalecojn" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Redakti kanalkoloron" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Pleniga _opakeco:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "New Channel" msgstr "Nova kanalo" #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" msgstr "Krei novan kanalon" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova kanalkoloro" #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:272 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanalkopio" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menuo de kolormapo" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Redakti koloron..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:198 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Redakti tiun koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Aldoni koloron el la MF" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:216 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Aldoni nunan malfonan koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Aldoni koloron el la FN" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Aldoni nunan fonan koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Elekti ĉi koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "Select regions with similar colors" msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldoni al la elekto" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Add this channel to the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Depreni de la elekto" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekci kun la elekto" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Kunteksto" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloroj" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakeco" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Pentrada _reĝimo" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Ilo" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Peniko" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Modelo" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paletro" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiento" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Tiparo" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Formo" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Radiuso" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Pintoj" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Dureco" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporcio" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngulo" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Defaŭltaj koloroj" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Agordi malfonan koloron per nigro kaj fonon per blanko" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "I_nterŝanĝi kolorojn" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Ŝanĝi malfonan kaj fonan kolorojn" #: ../app/actions/context-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Redakti la kolorpaletron" #: ../app/actions/context-actions.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Malfono: Uzi lastan paletran koloron" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:113 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Malfono: Uzi selvan paletran koloron" #: ../app/actions/context-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Malfona koloro" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Fona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Redakti la kolorpaletron" #: ../app/actions/context-actions.c:137 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Background Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Fono: Uzi lastan paletran koloron" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Background Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Fono: Uzi sekvan paletran koloron" #: ../app/actions/context-actions.c:149 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Fona koloro" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:161 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Color to Colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Aldoni koloron al kolormapo" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:193 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Color to Colormap" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Aldoni koloron al kolormapo" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:245 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:289 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/actions/context-actions.c:293 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:297 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Malfona ruĝo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Malfona ruĝo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Malfona ruĝo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Malfona ruĝo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:321 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Malfona verdo: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Malfona verdo: Agordi al Maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Malfona verdo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Malfona verdo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Malfona verdo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Malfona verdo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:353 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Malfona bluo: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Malfona bluo: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Malfona bluo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Malfona bluo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Malfona bluo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Malfona bluo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Fona ruĝo: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Fona ruĝo: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Fona ruĝo: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Fona ruĝo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Fona ruĝo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Fona ruĝo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Fona ruĝo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Fona verdo: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Fona verdo: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Fona verdo: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Fona verdo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Fona verdo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Fona verdo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Fona verdo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Fona bluo: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Fona bluo: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Fona bluo: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Fona bluo: Malpliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Fona bluo: Pliigi je 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Fona bluo: Malpliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Fona bluo: Pliigi je 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:481 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/actions/context-actions.c:485 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:489 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Malfona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Malfona satureco: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Malfona satureco: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Malfona satureco: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Malfona valoro: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Malfona valoro: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Malfona valoro: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:577 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Fono" #: ../app/actions/context-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Fona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:585 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Fona koloro estas agordita per" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Fona satureco: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Fona satureco: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Fona satureco: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Fona valoro: Agordi" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Fona valoro: Agordi al minimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Fona valoro: Agordi al maksimumo" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:673 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Fill with Transparency" msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Plenigi: Agordi travideblecon" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:705 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode: %s" msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti unuan" #: ../app/actions/context-actions.c:709 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode: %s" msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti lastan" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:729 #, fuzzy #| msgctxt "cursor-mode" #| msgid "Tool icon with crosshair" msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Ila piktogramo kun kruceto" #: ../app/actions/context-actions.c:733 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Elekto laŭ vojo" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:757 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Elekto laŭ vojo" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:781 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:785 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:801 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Replace the selection with the layer mask" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko" #: ../app/actions/context-actions.c:805 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Replace selection with path" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo" #: ../app/actions/context-actions.c:809 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/context-actions.c:813 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:829 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:845 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:849 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:853 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:857 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/context-actions.c:861 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/actions/context-actions.c:869 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:905 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:917 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:965 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:997 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Menuo de penik-redaktilo" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Pentrada reĝimo: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:675 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:795 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Informomenuo pri montrilo" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Difuza _samplado" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Dialogmenuo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Ĝ_isdatiga intervalo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Historia longeco" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Al_doni tavolmaskon..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Aldoni _malplenan markon" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "_Reset Curve" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "R_eagordi kurbon" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "Relative to" msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Rilate al" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekundoj" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:103 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100 #: ../app/actions/file-commands.c:424 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 #: ../app/actions/templates-commands.c:248 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 #: ../app/actions/window-commands.c:77 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:340 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 ../app/tools/gimptexttool.c:1762 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1126 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:439 ../app/widgets/gimpactionview.c:601 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:491 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:708 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:104 msgid "_Record" msgstr "_Registri" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:126 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:131 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add layer" msgid "Add Marker" msgstr "Aldoni tavolon" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:201 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the merged palette" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Enigu nomon de fusa paletro" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392 #: ../app/actions/file-commands.c:210 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Malfermo de '%s' malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2154 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Sentitole" #: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:530 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Ne povas montri dosieron en dosiera foliumilo: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Ilaro" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Il_oagordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Aparatstato" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Malfermi la statusdialogon de aparato" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Simetria pentrado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the layers dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Malfermi la tavalodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Tavoloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Malfermi la tavalodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanaloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Malfermi la kanaldialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Vojoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Malfermi la vojodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Kolor_mapo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Malfermi la kolormapan dialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Malfermi la histogramdialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Elektoredaktilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Malfermi la elektredaktilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Malfermi la montrilan navigaddialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Historio de _malfaroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Malfermi la historiodialogon pri malfaroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Pointer" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Montrilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Malfermi la informodialogon de la montrilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Sampladaj punktoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_roj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Malfermi la dialogujon por fona kaj malfona koloro" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Penikoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Malfermi la penikodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Peniko-redaktilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Malfermi la penikoredaktilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 #, fuzzy #| msgid "Paint Dynamics" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Pentraj d_inamikoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint-penikoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brushes dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Malfermi la penikodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Modeloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Malfermi la modeldialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradientoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Malfermi la gradientodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Redaktilo de gradientoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Malfermi la gradientoredaktilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Malfermi la paletrodialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Paletro-r_edaktilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Malfermi la paletroredaktilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Ilaj antaŭ_agordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Tiparoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Malfermi la tipardialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de nomitaj bufroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Bildoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Malfermi la bilddialogon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Histor_io de dokumentoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de dokumenthistorio" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Ŝ_ablono" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de bildŝablonoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Erarko_nzolo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Malfermi la erarkonzolon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brush editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Malfermi la penikoredaktilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de agordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "En_igaparatoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Malfermi la redaktilon de enigaparatoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavkombinoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Malfermi la redaktilon de klavkombinoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Malfermi la dialogon de la moduladministrilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "Konsileto de la _tago" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Montri kelkajn helpkonsiletojn por uzi GIMPon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Pri GIMPo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Pri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:299 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Administri _etendaĵoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Tool_box" msgid "Tool_box" msgstr "_Ilaro" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:364 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Suprentiri la ilaron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:368 #| msgid "New Toolbox" msgid "New Tool_box" msgstr "Nova _ilaro" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:369 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Krei novan ilaron" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "M_ovi al la ekrano" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Fermi dokon" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Malfermi ekranon..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konekti kun alio ekrano" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Montri bildan _elekton" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Aŭtomate _sekvu aktivan bildon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialogmenuo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Aldoni langeton" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Antaŭmontra grando" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Lange_tstilo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Fermi langeton" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Malligi langeton" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Etege" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Pli ete" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Ete" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Meze" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Gran_de" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Pli gra_nde" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Grand_ege" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enorme" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigante" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Bildsimbolo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Nuna _stato" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Teksto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Bildsimbolo _kaj teksto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_ato kaj teksto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:125 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Ŝlosi _langeton al doko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Protekti tiun langeton kontraŭ movigo per muso" #: ../app/actions/dockable-actions.c:133 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Montri _butonbreton" #: ../app/actions/dockable-actions.c:142 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Montri kiel _listo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:147 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Montri kiel _krado" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menuo de dokumentoj" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Malfermi bildon" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Malfermi la elektitan eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Sup_rentiri aŭ malfermi bildon" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Suprentiri fenestron se ĝi estas jam malfermita" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Dosier-malfermada _dialogo" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Malfermi la bilddialogon" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopii bild_lokon" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Forigi _eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Forigi la elektitan eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Vakigi la historion" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vakigi la tutan historion de dokumentoj" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Regeneri _antaŭmontron" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Regeneri antaŭmontron" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Reŝargi ĉ_iujn antaŭmontrojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Reŝargi ĉiujn antaŭmontrojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Forigi se_nligajn erojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Vakigi historion de dokumentoj" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vakigi" #: ../app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ĉu vakigi la liston de lastaj dokumentoj?" #: ../app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Vakigo de la dokumenta historio daŭre forigos ĉiujn bildojn kiuj nun estas " "enlistigitaj." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvilibrigi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Aŭtomata plibonigo de kontrasto" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Ekvilibrigo de blanko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Aŭtomata korektado de blank-ekvilibrigo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Baskuligi _videblecon" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle the linked state" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Baskuligi la _ligitan staton" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock pixels" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "Ŝl_osi bilderoj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "L_oki pozicion de kanalon" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Renversi _horizontale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Renversi bildon horizontale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Renversi _vertikale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Renversi bildon vertikale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Turni laŭ 90 gradoj dekstrume" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Turni laŭ _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Turn upside-down" msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Komplete renversi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Turni laŭ 90 gradoj maldekstrume" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Blank-ekvilibrigo efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Enmeti kiel" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufro" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menuo de malfarhistorio" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Refari la lastan agadon kiu estis malfarite" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Forta malfaro" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Malfari la lastan agadon, preterlasante ŝanĝojn de videbleco" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Forta refaro" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Refari la lastan agadon kiu estis malfarite, preterlasante ŝanĝojn de " "videbleco" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Vakigi historio de malfaroj" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Forigi ĉiujn agadojn el la historio de malfaroj" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" #: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Movi la elektitajn bilderojn en la tondujon" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn en la tondujon" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopii _videblaĵon" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektita areo" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "De _tondujo" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Krei novan bildon per la enteno de la tondujo" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nova bildo" #: ../app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Eltondi laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Movi la elektitajn bilderojn al nomita bufro" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopii laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn al nomita bufro" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopii _videblaĵon laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektitan areon" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Enmeti laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Alglui la enhovon de nomita bufro" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vakigi" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Vakigi la elektitajn bilderojn" #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Enmeti" #: ../app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste _Into" msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Enmeti en _loko" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Path to Selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "Vojo laŭ elekto" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nova _tavolo" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Nova tavolo en _loko" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Plenigi per _malfona koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Plenigi per _fonkoloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Plenigi la elekton per la fonkoloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Plenigi _per modelo" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Plenigi la elekton per la aktiva modelo" #: ../app/actions/edit-actions.c:327 ../app/actions/edit-actions.c:329 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Malfari %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:333 ../app/actions/edit-actions.c:335 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refari %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:346 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../app/actions/edit-actions.c:347 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vakigi historion de malfaroj" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Ĉu vi certe volas vakigi malfarohistorion de la bildo?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Vakigo de la malfarohistorio laŭ tiu bildo liberigos %s da memoro." #: ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "Eltondi tavolon al la tondujo." #: ../app/actions/edit-commands.c:239 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Eltondi bilderojn al la tondujo." #: ../app/actions/edit-commands.c:275 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Kopii tavolon al la tondujo." #: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Kopiis bilderojn al la tondujo." #: ../app/actions/edit-commands.c:385 ../app/actions/edit-commands.c:630 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Neniu bildo estas en la tondujo." #: ../app/actions/edit-commands.c:401 msgid "Cut Named" msgstr "Eltondi laŭnome" #: ../app/actions/edit-commands.c:404 ../app/actions/edit-commands.c:426 #: ../app/actions/edit-commands.c:448 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Enigi nomon de tiu bufro" #: ../app/actions/edit-commands.c:423 msgid "Copy Named" msgstr "Kopii laŭnome" #: ../app/actions/edit-commands.c:445 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopii videblaĵon laŭnome " #: ../app/actions/edit-commands.c:540 ../app/tools/gimppainttool.c:872 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/actions/edit-commands.c:599 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:481 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:606 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:490 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:647 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi." #: ../app/actions/edit-commands.c:652 ../app/actions/edit-commands.c:684 #: ../app/actions/edit-commands.c:708 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Sennoma bufro)" #: ../app/actions/edit-commands.c:679 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por kopii." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Menuo de la erarkonzolo" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Vakigi" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vakigi erarkonzolon" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Elekti ĉiujn eraro-mesaĝojn" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Emfazi" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Konservi _elekton en dosiero..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Eraroj" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Avertoj" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Mesaĝoj" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Estas neeble konservi. Nenio estas elektita." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:710 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Eraro dum skribado de la dosiero '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Krei" #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Malfermi _lastatempan" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Malfermi..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Malfermi bilddosieron" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Malf_ermi kiel tavolo..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Malfermi bilddosieron kiel tavolo" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Malfermi _lokon..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Malfermi bilddosieron de specifita loko" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create Template..." msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Krei ŝ_ablonon..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Krei novan ŝablonon el tiu bildo" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Malfari" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Reŝargi la bilddosieron de disko" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #| msgctxt "file-action" #| msgid "Close all" msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "_Fermi ĉiujn" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Fermi ciujn malfermitajn bildojn" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy Image _Location" msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopii bild_lokon" #: ../app/actions/file-actions.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Ĉesi GIMPon (GNU Image Manipulation Program)" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Konservi tiun bildon" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "_Konservi kiel..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Konservi tiun bildon kun alia nomo" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Konservi kop_ion..." #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Konservi kaj fermi..." #: ../app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Konservi tiun bildon kaj fermi sian fenestron" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_lporti..." #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Elporti la bildon" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_lporti kiel..." #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:313 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "Kon_servi..." #: ../app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Elporti al %s" #: ../app/actions/file-actions.c:324 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Anstataŭigi na %s" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Malfermi bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:141 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Malfermi bildon kiel tavolo" #: ../app/actions/file-commands.c:282 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Neniuj ŝanĝoj estas konservendaj" #: ../app/actions/file-commands.c:289 ../app/actions/file-commands.c:763 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Konservi bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:295 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Konservi kopion de la bildo" #: ../app/actions/file-commands.c:373 msgid "Create New Template" msgstr "Krei novan ŝablonon" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Enigi nomon de ĉi modelo" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Reŝarĝo malsukcesis. Neniu dosiernomo estas kuna kun ĉi bildo." #: ../app/actions/file-commands.c:419 msgid "Revert Image" msgstr "Reŝarĝi bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:425 #, fuzzy #| msgid "Revert" msgid "_Revert" msgstr "_Malfari" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Ĉu reŝarĝi '%s' al '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:448 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Reŝargante bildon per storita stato en la durdisko, vi perdos ciujn modifojn " "kaj ankaŭ ĉiujn informojn pri malfaroj." #: ../app/actions/file-commands.c:785 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Sennoma ŝablono)" #: ../app/actions/file-commands.c:832 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Reŝargo de '%s' malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_riloj" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Recently Used" msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "Lastatempe _uzataj" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "Mal_fokuso" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Bruo" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_tekto de randoj" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "En_hance" msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Plibonigo" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombini" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Nespecife" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Lumo kaj ombro" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Distorts" msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Distordoj" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Artistic" msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artefektoj" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Decor" msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekoracio" #: ../app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapo" #: ../app/actions/filters-actions.c:85 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Bildigi" #: ../app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "N_uboj" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktaloj" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Naturo" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Bruo" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Modelo" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Reto" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imacio" #: ../app/actions/filters-actions.c:105 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Glatigo" #: ../app/actions/filters-actions.c:110 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Kolora ekvilibrigo" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "_Inversigi" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "In_versigi" #: ../app/actions/filters-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Inversigi" #: ../app/actions/filters-actions.c:130 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:139 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:155 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:173 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display _Filters..." msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Montri _filtrilojn..." #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:193 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Heleco-Kont_rasto..." #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Kolora ekvilibrigo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_New Channel..." msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Nova kanalo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "_Kolora ekvilibrigo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:228 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Kolora ekvilibrigo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:233 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Kolorado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:238 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Othe_r..." msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "Al_io..." #: ../app/actions/filters-actions.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Redakti koloron..." #: ../app/actions/filters-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Kolora _temperaturo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "_Kolora ekvilibrigo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:263 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Matrico de _trasformado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:268 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:273 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:278 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Malsaturigi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Malsaturigi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "_Edit Pattern..." msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_uplikati modelon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Displace..." msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Videbligo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:303 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Distance Map..." msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Distanc-_mapo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:308 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Grow..." msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Larĝi_go..." #: ../app/actions/filters-actions.c:313 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:318 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../app/actions/filters-actions.c:323 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Open..." msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Malfermi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:328 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:338 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:343 #, fuzzy #| msgid "Exposure" msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_kspono..." #: ../app/actions/filters-actions.c:348 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Scale Image..." msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Skali bildon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:373 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Krado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:378 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Nuanco-_Satureco..." #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nuanco-_Satureco..." #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:398 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "_Edit Gradient..." msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Redakti gradienton..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:408 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Open _Location..." msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Malfermi _lokon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:413 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:418 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Niveloj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:423 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:433 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Grow..." msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "Larĝi_go..." #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:443 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:448 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "_Redakti koloron..." #: ../app/actions/filters-actions.c:453 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Redakti koloron..." #: ../app/actions/filters-actions.c:458 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:468 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "_Arbitrary Rotation..." msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Libera rotacio..." #: ../app/actions/filters-actions.c:473 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:478 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:483 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:488 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_New..." msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Nova..." #: ../app/actions/filters-actions.c:493 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:498 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_RGB Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "_RVB-bruo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:503 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:508 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Print Size..." msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "_Presa grando..." #: ../app/actions/filters-actions.c:513 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "S_hrink..." msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Redukto..." #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RVB-bruo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:523 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:528 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Sampladaj punktoj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:533 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Scale Layer..." msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Skali tavolon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:538 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:543 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Sojlo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:548 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:553 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "Del_okado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:558 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:568 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:578 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:583 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:588 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:593 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Transformi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:598 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:603 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:608 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:613 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:618 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Sat_ureco..." #: ../app/actions/filters-actions.c:623 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Redakti la modelon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:628 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:633 #, fuzzy #| msgctxt "error-console-action" #| msgid "_Highlight" msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "_Emfazi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:638 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "Del_okado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:643 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:658 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:663 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Kolorado..." #: ../app/actions/filters-actions.c:668 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:673 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "Heleco-Kont_rasto..." #: ../app/actions/filters-actions.c:678 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:688 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Sojlo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:693 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Sojlo..." #: ../app/actions/filters-actions.c:698 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Can_vas Size..." msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Tola grando..." #: ../app/actions/filters-actions.c:703 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Transformi afiŝen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:718 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Scale Image..." msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Skali bildon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:723 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "_Reĝimo de operacio..." #: ../app/actions/filters-actions.c:728 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "_Edit Palette..." msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Redakti paletron..." #: ../app/actions/filters-actions.c:733 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Niveloj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:738 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Vento..." #: ../app/actions/filters-actions.c:756 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Ri_peti lastan" #: ../app/actions/filters-actions.c:758 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Relanĉi la lastuzatan kromprogramon per la samaj agordoj" #: ../app/actions/filters-actions.c:763 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "R_e-Show Last" msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "R_emontri lastan" #: ../app/actions/filters-actions.c:764 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Montri la dialogon de la last-uzata kromprogramo" #: ../app/actions/filters-actions.c:1100 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ri_peti \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1101 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "R_emontri \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1139 msgid "Repeat Last" msgstr "Ripeti la lastan" #: ../app/actions/filters-actions.c:1141 msgid "Re-Show Last" msgstr "Remontri la lastan" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menuo de tiparoj" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Relegi tiparliston" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:284 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menuo por redaktilo de gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Maldekstra kolortipo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ŝargi ma_ldekstran koloron el" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Konservi maldekstran koloron al" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Dekstra kolortipo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Ŝargi dekstran k_oloron de" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Konser_vi dekstran koloron al" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Maldekstra _finpunkta koloro..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Dekstra f_inpunkta koloro..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Stompaĵo de finpunktaj ko_loroj" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Stompaĵo de finpunkta o_pakeco" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Redakti aktivan gradienton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Dekstra finpunkto de la _maldektra najbaro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Dekstra finpunkto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Malfona koloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Fonkoloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Maldekstra finpunkto de la _dekstra najbaro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Maldekstra finpunkto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksite" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Malfona k_oloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Malfona kolo_ro (travideble)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Fonkoloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "_Fonkoloro (travideble)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Linie" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbe" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoide" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sfera (i_nkrementa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfera (_malinkrementa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Diversaĵoj)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanco _nelaŭhorloĝe)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_nuanco laŭhorloĝe)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Diversaĵoj)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Enzomi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Enzomi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Elzomi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Elzomi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Zomi ĉion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Zomi ĉion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Stompado-funkcio por segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kolorado-_tipo por segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "Re_nversi segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "D_uplikati segmenton..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Disduigi segmenton laŭ _duono" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dividi segmenton _sammaniere..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Forigi la segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-_centri mez-punktojn de segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Stompado-funkcio por elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kolorado-_tipo por elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "Re_nversi elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "D_uplikati elekton..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Disduigi segmentojn laŭ _duono" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Disduigi segmentojn _sammaniere..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Forigi la elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-_centri mez-punktojn en elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Repliki segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Repliki segmenton de gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Repliki elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Repliki elekton de gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "_Repliki" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Elektu kiom da fojoj\n" "repliki la elektitan segmenton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Elektu kiom da fojoj\n" "repliki la elekton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividi segmenton sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividi segmenton de gradiento sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividi segmentojn sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividi segmentojn de gradiento sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" msgstr "_Dividi" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Elektu kiom da samaj partoj,\n" "dividi elektitan segmenton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Elektu kiom da samaj partoj\n" "dividi elektitajn segmentojn." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menuo de gradientoj" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nova gradiento" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Krei novan gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uobligi gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duobligi tiun gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopii _lokon de gradiento" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Konservi kiel _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Konservi gradienton kiel POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Forigi la gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Forigi tiun gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Aktualigi gradientojn" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Aktualigi gradientojn" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Redakti gradienton..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Redakti gradienton" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Konservi '%s' kiel POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Malfermi la manlibro pri GIMPo por uzantoj" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kunteksta helpo" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Bildmenuo" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "B_ildo" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Reĝimo" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "_Antaŭa sugesto" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Kolor_administrado" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gvidiloj" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloroj" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformo" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Aŭtomate" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapo" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "K_omponantoj" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Malsaturigi" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nova..." #: ../app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Krei novan bildon" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duobligi" #: ../app/actions/image-actions.c:83 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Krei duplikaton de tiu bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Profilo de koloro..." #: ../app/actions/image-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno" #: ../app/actions/image-actions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Konverti al kolorprofilo..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno" #: ../app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Profilo de koloro" #: ../app/actions/image-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo" #: ../app/actions/image-actions.c:106 #, fuzzy #| msgctxt "error-console-action" #| msgid "_Save Error Log to File..." msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..." #: ../app/actions/image-actions.c:107 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:112 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Tola grando..." #: ../app/actions/image-actions.c:113 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Aranĝi la dimensiojn de la bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:118 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Taŭg_igi tolon al tavoloj" #: ../app/actions/image-actions.c:119 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aligrandigi la bildon por enteni ĉiujn tavolojn" #: ../app/actions/image-actions.c:124 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Adapt_i tolon laŭ elekto" #: ../app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aligrandigi la bildon laŭ la amplekso de la elekto" #: ../app/actions/image-actions.c:130 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Presa grando..." #: ../app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Aranĝi la distingivon de preso" #: ../app/actions/image-actions.c:136 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Skali bildon..." #: ../app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Stuci al elekto" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton (forigi malpleniajn " "borderojn de la bildo)" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Kunfandi videblajn _tavolojn..." #: ../app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Plata bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Agordi la k_radon..." #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Agordi la kradon por tiu bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Ec_oj de la bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Montri informojn pri tiu bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Profilo de _sRVB" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Grizoskalo" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo" #: ../app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksite..." #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:213 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Konverti la bildon al 8-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:225 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:241 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Konverti la bildon al 64-bita x" #: ../app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/actions/image-actions.c:252 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to indexed colors" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj" #: ../app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Linie" #: ../app/actions/image-actions.c:258 #, fuzzy #| msgid "Convert the image to a color profile" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco" #: ../app/actions/image-actions.c:262 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Elcente (sRVB)" #: ../app/actions/image-actions.c:264 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Konverti la bildon al X (sRGB) gamo" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Renversi _horizontale" #: ../app/actions/image-actions.c:272 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Renversi bildon horizontale" #: ../app/actions/image-actions.c:277 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Renversi _vertikale" #: ../app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Renversi bildon vertikale" #: ../app/actions/image-actions.c:286 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe" #: ../app/actions/image-actions.c:287 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume" #: ../app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Turni laŭ _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:293 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Komplete renversi la bildon" #: ../app/actions/image-actions.c:298 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe" #: ../app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume" #: ../app/actions/image-actions.c:459 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RVB..." #: ../app/actions/image-actions.c:461 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Grizoskalo..." #: ../app/actions/image-commands.c:563 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Konservi kolorprofilon malsukcesis: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:603 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Save Color Profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/actions/image-commands.c:652 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Agordi tolan grandon de la bildo" #: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708 #: ../app/actions/image-commands.c:1371 msgid "Resizing" msgstr "Aligrandigo" #: ../app/actions/image-commands.c:742 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Agordi la bildan presdistingivon" #: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Renverso" #: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/gimprotatetool.c:128 msgid "Rotating" msgstr "Rotacio" #: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:859 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/image-commands.c:906 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/image-commands.c:912 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/image-commands.c:1056 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Konvertante al RVB (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1094 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Konvertante al grizoskalo (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1156 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj" #: ../app/actions/image-commands.c:1244 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Konverti bildon al %s" #: ../app/actions/image-commands.c:1307 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Konvertante al '%s'" #: ../app/actions/image-commands.c:1413 msgid "Change Print Size" msgstr "Ŝanĝi presgrandon" #: ../app/actions/image-commands.c:1457 msgid "Scale Image" msgstr "Skali bildon" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1466 ../app/actions/layers-commands.c:1662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Skalado" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menuo de bildoj" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Suprentiri vidojn" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Suprentiri tiun bildekranojn" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova vido" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Krei novan fenestron por tiu bildo" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Forigi bildon" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Forigi tiun bildon" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi." #: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Tavolo aŭ kanalo ne estas aktiva por konturi." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menuo de tavoloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Stompado" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Koloro" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Sta_ko" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Masko" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_avidebleco" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Ecoj" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakeco" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Tavola _reĝimo" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Defaŭlta redaktago" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Activate the text tool on this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktivigi la ilon de teksto en tiu tekst-tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Redakti ecoj de tavolo..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Redakti la nomon de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nova tavolo..." #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Krei novan tavolon kaj aldoni ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nova tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Kopii de _videblaĵo" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Krei novan tavolon de tio kio estas videbla sur tiu bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Nova tavol_grupo" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Krei novan tavolgrupon kaj aldoni ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplikati tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Krei duplikaton de tavolo kaj aldoni ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Forigi tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Forigi tiun tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "Sup_rentiri tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Suprentiri tiun tavolon unugrade en la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la _pinto" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Suprentiri tiun tavolon ĝis la pinto de la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Su_bentiri tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Subentiri tiun tavolon unugrade en la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Subentiri tavolon ĝis la _fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Movi tiun tavolon ĝis la fundo de la tavolstako" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ankri tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ankri la flosantan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "_Kunfandi suben" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Kunfandi tiun tavolon kun la unua videbla tavolo sub si" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Kunfandi tavolgrupon" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Kunfandi tavolojn de la tavolgrupoj en unu normalan tavalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Kunfandi _videblajn tavolojn..." #: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Plata bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Forlasi informojn pri teksto" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Teksto al _vojo" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Krei vojon de tiu tekst-tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teksto _laŭ vojo" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Aranĝi tiun tekst-tavolon laŭ la nuna vojo" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Tavol_randa grando..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Aranĝi la dimensiojn de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Tavolo laŭ _bildgrando" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aligrandigi la tavolon laŭ la bildgrando" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Skali tavolon..." #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Ŝanĝi la grandon de la tavola enteno" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Stuci al elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "" "Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto (forigi malplenajn " "borderojn de la tavolo)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Al_doni tavolmaskon..." #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Aldoni maskon kiu taŭgigas ne-detruan redakton de la travidebleco" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "Aldoni _tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Create a new path with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Aldoni Alfa-_kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Aldoni informojn pri travidebleco al la tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Forigi alfa-kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Forigi informojn pri travidebleco de la tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "R_edakti tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Labori je tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Montri tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:299 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "E_lŝalti tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Forlasi la efekton de la tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Baskuligi _videblecon" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle the linked state" msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Baskuligi la _ligitan staton" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock pixels" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Ŝl_osi bilderoj" #: ../app/actions/layers-actions.c:324 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "L_oki pozicion de kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:330 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362 #: ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Blend Space" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Stompado" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:375 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:395 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Klaku por kontrasti" #: ../app/actions/layers-actions.c:396 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:401 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Renversi teksttavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:402 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:407 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Sekci" #: ../app/actions/layers-actions.c:408 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Kunmetite" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 #, fuzzy #| msgid "Save Error Log to File" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/layers-actions.c:428 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/actions/layers-actions.c:429 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:434 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Flavo" #: ../app/actions/layers-actions.c:435 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:440 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranĝkoloro" #: ../app/actions/layers-actions.c:441 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Bruno" #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/actions/layers-actions.c:453 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:458 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violkoloro" #: ../app/actions/layers-actions.c:459 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:464 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Griza" #: ../app/actions/layers-actions.c:465 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Apliki tavol_maskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Apliki la efekton de la tavolmasko kaj forigi ĝin" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Forigi tavolmas_kon" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Forigi la tavolmaskon kaj sia efekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Masko laŭ elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldoni al la elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Aldoni la tavolmaskon al la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Depreni de la elekton" #: ../app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Subtrahi la tavolmaskon el la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekci kun la elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:507 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Sekci la tavolmaskon kun la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa laŭ elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:517 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Anstataŭigi la elekton kun la alfa-kanalo de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "A_ldoni al elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Subtrahi la alfa-kanalon de tavolo el la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:538 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Sekci la alfa-kanalon de tavolo kun la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Elekti _pintan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Elekti la pintan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Elekti la _fundan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Elekti la fundan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:558 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo" #: ../app/actions/layers-actions.c:564 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Elekti la _sekvan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Agordi opakecon" #: ../app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:597 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Tavolmasko al elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Elekto de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:613 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Tavolmasko al elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:617 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Elekto de tavolo" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:646 msgid "Shortcut: " msgstr "Klavkombino: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:651 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Al _nova tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1511 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ecoj de tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:268 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Redakti la ecojn de tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:342 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877 msgid "New Layer" msgstr "Nova tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:345 msgid "Create a New Layer" msgstr "Krei novan tavolon" #: ../app/actions/layers-commands.c:447 ../app/core/gimptoolinfo.c:82 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: ../app/actions/layers-commands.c:762 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Agordi tavolrandan grandon" #: ../app/actions/layers-commands.c:826 msgid "Scale Layer" msgstr "Skali tavolon" #: ../app/actions/layers-commands.c:869 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Stuci tavalon al elekto" #: ../app/actions/layers-commands.c:900 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Layer to Bottom" msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo" #: ../app/actions/layers-commands.c:913 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/layers-commands.c:920 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Brushes Menu" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Peniko-menuo" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_New Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Nova peniko" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Create a new brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Krei novan penikon" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "D_uplicate Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_uobligi penikon" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Duplicate this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Duobligi tiun penikon" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy Brush _Location" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopii _lokon de peniko" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Delete Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Forigi penikon" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Delete this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Forigi tiun penikon" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Refresh Brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Aktualigi penikojn" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Refresh brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Aktualigi penikojn" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Edit Brush..." msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "R_edakti penikon..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menuo de redaktil-paletro" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Redakti koloron..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Redakti tiun eron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Forigi koloron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Forigi tiun eron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Redakti aktivan paletron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nova koloro el la _MF" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Krei novan eron de la malfona koloro" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nova koloro el la _FN" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Krei novan eron de la fona koloro" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "E_nzomi" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "E_lzomi" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Zomi ĉi_on" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menuo de paletroj" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nova paletro" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Krei novan paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Enporti paletron..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Enporti paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplikati paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplikati tiun paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Kunfandi paletrojn..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Kunfandi paletrojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopii _lokon de paletro" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Copy palette file location to clipboard" msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Forigi paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Forigi tiun paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Aktualigi palet_rojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Aktualigi paletrojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Redakti paletron..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Edit palette" msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Redakti paletron" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 #, fuzzy #| msgid "Merge Palette" msgid "Merge Palettes" msgstr "Kunfandi paletron" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Enigu nomon de fusa paletro" #: ../app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menuo de modeloj" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Malfermi modelon kiel bildo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Malfermi tiun modelon kiel bildo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nova modelo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Krei novan modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_uplikati modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplikati tiun modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopii _lokon de modelo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Forigi modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Forigi modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Aktualigi modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Aktualigi modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Redakti la modelon..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Redakti la modelon" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Reagordi ĉiujn _filtrilojn" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Reagordi ĉiujn kromprogramojn al siaj defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Reagordi ĉiujn filtrilojn" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:339 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1123 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:459 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 #, fuzzy #| msgid "_Reset Curve" msgid "_Reset" msgstr "R_eagordi kurbon" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn filtrilojn per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menuo de rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Agordi koloron kaj opakecon..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Ŝanĝi la _rapidmaskon" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Baskuligi la rapidmaskon" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maski _elektitajn areojn" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maski _neelektitajn areojn" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ecoj de rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Redakti ecojn de rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opakeco de _masko:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menuo de samplada punkto" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Difuza _samplado" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menuo pri redakto de elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Ĉ_io" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Elekti ĉion" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Neniu" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Lasi la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Inversigi" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Inversigi la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Flosante" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Krei flosantan elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "S_tompaĵo..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Malklarigi la randon de la elekto tiel ke ĝi milde malaperas" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Akrigi" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Redukto..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Kontrakti la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Larĝi_go..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Larĝigi la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Rando..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Anstataŭigi la elekton per ĝia rando" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "_Forigi regilon" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Remove fuzziness from the selection" msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Konservi en _kanalo" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Konservi la elekton en kanalo" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Montri la konturon de la elekto..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Montri la konturon de la elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "_Montri la konturon de la elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Konturi la elekton..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Pentri laŭ la elekt-konturo" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "Konturi la _elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/select-commands.c:162 msgid "Feather Selection" msgstr "Stompa elekto" #: ../app/actions/select-commands.c:166 msgid "Feather selection by" msgstr "Stompa elekto per" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:176 ../app/actions/select-commands.c:253 #: ../app/actions/select-commands.c:383 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:179 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Elektu nur unu samliman areon." #: ../app/actions/select-commands.c:238 msgid "Shrink Selection" msgstr "Redukti la elekton" #: ../app/actions/select-commands.c:242 msgid "Shrink selection by" msgstr "Redukti la elekton per" #: ../app/actions/select-commands.c:256 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:302 msgid "Grow Selection" msgstr "Larĝigi la elekton" #: ../app/actions/select-commands.c:306 msgid "Grow selection by" msgstr "Larĝigi la elekton per" #: ../app/actions/select-commands.c:355 msgid "Border Selection" msgstr "Randa elekto" #: ../app/actions/select-commands.c:359 msgid "Border selection by" msgstr "Randa elekto per" #: ../app/actions/select-commands.c:372 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgid "Border style" msgstr "Ordigi eron" #: ../app/actions/select-commands.c:386 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:452 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Montri la konturon de la elekto" #: ../app/actions/select-commands.c:483 msgid "Stroke Selection" msgstr "Konturi elekton" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menuo de ŝablonoj" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Krei bildon de ŝablono" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nova ŝablono..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Krei novan ŝablonon" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplikati ŝablonon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplikati tiun ŝablonon" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Redakti la ŝablonon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Redakti la ŝablonon" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Forigi la ŝablonon" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Forigi tiun ŝablonon" #: ../app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Nova ŝablono" #: ../app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Krei novan ŝablonon" #: ../app/actions/templates-commands.c:204 #: ../app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Redakti la ŝablonon" #: ../app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Forigi la ŝablonon" #: ../app/actions/templates-commands.c:249 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:492 #, fuzzy #| msgctxt "text-tool-action" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: ../app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la ŝablonon '%s' el la listo kaj el disko?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Ŝargi tekston el dosiero" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vakigi la tutan tekston" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "MAD" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "De maldekstre al dekstre" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "DAM" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "De dekstre al maldekstre" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Malfermi tekstdosieron (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:710 msgid "_Open" msgstr "_Malfermi" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Ilo de teksto" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Enigaj _metodoj" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Enmeti" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Malfermi tekstdosieron..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vakigi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vakigi la tutan tekston" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Vojo de teksto" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Krei vojon per la konturoj de la aktuala teksto" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Teksto l_aŭ vojo" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Fleksi la tekston laŭ la nuna aktiva vojo" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "De maldekstre al dekstre" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "De dekstre al maldekstre" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menuo de iloagordoj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Kon_servi la agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "R_edakti la agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Forigi la agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Nova agordoj de la iloj..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "R_eagordi la agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reagordi ĉ_iujn agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn de la iloj per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menuo de redaktilo de iloagordo" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "_Refresh Tool Presets" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Aktualigi iloagordojn" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Forigi tiun iloagordon" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Redakti aktivan iloagordon" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menuo de iloagordoj" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Nova iloagordo" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Krei novan iloagordon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "_Duplikati vojon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplikati tiun vojon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopii _lokon de iloagordo" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Montri en _dosieradministrilo" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "_Refresh Tool Presets" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Aktualigi iloagordojn" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Forigi tiun iloagordon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Forigi iloagordon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Forigi tiun iloagordon" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Aktualigi iloagordojn" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Aktualigi iloagordojn" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "R_edakti iloagordon..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Redakti tiun iloagordon" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Elektiloj" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Pentriloj" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Iloj de _trasformo" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Iloj de _koloro" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Laŭ _koloro" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Libera rotacio..." #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 #, fuzzy #| msgid "Aspect Ratio" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Proporcio" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 #, fuzzy #| msgid "Tool Preset" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Iloagordo" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 #, fuzzy #| msgid "Tool Preset" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Iloagordo" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menuo de vojoj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Koloro" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Edit palette" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Redakti pa_don" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Elporti la aktivan vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Redakti vojoecojn..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Redakti vojoecojn" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nova vojo..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Krei novan vojon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Nova vojo per lastaj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "_Duplikati vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplikati tiun vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Forigi vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Forigi tiun vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Kunfandi _videblajn vojojn" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Suprentiri vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Suprentiri tiun vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Suprentiri vojon ĝis la _pinto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Su_bentiri vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Subentiri tiun vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Subentiri vojon ĝis la _fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "Plenumi _vojon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Pentri laŭ la vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Renversi vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Kon_turi vojon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Pentri laŭ la vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Kon_turi vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Ko_pii vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "En_meti vojon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_lsporti vojon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "E_nporti vojon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Baskuligi padan _videblecon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle the linked state" msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Baskuligi la _ligitan staton" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Ŝ_losi liniojn" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "L_oki pozicion de kanalon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Koloro" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy #| msgid "Save Error Log to File" msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Flavo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save Error Log to File" msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grizo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Vojo al ele_kto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Vojo al elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "El voj_o" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldoni al la elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Aldoni vojon al elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Depreni de la elekton" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Depreni vojon de la elekton" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekci kun la elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Sekci vojon kun la elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Elekt_o laŭ vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Elekto laŭ vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Al _vojo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Elekto laŭ vojo (_speciale)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Specialaj agordoj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Elekti _pintan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the topmost layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Elekti la pintan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Elekti la _fundan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the bottommost layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Elekti la fundan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Elekti la _sekvan tavolon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746 msgid "Path Attributes" msgstr "Ecoj de vojo" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redakti la ecojn de vojo" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" msgstr "Nova vojo" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" msgstr "Krei novan vojon" #: ../app/actions/vectors-commands.c:438 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "Renversi vojon" #: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "Konturi vojon" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zomo" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Turni" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Pleniga koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:75 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Koloradministrado" #: ../app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno" #: ../app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Movi al ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova vido" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Krei alian vidon al tiu bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Fermi rigardon" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Close this image window" msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Ferm tiun bildfenestron" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #| msgctxt "view-action" #| msgid "Center Image in Window" msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "C_entrigi bildon en fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Adapti bildon en fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la bildo estas tute videbla" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "P_lenigi la fenestron" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Crop to Selection" msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "_Stuci al elekto" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Malfari zomon" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:130 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:136 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Fenestro de na_vigado" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Montri panoraman fenestron por tiu bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:142 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Montri _filtrilojn..." #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Agordi filtrilojn aplikitajn sur tiu vido" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "As in _Preferences" msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kiel en _agordoj" #: ../app/actions/view-actions.c:150 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Ŝrumpi _kadron" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Readapti la bild-fenestron laŭ grando de la bild-ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Malfermi ekranon..." #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konekti al alia ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:177 #| msgid "Show All Files" msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Montri ĉi_ujn" #: ../app/actions/view-actions.c:178 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Montri bildgrandon" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punktoj unuope" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Bilderoj de la ekrano kongruas al bilderoj de la bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:191 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Koloradministrado" #: ../app/actions/view-actions.c:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Enigi nomon de tiu bufro" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "_Colors" msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Koloroj" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:205 ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy #| msgid "Mark out of gamut colors" msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Montri la _elekton" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Montri la konturon de la elekto" #: ../app/actions/view-actions.c:234 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Montri la _tavolan randon" #: ../app/actions/view-actions.c:235 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Desegni randon ĉirkaŭ la aktiva tavolo" #: ../app/actions/view-actions.c:241 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show _Layer Boundary" msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Montri la _tavolan randon" #: ../app/actions/view-actions.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Draw a border around the active layer" msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Desegni randon ĉirkaŭ la aktiva tavolo" #: ../app/actions/view-actions.c:248 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Montri _gvidilojn" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Montri la gvidilojn pri bildoj" #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Montri la kra_don" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Montri la kradon de la bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:262 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show Sample Points" msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "M_ontri sampladajn punktojn" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Sn_ap to Guides" msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Magnetaj gv_idilojn" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Magneta krado" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:283 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Magneta randoj de _tolo" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:290 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Kapti _aktivan vojon" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:297 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Montri _menubreton" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Montri tiun fenestran menubreton" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Montri mez_urilojn" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Montri la mezurilojn de tiu fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Montri _rulumskalojn" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Montri la rulumskalojn de tiu fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Montri s_tatobreton" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Montri la statobreton de tiu fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Tut_ekrane" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Baskuligi la tutekranan vidon" #: ../app/actions/view-actions.c:335 #, fuzzy #| msgid "Select Zoom Ratio" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Elekti proporcion de zomo" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:345 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:350 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "E_lzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:351 ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Elzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "E_nzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:357 ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Enzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Elzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Enzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Elzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Enzomi" #: ../app/actions/view-actions.c:387 ../app/actions/view-actions.c:393 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zomo je 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:399 ../app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zomo je 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:411 ../app/actions/view-actions.c:417 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:423 ../app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:435 ../app/actions/view-actions.c:441 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:447 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:453 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:454 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:459 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:460 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zomo je 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:465 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:466 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zomo je 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:471 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Othe_r..." msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Al_io..." #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:480 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip _Horizontally" msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Renversi _horizontale" #: ../app/actions/view-actions.c:481 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Renversi bildon horizontale" #: ../app/actions/view-actions.c:487 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip _Vertically" msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Renversi _vertikale" #: ../app/actions/view-actions.c:488 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Renversi bildon vertikale" #: ../app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:504 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:512 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Turni 15° _laŭhorloĝe" #: ../app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Turni la vidon 15 gradojn dekstrume" #: ../app/actions/view-actions.c:518 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90° _clockwise" msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe" #: ../app/actions/view-actions.c:519 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume" #: ../app/actions/view-actions.c:524 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate _180°" msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Turni laŭ _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:525 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Turn the image upside-down" msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Komplete renversi la bildon" #: ../app/actions/view-actions.c:530 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe" #: ../app/actions/view-actions.c:531 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume" #: ../app/actions/view-actions.c:536 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Turni 15° _mallaŭhorloĝe" #: ../app/actions/view-actions.c:537 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Turni la vidon 15 gradojn maldekstrume" #: ../app/actions/view-actions.c:545 ../app/actions/view-actions.c:572 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Elcente" #: ../app/actions/view-actions.c:546 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Bildiga maniero sur ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:551 ../app/actions/view-actions.c:578 #, fuzzy #| msgctxt "palette-editor-action" #| msgid "_Delete Color" msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Forigi koloron" #: ../app/actions/view-actions.c:552 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Bildiga maniero sur ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:557 ../app/actions/view-actions.c:584 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Satureco" #: ../app/actions/view-actions.c:558 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Bildiga maniero sur ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:563 ../app/actions/view-actions.c:590 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:564 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Bildiga maniero sur ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:573 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Bildiga maniero sur specimeno" #: ../app/actions/view-actions.c:579 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Bildiga maniero sur specimeno" #: ../app/actions/view-actions.c:585 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Bildiga maniero sur specimeno" #: ../app/actions/view-actions.c:591 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Bildiga maniero sur specimeno" #: ../app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "De _haŭto" #: ../app/actions/view-actions.c:600 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Uzi la aktualan fonkoloron de la haŭto" #: ../app/actions/view-actions.c:605 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Hela kvadratita koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:606 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Uzi la helan kvadratitan koloron" #: ../app/actions/view-actions.c:611 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Malhela kvadratita koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:612 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Uzi la malhelan kvadratitan koloron" #: ../app/actions/view-actions.c:617 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "Select _Custom Color..." msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Elekti personigitan _koloron..." #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:623 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kiel en _agordoj" #: ../app/actions/view-actions.c:625 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:633 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:635 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:644 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:649 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Rulumi maldekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:654 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Rulumi dekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:659 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Rulumi maldekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:664 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Rulumi dekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:669 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Rulumi maldekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:674 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Rulumi dekstren" #: ../app/actions/view-actions.c:682 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:687 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:692 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Agrafita al la suba tavolo" #: ../app/actions/view-actions.c:697 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Rulumi supren" #: ../app/actions/view-actions.c:702 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Rulumi suben" #: ../app/actions/view-actions.c:707 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Rulumi supren" #: ../app/actions/view-actions.c:712 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Rulumi suben" #: ../app/actions/view-actions.c:943 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:951 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:1131 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Al_io (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:1140 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zomo (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1162 msgid "(H+V) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1168 msgid "(H) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1174 msgid "(V) " msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:1181 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "" #: ../app/actions/view-commands.c:1123 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Agordu Plenigan Koloron por Tola" #: ../app/actions/view-commands.c:1125 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Agordu Personigitan Plenigan Koloron por Tola" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekrano %s" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Movi tiun fenestron al la ekrono %s" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:341 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176 msgid "_OK" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Fenestroj" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Lastatempe fermitaj dokoj" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Endokigeblaj dialogujoj" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Sekva bildo" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Ŝalti al la sekva bildo" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Antaŭa bildo" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 #, fuzzy #| msgid "Position:" msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Pozicio" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Hide Docks" msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Kaŝi dokojn" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:134 #| msgid "Re-Show Last" msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_Montri langetojn" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo estas en unuop-fenestra reĝimo." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Raise this path to the top" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Lo_wer to Bottom" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "Subentiri ĝis la _fundo" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Lower this path to the bottom" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Dekstre" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "De haŭto" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Hela kvadratita koloro" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Malhela kvadratita koloro" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Propra koloro" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Blanko kaj nigro" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Fantazio" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ila bildsimbolo" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ila bildsimbolo kun kruceto" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Nur kruceto" #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-bildo" #: ../app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "Bildo" #: ../app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Malfermi bildon" #: ../app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Crop Image" msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Stuci bildon" #: ../app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy #| msgid "Clear Document History" msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Vakigi historion de dokumentoj" #: ../app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "Bildo" #: ../app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Window Management" msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Fenestroadministrado" #: ../app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "Malfermi bildon" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:186 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP-helpilo" #: ../app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Retfoliumilo" #: ../app/config/config-enums.c:217 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:218 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:220 #, fuzzy #| msgid "Weight" msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Pezo" #: ../app/config/config-enums.c:249 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Neniu ago" #: ../app/config/config-enums.c:250 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Suma vido" #: ../app/config/config-enums.c:251 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Ŝalti al la movilo" #: ../app/config/config-enums.c:280 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normala fenestro" #: ../app/config/config-enums.c:281 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utileca fenestro" #: ../app/config/config-enums.c:282 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Teni supre" #: ../app/config/config-enums.c:310 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Malalte" #: ../app/config/config-enums.c:311 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Alte" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por skribi: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:326 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Eraro dum la lego de '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Okazis eraro dum la procezo de la dosiero '%s'. Oni uzos defaŭltajn " "valorojn. Savkopio pri agordado estis kreita en '%s'." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:431 msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:256 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "Channel" msgstr "Kanalo" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Vojo" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la bildo igas aktiva dum ĝia fenestro estas " "enfokusita. Tiu utilas por fenestradministriloj kiu uzas funkcion \"fokuso " "per alklako\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Agordi plenigantan koloron de tolo se pleniga reĝimo estas agordita per " "personigita koloro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Specifi pri desegno de areo cirkaŭ la bildo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Mastrumo de kaŝitaj koloroj dum la malfermo de dosiero." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Agordi la uzendan tipon de musmontrilo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kuntekstaj musmontriloj estas tre utilaj. Ili funkcias defaŭlte. Tamen ili " "estas pezaj, do vi povus maldeziri ilin." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:81 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Show full image content by default." msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu sekurigos ke ĉiu bild-bildero kongruas al " "rilatan ekran-bilderon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Ĉi tiu estas (bildera) distanco en kiu magnetismo de GVIDILOJ kaj KRADO " "efikas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Iloj kiel svaga elekto kaj kolorplenigo trovas areojn per algoritmo seed-" "fill. Seed-fill ekiri el elektita punkto kaj ĝi ĉiudirekte daŭrigas ĝis la " "intenso de unua punkto superas specifitan sojlon. Ĉi valore estas defaŭlta " "sojlo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:138 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "La fenestra tiparpoluro kiu estas agordita por dokaj fenestroj. Ĉi tiu " "efikus laŭ maniero per kiu fenestradministrilo ornamas kaj manaĝas " "fenestrajn dokojn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita peniko estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la elektita dinamiko estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita gradiento estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita modelo estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:184 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Agordi la foliumilon kiu estos uzata de la helpsistemo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "" "Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj statbretoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu certigos ke tuta bildo estu videbla post " "dosiera malfermo, alikaze ĝi estos montrita per skalo je 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Agordi interpoladan nivelon kiu estas uzata por laŭskale aranĝo kaj por " "aliaj transformoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Animacirapideco de elekta konturo. La valoro estas en milisekondoj " "(malsupera tempo indikas superan rapidecon)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPo avertos la uzanton se oni provas krei bildon kiu okupas pli memoro ol " "ĉi tie specifita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Agordi la horizontalan distingivon de la ekrano en punktoj por colo. Se " "estas agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj " "kaj horizontale kaj vertikale." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Agordi vertikalan distingivon de la ekrano en punktoj po colo. Se estas " "agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj kaj " "horizontale kaj vertikale." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la movilo agordas redaktitan tavolon aŭ vojo kiel " "aktiva. Ĝi estis defaŭlta maniero en malnovaj versioj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Agordi la grandon de navigada antaŭmontro, kiu estas alirebla en la suba-" "dekstra angulo de la bildfenestro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "Agordi kiom da proceziloj GIMPo devus uzi samtempe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Elekti ĉu GIMPo devas krei antaŭmontrojn de tavoloj kaj de kanaloj. " "Antaŭmontroj en fenestroj de tavoloj kaj de kanaloj estas utilaj sed ili " "povus malrapidigi komputilon se oni laboras pri tre grandaj bildoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Agordi antaŭmontran grandon por tavoloj kaj kanaloj en novaj dialogfenestroj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever " #| "the physical image size changes." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se la " "bildgrando ŝanĝas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself when " #| "zooming into and out of images." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se oni zomas " "la bildon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Permesi ke GIMPo riparas lastan konservitan seancon ĉiustarte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Memori la nunan ilon, modelon, koloron kaj penikon GIMP-sekvantseance." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Dumelire el GIMPo, konservi lokadojn kaj grandojn de ĉefaj dialogfenestroj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, ĉiuj pentriloj montros antaŭmontron de nuna penika " "konturo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la fenestroj montros helpbutonon kiu donos aliron al " "la rilata helpopaĝo. Sen tiu butono, la helppaĝo estos ankoraŭ atingeble " "per F1-klavo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, musa montrilo aperos sur la bildo dum vi uzas " "pentrilon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la menubreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri menubreton\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la mezuriloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri mezurilojn\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, rulumbretoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri rulumbretojn\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la statobreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri statobreton\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la elekto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri elekton\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la tavolrando estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri tavolan randon\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la tavolrando estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri tavolan randon\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la gvidiloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri gvidilojn\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, la krado estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas " "modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri kradon\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, sampladaj punktoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago " "estas modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri sampladajn punktojn\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Montri ŝpruchelpilon dum montrilo pasas sur ero." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo estas en unuop-fenestra reĝimo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Enŝalti la N-Point-aliformigilon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:469 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Ago rilata al premo de spacoklavo en bildfenestro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:472 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Agordi svopdosieran lokadon. GIMPo uzas \"kahelpravigita\" memormanieron. " "Svopdosiero utilas por rapide kaj facile deloki 'tile' el kaj en disko. " "ATENTU: GIMPa svopdosiero multe larĝiĝus se oni laboras pri tre grandaj " "bildoj. Krome laborado iĝus tre malrapida, se svopdosiero estas kreita en " "dosieujo de NFS. Do estas bone ke svopdosiero estu en \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:484 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, vi povas ŝanĝi klavkombinoj de menuaj eroj per " "klavopremo dum menua ero evidentiĝas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Dumelire de GIMPo, konservi modifitajn klavkombinojn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Ripari konservitajn klavkombinojn dum ĉiu GIMP-starto." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Agordi dosierujon de dumtempa storado. Dum GIMP-seanco, ĉi tie dosieroj " "aperos. Iuj malaperos dumelire, tamen alioj restos, do estas bone ke ĉi " "dosierujo ne estu kunpartigita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500 msgid "The name of the theme to use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "Post ŝalto, simbolaj bildsimboloj estos laŭeble preferataj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:515 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:518 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:645 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "La miniaturo en dialoga fenestro pri malfermo de dosiero ĝisdatiĝos " "aŭtomate, se la grando de dosiero estas pli eta ol ĉi-agordita grando." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kiam la kvanto de bilderaj datumoj superas ĉi limon, GIMPo svopos en disko. " "Ĉi agado multe lantigas la operaciojn, sed ĝi ebligas labori sur bildojn " "kiuj superas la memolimon grandece. Se vi havas multe da RAM, vi povas " "agordi ĉi eron per pli granda valoro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Agordi la manieron per kiu travidebleco estas montrita en bildoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:682 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Agordi grandon de la krado uzata por montri travideblecon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:685 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo ne konservos bildon kiu ne estas modifita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Agordi minimuman limon de nuligeblaj operacioj. Se oni ne atingas ĉi limon, " "pli nuligaj niveloj estos plutenitaj ĉiukaze." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Agordi la maksimuman limon por uzata memoro kiu estas usata por operacia " "nuligo de la bildo en lo stako. Sendepende de ĉi agordo, la nuligoj estos " "tiom kiom estis agorditaj kiel fareblaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Agordi grandon de antaŭmontroj en la historio de malfaroj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la F1-klavo malfermos la helpfoliumilon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:722 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:725 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Maksimuma nombro da koloroj." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 msgid "fatal parse error" msgstr "fatala analizeraro" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Unua ero" #: ../app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktiva tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktiva kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktiva vojo" #: ../app/core/core-enums.c:114 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/core-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/core-enums.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Pattern" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Modelo" #: ../app/core/core-enums.c:145 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Dureco" #: ../app/core/core-enums.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "curve-type" #| msgid "Smooth" msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Glatigi" #: ../app/core/core-enums.c:147 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Stompi randojn" #: ../app/core/core-enums.c:181 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Bildero" #: ../app/core/core-enums.c:182 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RVB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:183 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RVB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:184 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "NSV" #: ../app/core/core-enums.c:185 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:186 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:187 #, fuzzy #| msgctxt "color-frame-mode" #| msgid "CMYK" msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMFN" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:217 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Demandi kion fari" #: ../app/core/core-enums.c:218 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Teni enkorpigitan profilon" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco" #: ../app/core/core-enums.c:313 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../app/core/core-enums.c:314 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normale)" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (reduktitaj kolorstompaĵoj)" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Metite" #: ../app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy #| msgctxt "curve-type" #| msgid "Smooth" msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Glatigi" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:404 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Glatigi" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Libermane" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Personigite" #: ../app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Linio" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Longaj haltostrekoj" #: ../app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Mezaj haltostrekoj" #: ../app/core/core-enums.c:446 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kurtoj haltostrekoj" #: ../app/core/core-enums.c:447 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Disaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:448 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normalaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:449 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Densaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:450 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punktado" #: ../app/core/core-enums.c:451 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Haltostreko, punkto" #: ../app/core/core-enums.c:452 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Haltostreko, punkto, punkto" #: ../app/core/core-enums.c:482 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:483 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:484 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakeco" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcio" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Rapido" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Ĵitero" #: ../app/core/core-enums.c:609 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Solida koloro" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Modelo" #: ../app/core/core-enums.c:638 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the selection editor" msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Malfermi la elektredaktilon" #: ../app/core/core-enums.c:639 #, fuzzy #| msgid "Use the online version" msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Uzi la retan version" #: ../app/core/core-enums.c:670 #, fuzzy #| msgctxt "source-align-mode" #| msgid "Fixed" msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #: ../app/core/core-enums.c:671 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:674 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:675 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Malfona koloro (travideble)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:678 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:679 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:682 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:683 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Fonkoloro (travideble)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:686 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:799 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../app/core/core-enums.c:800 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/core/core-enums.c:801 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/core/core-enums.c:802 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/core/core-enums.c:803 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfo" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Ĉiuj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Bildgrandaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Ĉiuj kunligitaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:868 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:970 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Sen miniaturoj" #: ../app/core/core-enums.c:971 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normale (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:972 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Grande (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:1001 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Linie" #: ../app/core/core-enums.c:1002 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Linie" #: ../app/core/core-enums.c:1003 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Elcente" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1195 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Skali bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aligrandigi bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1197 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Renversi bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Turni bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1199 #, fuzzy #| msgid "Transforming" msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformado" #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Stuci bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1201 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Konverti bildon" #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Forigi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1203 ../app/core/core-enums.c:1248 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ordigi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1204 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Kunfandi tavolojn" #: ../app/core/core-enums.c:1205 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Kunfandi vojojn" #: ../app/core/core-enums.c:1206 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rapidmasko" #: ../app/core/core-enums.c:1207 ../app/core/core-enums.c:1238 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../app/core/core-enums.c:1208 ../app/core/core-enums.c:1242 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gvidilo" #: ../app/core/core-enums.c:1209 ../app/core/core-enums.c:1243 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Samplada punkto" #: ../app/core/core-enums.c:1210 ../app/core/core-enums.c:1244 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Tavolo/kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:1211 ../app/core/core-enums.c:1245 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Redaktado de tavolo/kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:1212 ../app/core/core-enums.c:1247 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Elekta masko" #: ../app/core/core-enums.c:1213 ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Videbleco de ero" #: ../app/core/core-enums.c:1214 ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Kunligi/disigi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1215 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Ecoj de ero" #: ../app/core/core-enums.c:1216 ../app/core/core-enums.c:1250 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Movi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Skali eron" #: ../app/core/core-enums.c:1218 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aligrandigi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Aldoni tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1271 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Aldoni tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1221 ../app/core/core-enums.c:1273 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Apliki tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1222 ../app/core/core-enums.c:1281 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Flosanta elekto" #: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankri flosantan elekton" #: ../app/core/core-enums.c:1225 ../app/core/gimp-edit.c:515 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Enmeti" #: ../app/core/core-enums.c:1226 ../app/core/gimp-edit.c:733 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Eltondi" #: ../app/core/core-enums.c:1227 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/core/core-enums.c:1228 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/core/core-enums.c:1229 ../app/core/core-enums.c:1283 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Pentri" #: ../app/core/core-enums.c:1230 ../app/core/core-enums.c:1286 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Aldoni paraziton" #: ../app/core/core-enums.c:1231 ../app/core/core-enums.c:1287 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Forigi paraziton" #: ../app/core/core-enums.c:1232 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Enporti vojon" #: ../app/core/core-enums.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Kromprogramo" #: ../app/core/core-enums.c:1234 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Bildtipo" #: ../app/core/core-enums.c:1235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Bild-atributoj" #: ../app/core/core-enums.c:1236 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Bildgrando" #: ../app/core/core-enums.c:1237 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Ŝanĝo de bildan distingivon" #: ../app/core/core-enums.c:1239 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Image Unit" msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo" #: ../app/core/core-enums.c:1240 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Ŝanĝi indicitajn paletron" #: ../app/core/core-enums.c:1241 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/core-enums.c:1246 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer/Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Tavolo/kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:1249 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Alinomi eron" #: ../app/core/core-enums.c:1253 #, fuzzy #| msgctxt "canvas-padding-mode" #| msgid "Custom color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Propra koloro" #: ../app/core/core-enums.c:1254 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:1255 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:1256 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nova tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1257 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Forigi tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Agordi tavolreĝimon" #: ../app/core/core-enums.c:1259 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Agordi opakecon de tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1263 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Show layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Montri tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1264 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Forigi tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1266 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add transparency information to the layer" msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Aldoni informojn pri travidebleco al la tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Konverti grup-tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Tekst-tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Modifo de tekst-tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:1270 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert group layer" msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Konverti grup-tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:1272 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Forigi tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1274 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Montri tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:1275 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nova kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:1276 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Forigi kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:1277 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-koloro" #: ../app/core/core-enums.c:1278 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nova vojo" #: ../app/core/core-enums.c:1279 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Forigi vojon" #: ../app/core/core-enums.c:1280 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Modifo de vojo" #: ../app/core/core-enums.c:1282 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Items" msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformi erojn" #: ../app/core/core-enums.c:1284 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Grifelo" #: ../app/core/core-enums.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Elekti malfonon" #: ../app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Malgrandege" #: ../app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Tre malgrande" #: ../app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malgrande" #: ../app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Meze" #: ../app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Tre grande" #: ../app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Grandege" #: ../app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Tre grandege" #: ../app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Tre tre grandege" #: ../app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Montri kiel listo" #: ../app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Montri kiel krado" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:519 ../app/core/gimp.c:549 msgid "Initialization" msgstr "Preparado" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:529 msgid "Internal Procedures" msgstr "Internaj proceduroj" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:801 msgid "Looking for data files" msgstr "Ŝerĉo de datenoj" #: ../app/core/gimp.c:801 msgid "Parasites" msgstr "Parazitoj" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:812 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" #: ../app/core/gimp-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Neniu skriptinterpretilo estas agordita, do uzo de la defaŭlta '%s'.\n" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "La skriptinterpretilo '%s' ne estas disponebla. Skriptreĝimo estas " "malebligita." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449 #: ../app/menus/menus.c:484 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Forigo de \"%s\" malsukcesis: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:703 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "_Clear History" msgid "Color History" msgstr "Kolora historio" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:403 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:88 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "Teksttavolo" #: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:319 msgid "Pasted Layer" msgstr "Enmetita tavolo" #: ../app/core/gimp-edit.c:750 msgid "Global Buffer" msgstr "Suma bufro" #: ../app/core/gimpextension.c:398 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:414 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:428 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:443 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:477 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:492 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:773 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:807 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:821 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:835 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:876 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:897 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:902 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:807 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1019 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1027 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Custom" msgid "Custom" msgstr "Personigite" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "MF al FN (RVB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "MF al FN (HSV kontraŭmontrile)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "MF al FN (HSV nuanco dekstroĝire)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "MF al travidebleco" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/gimp-gui.c:208 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Bonvole atendu: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Eraro dum konservo de '%s': " #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error running '%s'" msgid "Error saving '%s'" msgstr "Eraro dum la lanĉo de '%s'" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ŝargo de datumoj malsukcesis (%s)" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eo" #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading '%s': " msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': %s" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Ŝajnas ke vi jam uzis GIMPon %s. Nun GIMPo volus elporti agordaron de la " "uzanto al '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Ŝajnas ke vi uzas GIMPon unuafoje. GIMPo kreos dosierujon nomitan '%s' kaj " "ĉi tien ĝi kopios dosierojn." #: ../app/core/gimp-user-install.c:419 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiante dosieron '%s' el '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Kreante dosierujon '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:383 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Neniu modelo estas disponebla por ĉi operacio." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Larĝo = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Alto = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Bajtoj = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: %dx%d larĝo." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata profundeco %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata versio %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en penika dosiero '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:570 msgid "Unnamed" msgstr "Sennome" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero:\n" "Nesubtenita penikodifino %d\n" "GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:518 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Ne eblas malkosi abr-formata versio %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:636 ../app/core/gimpbrush-load.c:855 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero: Difektita dosiero." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:723 ../app/core/gimpbrush-load.c:913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero: Vastaj penikoj ne estas subtenataj." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:735 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero: Vastaj penikoj ne estas subtenataj." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:884 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Dosiero ŝajnas stumpa: " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata versio." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1057 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero: Ne eblas malkodi abr-formata versio %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1178 ../app/core/gimpbrush-load.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero: Difektita dosiero." #: ../app/core/gimpbrush.c:156 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "Tondujo" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:189 ../app/core/gimppatternclipboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "Tondujo" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Ne estas GIMP-dosiero de niveloj." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush radius." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "rect-select-mode" #| msgid "Fixed aspect ratio" msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Fiksa proporcio." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita dosiero." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita dosiero." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangula elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsa elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa laŭ elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kanalo laŭ elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Elekti per koloro" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select by Color" msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Elekti per koloro" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Alinomi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Movi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Skali kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Aligrandigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Renversi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Turni kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Plenigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Konturi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanalo al elekto" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Suprentiri kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la pinto" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Subentiri kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Subentiri kanalon ĝis la fundo" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo ne estas plue suprentirebla." #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo ne estas plue subentirebla." #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Stompi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Akrigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Vakigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Inversigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanala rando" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Pligrandigi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Ŝrumpi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Renversi kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:784 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon." #: ../app/core/gimpchannel.c:820 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon." #: ../app/core/gimpchannel.c:1649 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Agordi kanalan koloron" #: ../app/core/gimpchannel.c:1700 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Agordi kanalan opakecon" #: ../app/core/gimpchannel.c:1789 ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Selection Mask" msgstr "Masko de elekto" #: ../app/core/gimpcontext.c:665 #, fuzzy #| msgctxt "active-color" #| msgid "Foreground" msgid "Foreground" msgstr "Malfono" #: ../app/core/gimpcontext.c:666 ../app/core/gimpgrid.c:94 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: ../app/core/gimpcontext.c:672 ../app/core/gimpimage-new.c:147 msgid "Background" msgstr "Fono" #: ../app/core/gimpcontext.c:673 ../app/core/gimpgrid.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: ../app/core/gimpcontext.c:679 ../app/core/gimpcontext.c:680 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Opacity" msgstr "Opakeco" #: ../app/core/gimpcontext.c:688 ../app/core/gimpcontext.c:689 msgid "Paint Mode" msgstr "Pentrada reĝimo" #: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Peniko" #: ../app/core/gimpcontext.c:704 msgid "Paint dynamics" msgstr "" #: ../app/core/gimpcontext.c:710 ../app/core/gimpcontext.c:711 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "Peniko" #: ../app/core/gimpcontext.c:717 ../app/core/gimpcontext.c:718 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Pattern" msgid "Pattern" msgstr "Modelo" #: ../app/core/gimpcontext.c:724 ../app/core/gimpcontext.c:725 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" #: ../app/core/gimpcontext.c:731 ../app/core/gimpcontext.c:732 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paletro" #: ../app/core/gimpcontext.c:738 ../app/core/gimpcontext.c:739 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../app/core/gimpcontext.c:745 ../app/core/gimpcontext.c:746 msgid "Tool Preset" msgstr "Iloagordo" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:369 ../app/core/gimpdatafactory.c:403 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:743 ../app/core/gimpdatafactory.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konservo de datumoj malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:442 ../app/core/gimpdatafactory.c:445 #: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543 msgid "copy" msgstr "kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:454 ../app/core/gimpitem.c:551 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:611 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:948 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:967 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:977 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Vi ne havas dosierujon agorditan por skribeblaj datumoj." #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s'" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:96 #: ../app/xcf/xcf.c:431 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:544 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Skali" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekvilibrigi" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Float Selection" msgid "Floating Selection" msgstr "Flosanta elekto" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:215 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Niveloj" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Renversi" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:127 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Turni" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformi tavolon" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 msgid "Transformation" msgstr "Transformo" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Eligtipo" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:109 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:117 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Glatigo" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Stompi randojn" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "Radiuso" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:132 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:356 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Plenigi per la malfona koloro" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:361 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Plenigi per la fona koloro" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:366 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Plenigi per blanko" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:373 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Plenigi per travidebleco" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:389 ../app/core/gimpfilloptions.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Plenigi per modelo" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:454 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Plenigi per fona koloro" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Ne estas GIMP-dosiero." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en gradienta dosiero '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmentoj ne surŝutas 0-1 fakon." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Neniu linia gradiento estas trovita." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Malfermo de POV-dosiero '%s' malsukcesis: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Stilo de linio" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Liniostilo uzata por la krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "La malfona koloro de la krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "La fonkoloro de la krado; ĝi estas nur uzata en duobla haltostreka stilo." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontala interlinio de krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikala interlinio de krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset X" msgstr "Delokado" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset Y" msgstr "Delokado" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "Delokado" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281 msgid "Layer Group" msgstr "Tavolgrupo" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Alinomi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Movi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Skali tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aligrandigi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Renversi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Turni tavolgrupon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpimage.c:669 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "Symmetry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2399 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2403 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2412 msgid " (imported)" msgstr " (enportite)" #: ../app/core/gimpimage.c:2586 ../app/core/gimpimage.c:2600 #: ../app/core/gimpimage.c:2643 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2658 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2665 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2681 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2689 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2697 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2714 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2810 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Ŝanĝi distingivon de bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:2862 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:3805 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3864 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Aldoni paraziton al la bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:3906 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Forigi paraziton el la bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:4637 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Aldoni tavolon" #: ../app/core/gimpimage.c:4679 ../app/core/gimpimage.c:4710 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Forigi tavolon" #: ../app/core/gimpimage.c:4704 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Forigi flosantan elekton" #: ../app/core/gimpimage.c:4871 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Aldoni kanalon" #: ../app/core/gimpimage.c:4899 ../app/core/gimpimage.c:4923 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Forigi kanalon" #: ../app/core/gimpimage.c:4979 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Aldoni vojon" #: ../app/core/gimpimage.c:5009 ../app/core/gimpimage.c:5016 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Forigi vojon" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Aranĝi objektojn" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:204 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:260 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assigning color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discard color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Konverti de '%s' al '%s'" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:527 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile conversion" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:68 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Agordi kolormapon" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:267 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set Colormap" msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Agordi kolormapon" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Aldoni koloron al kolormapo" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ne eblas konverti bildon: paletro estas malplena." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konverti bildon al indicita" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:886 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:935 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 3)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konverti bildon al %s" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:245 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:266 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Punktismo" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konverti bildon al RVB" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konverti bildon al grizoskalo" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Stuci bildon" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Aligrandigi la bildon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Aldoni horizontalan gvidilon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Aldoni vertikalan gvidilon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Forigi gvidilon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Movi gvidilon" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Traduki erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Renversi erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Turni erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformi erojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Platigi bildon" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Create a floating selection" msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Krei flosantan elekton." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 #, fuzzy #| msgid "Base filled area on all visible layers" msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Plenigi bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Kunfandi suben" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Kunfandi tavolgrupon" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Kunfandi videblajn vojojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Videblaj vojoj ne sufiĉas por kunfandi. Ili devas esti almenaŭ du." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Enŝalti rapidmaskon" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Elŝalti rapidmaskon" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Aldoni sampladan punkton" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Forigi sampladan punkton" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Movi sampladan punkton" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "sample-points-action" #| msgid "Sample Point Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Menuo de samplada punkto" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Skali bildon" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1045 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ne eblas malfari %s" #: ../app/core/gimpimagefile.c:745 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 msgid "Special File" msgstr "Speciala dosiero" #: ../app/core/gimpimagefile.c:766 msgid "Remote File" msgstr "Fora dosiero" #: ../app/core/gimpimagefile.c:785 msgid "Click to create preview" msgstr "Klaku por krei antaŭmontron" #: ../app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Loading preview..." msgstr "Ŝargado de antaŭmontro..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:797 msgid "Preview is out of date" msgstr "Antaŭmontro ne estas ĝisdata" #: ../app/core/gimpimagefile.c:803 msgid "Cannot create preview" msgstr "Estas neeble krei antaŭmontron" #: ../app/core/gimpimagefile.c:813 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Antaŭmontro eblas ne esti ĝisdata)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:822 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:658 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d bildero" msgstr[1] "%d × %d bilderoj" #: ../app/core/gimpimagefile.c:845 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d tavolo" msgstr[1] "%d tavoloj" #: ../app/core/gimpimagefile.c:893 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ne eblas malfermi miniaturon '%s': %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2134 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Aldoni paraziton" #: ../app/core/gimpitem.c:2144 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Aldoni paraziton al la ero" #: ../app/core/gimpitem.c:2195 ../app/core/gimpitem.c:2202 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Forigi paraziton el la ero" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Agordi ekskluzivan eron videbla" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Agordi ekskluzivan eron kunligita" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankri flosantan elekton" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1039 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Estas neeble krei novan tavolon el flosanta elekto ĉar ĝi estas tasko de " "tavolmasko aŭ kanalo." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Alinomi tavalon" #: ../app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Movi tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Skali tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Aligrandigi tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Renversi tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Turni tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Reordigi tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Suprentiri tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la pinto" #: ../app/core/gimplayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Subentiri tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Tavolo ne estas plue suprentirebla." #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Tavolo ne estas plue subentirebla." #: ../app/core/gimplayer.c:736 ../app/core/gimplayer.c:1962 #: ../app/core/gimplayermask.c:273 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masko" #: ../app/core/gimplayer.c:775 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Flosanta elekto\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1866 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo ĉar tavolo jam havas iun." #: ../app/core/gimplayer.c:1877 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Ne eblas aldoni tavolmaskon kiu havas malsaman grandon laŭ specifita tavolo." #: ../app/core/gimplayer.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Aldoni tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2003 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transigi Alfa-on al maskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2166 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Apliki tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2167 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Forigi tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2271 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Enŝalti tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2272 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Elŝalti tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2348 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Montri tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:2422 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aldoni alfa-kanalon" #: ../app/core/gimplayer.c:2458 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Forigi alfa-kanalon" #: ../app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Tavolo laŭ bildgrando" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Movi tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayermask.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Tavolmasko al elekto" #: ../app/core/gimplayermask.c:195 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn." #: ../app/core/gimplineart.c:339 ../app/core/gimplineart.c:340 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Elekti travideblaj areojn" #: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:347 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "Maksimuma grando de nova bildo" #: ../app/core/gimplineart.c:354 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maksimuma nombro da koloroj" #: ../app/core/gimplineart.c:360 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:361 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:367 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:368 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (provu %u)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:425 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indico %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:547 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nekonata tipo de paletrodosiero: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en paletrodosiero '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid column count." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Legante paletrodosieron '%s': Nevalida nombro da kolumnoj en linio %d. " "Uzante defaŭltan valoron." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas RUĜA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas VERDA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas BLUA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': eksterrangaj RVB-valoroj en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Nekonata tipo %d de paletrodosiero: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ne eblas legi kapon de paletrodosiero '%s': " #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "Historio" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Nekonata formatversiono de modelo %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatala analizeraro en modeldosiero: Difino %d ne estas subtenita.\n" "GIMP-modeloj estas GRIZAJ aŭ RVB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en modeldosiero '%s'." #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero: " #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ne eblas lanĉi la revokprogramon %s. Eble la responda kromprogramo kraŝis." #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Movi elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Renversi elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Konturi elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Stompi elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Akrigi elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Elekti neniun" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉiujn" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inversigi la elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Randa elekto" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Larĝigi la elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Ŝrumpi la elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Forigi eron" #: ../app/core/gimpselection.c:307 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to fill." msgstr "Neniu elekto por konturi." #: ../app/core/gimpselection.c:343 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Neniu elekto por konturi." #: ../app/core/gimpselection.c:702 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Estas neeble eltondi aŭ kopii ĉar elektita areo estas malplena." #: ../app/core/gimpselection.c:821 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ne eblas igi flosante la elekton ĉar elektita areo estas malplena." #: ../app/core/gimpselection.c:828 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Flosanta elekto" #: ../app/core/gimpselection.c:846 msgid "Floated Layer" msgstr "Flosanta tavolo" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" msgstr "" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 msgid "Line width" msgstr "Diko de linio" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:152 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit" msgstr "Unito" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "Pluma stilo" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" msgstr "Kuniga stilo" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "Miter limit" msgstr "Eĝolimo" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Ĝi konvertas akran eĝon en malakra eĝo, se la eĝo atingas ĝis distanco " "supera al eĝolimo * linia-larĝeco el nuna kuniĝa punkto." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Dash, dot" msgid "Dash offset" msgstr "Haltostreko, punkto" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 #, fuzzy #| msgctxt "align-reference-type" #| msgid "Active path" msgid "Active" msgstr "Aktiva vojo" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 msgid "Mandala" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center abscissa" msgstr "Centrigi liniojn" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center ordinate" msgstr "Centrigi liniojn" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Nombro da linioj" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 msgid "Disable brush rotation" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Error" msgid "Mirror" msgstr "Eraro" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Horizontale" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Vertikale" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 #, fuzzy msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "Konservi la elekton" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Vertikala interlinio de krado" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Horizontala interlinio de krado" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "Skalado" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Intervalo X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Intervalo Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes X" msgstr "Ŝlosi liniojn X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maksimuma nombro da koloroj" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes Y" msgstr "Ŝlosi liniojn Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maksimuma nombro da koloroj" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s\n" #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading '%s': " msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../app/core/gimptemplate.c:144 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../app/core/gimptemplate.c:153 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "La unito estas uzata por montri koordinatojn se ĝi ne uzas laŭpunkte reĝimon." #: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "Resolution X" msgstr "Distingivo X" #: ../app/core/gimptemplate.c:161 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "La horizontala distingivo de bildo." #: ../app/core/gimptemplate.c:169 msgid "The vertical image resolution." msgstr "La vertikala distingivo de bildo." #: ../app/core/gimptemplate.c:176 msgid "Resolution unit" msgstr "Distingiva unuo" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image type" msgid "Image type" msgstr "Bildtipo" #: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197 msgid "Precision" msgstr "Precizeco" #: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:113 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Elcente" #: ../app/core/gimptemplate.c:215 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/core/gimptemplate.c:222 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 msgid "Fill type" msgstr "Pleniga tipo" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 msgid "Comment" msgstr "Komento" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:148 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:155 msgid "Apply stored brush" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:162 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:169 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:176 msgid "Apply stored pattern" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:183 msgid "Apply stored palette" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:190 msgid "Apply stored gradient" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:197 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "bildero" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "bilderoj" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "colo" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "coloj" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetroj" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punkto" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punktoj" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "elcento" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "elcento" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:107 msgid "About GIMP" msgstr "Pri GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Viziti la retpaĝaron de GIMPo" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio C. CODAZZI, Alekĉjo, Kristjan SCHMIDT, Michael MORONI, Nicolas " "RAMOND, OlivierWeb, Petr Adam Dohnálek, Yekrats, Tirifto" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:444 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMPo rezultis el" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:520 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Ĉi tiu estas nestabila programada versio\n" "%s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Serĉagoj" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal_nomo:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "Ŝlosi _bilderojn" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "Ŝlosi lokon kaj _grandecon" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Preparado el la _elekto" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Fasono" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Fasono" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertado" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Konverti al" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RVB-Konvertado" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konverti bildon al RVB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konverti bildon al grizoskalo" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Nova kolorprofilo" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Nuna kolorprofilo" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Kompensado por _nigra punkto" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Elekti celprofilon" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Ĉu konverti al grizskala laborspaco?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 #, fuzzy #| msgid "Convert the image to the grayscale working space?" msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Ĉu konverti la bildon al grizskala laborspaco?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Ĉu konverti al RVB-laborspaco?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgid "Convert the image to a color profile" msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Ĉu konverti la bildon al sRVB-kolorprofilo?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "_Konservi" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "La Bildo '%s' havas enkorpan koloran profilon" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ne demandi min denove" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konvertado al idicita koloro" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konverti bildon per indicitaj koloroj" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maksimuma nombro da koloroj:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolora _punktismo:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Enŝalti punktismon de _travidebleco" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Enŝalti punktismon de tekstaj _tavoloj" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Estas neeble konverti ĝin en paletro kiu havas pli ol 256 koloroj." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konverti bildon al %s" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Precision Conversion" msgstr "" #. gamma #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:502 msgid "Gamma" msgstr "Gamo" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Linia lumo" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Nelinia" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Percepta (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Tavoloj:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Teksttavoloj:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanaloj kaj maskoj:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Forigi objekton" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ĉu forigi '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi '%s' el la listo kaj el disko?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:190 #: ../app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-mesaĝo" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "GIMP Debug" msgstr "Sencimigo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Device Status" msgstr "Aparatstato" #: ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Errors" msgstr "Eraroj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer" msgstr "Montrilo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "History" msgstr "Historio" #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Image Templates" msgstr "Bildaj ŝablonoj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Histogram" msgstr "Histogramo" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:261 msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Selection Editor" msgstr "Redaktilo de elekto" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Simetria pentrado" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo History" msgstr "Historio de malfaroj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Display Navigation" msgstr "Montri navigadon" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG" msgstr "MF/FN" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG Color" msgstr "MF/FN-koloro" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 msgid "Extensions" msgstr "Plivastiĝaĵoj" #. "gimp-extensions-installed", #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 msgid "Installed Extensions" msgstr "Instalitaj kromprogramoj" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 msgid "System Extensions" msgstr "Sistemaj kromprogramoj" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 msgid "Install Extensions" msgstr "Instali kromprogramojn" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158 msgid "Search extension:" msgstr "Serĉi kromprogramon:" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Serĉi kromprogramojn respondaj al ĉi tiuj serĉvortoj" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Malfermi tavolojn" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Malfermi lokon" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Enigi lokon (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Nevalida URI" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "La konservo de malproksimaj dosieroj necesas determinado de dosiertipo el " "ĝia finaĵo. Bonvole enigu neniun finaĵon aŭ finaĵon kiu respondas al " "elektita dosiertipo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the layers dialog" msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Malfermi la tavalodialogon" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the paths dialog" msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Malfermi la vojodialogon" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Nekongrua finaĵo" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "La donita dosiernomo ne havas konatan dosierfinaĵon. Bonvole enigu konatan " "finaĵon aŭ elektu dosiertipon el la listo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ĉu vi volas ĉiukaze uzi ĉi nomon por konservi la bildon?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "Konservo nuligitas" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konservi de '%s' malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 #, fuzzy #| msgid "Unknown file type" msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata dosiertipo" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "Elekti konturan stilon" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Plenigi" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Agordi kradon" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Agordi bildan kradon" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Kunfandi tavolojn" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Agordoj de tavola kunfando" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Kunfandi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Fine, kunfandota tavolo estus:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "For_lasi nevideblajn tavolojn" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Krei novan bildon" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 msgid "_Template:" msgstr "Ŝ_ablono:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Konfirmi bildgrandon" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Vi provas krei bildon kiu havas grandon da %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured " #| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Bildo de elektita grando uzos plie da memoro ol agordita tio per fenestro de " "agordoj en \"Maksimuma grando de nova bildo\" (nune %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Bild-atributoj" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:747 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:639 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Properties" msgid "_Properties" msgstr "_Ecoj" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #| msgid "Color Profile" msgid "C_olor Profile" msgstr "Profilo de k_oloro" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #| msgid "Comment" msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mento" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Skali bildon" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Konfirmi skaladon" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Skali" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Skali la bildon al la elektita grando uzos plie da memoro ol agordite per " "agordar-dialogo ĉe \"Maksimuma bildgrando\" (nune %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Skali la bildon al elektita grando, kelkaj tavoloj estos forigitaj." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Ĉu tio estas kion vi volas?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Agordoj de enig-aparatoj" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203 msgid "Color tag:" msgstr "Koloretikedo:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253 msgid "Switches" msgstr "Ŝaltiloj" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262 msgid "_Visible" msgstr "_Videble" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271 msgid "_Linked" msgstr "_Ligite" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Agordi klavkombinojn" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavkombinoj aŭ " "premu retropaŝon por nuligo." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Konservi klavkombinojn dum eliro" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Aldoni tavolmaskon" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Aldoni maskon al la tavolo" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Prepari tavolmaskon laŭ:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "In_versigi maskon" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "Bonvole elektu unue kanalon" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "Tavol_nomo:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:363 msgid "_Mode:" msgstr "_Reĝimo:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "_Stompado:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Compos_ite space:" msgstr "Kun_metite:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Composite mo_de:" msgstr "Kunmetite:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakeco:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822 msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:379 msgid "Offset X:" msgstr "Delokado X:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:391 msgid "Offset Y:" msgstr "Delokado Y:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "_Fill with:" msgstr "_Plenigi per:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivaj filtriloj" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Agordi nomon el _teksto" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Paŭzite" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Nivelo %s, Vivoj: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Moduloadministrilo" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualigi" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la ŝanĝojn." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:195 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:480 msgid "Only in memory" msgstr "Nur en memoro" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 msgid "No longer available" msgstr "Ne plu disponeble" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Copyright:" msgstr "Kopirajto:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Enporti novan paletron" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "E_nporti" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Elekti fonton" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiento" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "Bil_do" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Difuza _samplado" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Nur elektitaj bilderoj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Paletro_dosiero" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Elekti paletrodosieron" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Enport-agordoj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Nova enporto" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletro_nomo:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316 msgid "N_umber of colors:" msgstr "N_ombro da koloroj:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olumnoj:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalo:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1288 msgid "Preview" msgstr "Antaŭmontro" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "La elektita fonto ne entenas kolorojn." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no palette to import." msgstr "Neniu paletro por enporti." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la venantajn ŝanĝojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Viaj klavkombinoj estos reagorditaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi " "lanĉos GIMPon." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Forigi ĉiujn klavkombinojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiujn klavkombinojn el ĉiuj menuoj?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Viaj fenestraj agordoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje " "vi lanĉos GIMPon." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Agordoj de viaj enigaj aparatoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam " "venontfoje vi lanĉos GIMPon." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Agordoj de viaj iloj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje " "vi lanĉos GIMPon." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:960 msgid "Show s_election" msgstr "Montri la _elekton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Montri _tavolrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Montri _tavolrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 msgid "Show _guides" msgstr "Montri _gvidilojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Show gri_d" msgstr "Montri la kra_don" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show Sample Points" msgid "Show _sample points" msgstr "Montri _sampladajn punktojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:984 msgid "Show _menubar" msgstr "Montri la _menubreton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988 msgid "Show _rulers" msgstr "Montri la _mezurilojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Montri _rulumskalojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Montri la s_tatobreton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1000 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Ŝto_pada reĝimo de kanvaso:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1005 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "_Personigita koloro de ŝtopado:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Elekti personigitan koloron de ŝtopado por kanvaso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Ŝto_pada reĝimo de kanvaso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Sn_ap to Guides" msgid "Snap to _Guides" msgstr "Magnetaj _gvidilojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Sna_p to Grid" msgid "S_nap to Grid" msgstr "_Magneta krado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1051 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Snap to _Canvas Edges" msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Magneta _randoj de tolo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Snap t_o Active Path" msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Kapti _aktivan vojon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "System Resources" msgstr "Sistemaj rimedoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 msgid "Resource Consumption" msgstr "Konsumiĝo de rimedoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimuma nombro da _nuligaj niveloj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maksimuma memoro pri nuligoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Kaŝmemorgrando por kahela:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maksimuma grando de _nova bildo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 #, fuzzy msgid "S_wap compression:" msgstr "Bild-atributoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Numbo da uzendaj _procesiloj:" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aparatara plirapidigo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203 msgid "Use O_penCL" msgstr "Uzi O_penCL" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "Peliloj kaj subteno de OpenCL estas eksperimentaj; atendu malrapidon kaj " "eblajn fiaskojn (bonvolu raporti)." #. Internet access #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213 msgid "Network access" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Bildetoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Grandeco de bildetoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1230 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimuma _dosiergrando por miniaturoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237 #, fuzzy #| msgid "Clear the Recent Documents list?" msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "_Konservi la liston de lastaj dokumentoj" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 msgid "Debugging" msgstr "Sencimigo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Bug Reporting" msgstr "Cim-raportado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Color Management" msgstr "Koloradministrado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 #, fuzzy #| msgid "Reset Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "R_eagordi koloradministradon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "Koloradministrata ekrano" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profilo de _ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1366 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering intent:" msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Rapido" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Elekti profilon de presila koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Use black _point compensation" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 #, fuzzy #| msgid "Mark out of gamut colors" msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 msgid "Select Warning Color" msgstr "Elekti avertkoloron" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "Agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Elekti profilon de RVB-koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profilo de _RVB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Elekti profilon de presila koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Grizoskala profilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profilo de _CMFN:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Policies" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy #| msgid "File Open behaviour:" msgid "_File Open behaviour:" msgstr "_Dosier-Malfermada agmaniero:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filtrilaj dialogoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show _advanced color options" msgstr "_Specialaj agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Policies" msgstr "Enporti vojon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #, fuzzy msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "_Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 #, fuzzy #| msgid "Color profile policy:" msgid "Color _profile policy:" msgstr "_Profilo de koloro:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Export Policies" msgstr "Enporti vojon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Konverti la _bildon al grizoskalo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "Dosiertipo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Dosiert_ipo:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "Bildaj ŝablonoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "Fono" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 #, fuzzy #| msgid "_Advanced Options" msgid "Insane Options" msgstr "Altnivelaj agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_Montrilo-informoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 #, fuzzy #| msgid "Tool Options" msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Ilagordoj" #. General #. Snapping Distance #. general device information #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3068 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Permesi _redakton sur nevideblaj tavoloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "_Nun konservi la agordojn de iloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Defaŭlta _interpolado:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Kunpartigitaj agordoj de pentrado inter iloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 msgid "_Brush" msgstr "_Peniko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "_Pattern" msgstr "_Modelo" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 msgid "Move Tool" msgstr "Movilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Agordi _tavolon aŭ vojon kiel aktiva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Default New Image" msgstr "Defaŭlta nova bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 msgid "Default Image" msgstr "Defaŭlta bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Koloro de rapidmasko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 msgid "Default Image Grid" msgstr "Defaŭlta krado de la bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Default Grid" msgstr "Defaŭlta krado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "User Interface" msgstr "Uzantointerfaco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Previews" msgstr "Antaŭmontroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Ebligi antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "_Ebligi antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Defaŭlta grando por antaŭmontro de tavolo kaj kanalo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavkombinoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Uzi dinamikajn klavkombinojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Agordi _klavkombinojn..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Konservi klavkombinojn dumelire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Konservi klavkombinojn _nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Reagordi klavkombinojn al defaŭltaj valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Forigi ĉ_iujn klavkombinojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "Theme" msgstr "Haŭto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "Select Theme" msgstr "Elekti haŭton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973 msgid "Use dark theme variant if available" msgstr "Laŭeble uzi malhelan variaĵon de haŭto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Reŝargi _nunan haŭton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Icon Theme" msgstr "Bildsimbolaro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Elekti bildsimbolaron" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Uzi simbolajn bildsimbolojn, se eblas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440 msgid "Toolbox" msgstr "Ilaro" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Montri mal_fonan kaj fonan koloron" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Montri aktivan _penikon, modelon kaj gradienton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Show active _image" msgstr "Montri aktivan _bildon" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Tools Configuration" msgstr "Agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgid "Dialog Defaults" msgstr "Dialogmenuo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Reagordi per _defaŭltaj valoroj" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Color profile policy:" msgstr "Profilo de koloro:" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Profilo de koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Profile folder:" msgstr "Dumtempa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Rendering intent:" msgstr "Bildiga maniero sur ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 msgid "Black point compensation" msgstr "" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Dither layers:" msgstr "Kunfandi tavolojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2229 msgid "Dither text layers:" msgstr "Kunfandi tavolojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Forigi kanalojn/maskojn:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Konvertado al idicita koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243 msgid "Colormap:" msgstr "Kolormapo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maksimuma nombro da koloroj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "Kolora punktismo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 #, fuzzy #| msgid "Delete Device Settings" msgid "Keep recent settings:" msgstr "Forigi aparat-agordojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgid "Default to the last used settings" msgstr "Relanĉi la lastuzatan kromprogramon per la samaj agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show advanced color options" msgstr "Specialaj agordoj" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Tola grando" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Fill with:" msgstr "Plenigi per:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 msgid "Resize layers:" msgstr "Aligrandigi tavolojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize text layers" msgstr "Aligrandigi teksttavolon" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "Nova tavolo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Layer name:" msgstr "Tavolnomo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "Dosiertipo:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Agordi tavolrandan grandon" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Aldoni tavolmaskon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Layer mask type:" msgstr "Tipo de la tavola masko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Invert mask" msgstr "Inversigi maskon" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Kunfandi tavolojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "Merged layer size:" msgstr "Kunfandita tavolgrando:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 msgid "Merge within active group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "Ignori nevideblajn tavolojn" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "Nova kanalkoloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnomo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "Kolorspaco:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "Novaj agordoj de vojo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Path name:" msgstr "Vojnomo:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Elporti vojon al SVG" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Export folder:" msgstr "Dumtempa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the active path only" msgstr "Elporti la aktivan vojon" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Enporti vojon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Import folder:" msgstr "Dumtempa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Merge imported paths" msgstr "Kunfandu enportitajn vojojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Scale imported paths" msgstr "Skali enportitajn vojojn" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Stompa elekto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Feather radius:" msgstr "Stompi randojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Elektu nur unu samliman areon" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Larĝigi la elekton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 #, fuzzy #| msgid "Radius:" msgid "Grow radius:" msgstr "Radiuso:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Redukti la elekton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Shrink _Wrap" msgid "Shrink radius:" msgstr "Ŝrumpi kadron:" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Randa elekto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Border radius:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "Bordera stilo:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "Help System" msgstr "Helpsistemo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503 msgid "Show help _buttons" msgstr "Montri help_butonojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Use the online version" msgstr "Uzi la retan version" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Uzi loke instalitan kopiaĵon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 #, fuzzy #| msgid "User manual:" msgid "U_ser manual:" msgstr "_Manlibro por uzantoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "User interface language" msgstr "Uzantointerfaco" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 msgid "Help Browser" msgstr "Helpilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Uzenda _helpilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "Ago" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 #, fuzzy #| msgid "Show s_election" msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Montri la _elekton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 #| msgid "Maximum History Size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maksimuma histori-grando:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "_Vakigi historion de malfaroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 msgid "Display" msgstr "Videbligo" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "_Check style:" msgstr "_Kvadratostilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Check _size:" msgstr "Kvadrato_grando:" #. Zoom Quality #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 #, fuzzy #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "Kvalito" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Zoma kvalito:" #. Monitor Resolution #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Monitor Resolution" msgstr "" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 ../app/display/gimpcursorview.c:211 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "Pixels" msgstr "Bilderoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235 msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "_Enter manually" msgstr "_Enigi permane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibri..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Window Management" msgstr "Fenestroadministrado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Poluro de fenestradministrilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "Focus" msgstr "Fokuso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivigi la _enfokusitan bildon" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793 msgid "Window Positions" msgstr "Fenestraj pozicioj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Dumelire _konservi fenestrajn poziciojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Konservi la fenestrajn poziciojn _nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Reagordi la konservitajn fenestrajn poziciojn per defaŭltaj valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Image Windows" msgstr "Bildaj fenestroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Uzi \"_Punktoj unuope\" kiel defaŭlto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Uzi \"_Punktoj unuope\" kiel defaŭlto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Animacirapideco:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Agmaniero de zomo kaj aligrandigo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aligrandigi feneston laŭ _zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aligrandigi feneston laŭ ĉiu bild_granda ŝanĝo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Show entire image" msgstr "Montri tutan bildon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Unua p_roporcio de zomo:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 msgid "Space Bar" msgstr "Spacoklavo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Dum spacoklavo estas premata:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Musaj montriloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884 msgid "Show _brush outline" msgstr "Montri _penikan konturon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Montri montrilon por pen_triloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Montrila _reĝimo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Bil_digo de montrilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aspekto de bilda fenestro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato de bildtitolo kaj statobreto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2930 msgid "Title & Status" msgstr "Titolo kaj stato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2948 msgid "Current format" msgstr "Nuna formato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949 msgid "Default format" msgstr "Defaŭlta formato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Montri elconton de la zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Montri proporcion de zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952 msgid "Show image size" msgstr "Montri bildgrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "Montri bildgrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato de bilda titolo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2968 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato de bilda statobreto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 #, fuzzy #| msgid "Image Window Appearance" msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Aspekto de bilda fenestro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgid "Snapping" msgstr "Renverso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3064 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "Magneti_sma distanco:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3082 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3083 msgid "Input Devices" msgstr "Enigaparatoj" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Vastigitaj enigaparatoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Agordo de _vastigitaj enigaparatoj..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Dumelire _konservi agordojn de enigaperatoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Konservi l agordojn de enigaperatoj _nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de enigaperatoj per defaŭltaj valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ekstraj enigaj regiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 msgid "Input Controllers" msgstr "Enigaj regiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 #, fuzzy #| msgid "Reset Folders" msgid "Reset _Folders" msgstr "Restarigi _dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170 #| msgid "Temporary folder:" msgid "_Temporary folder:" msgstr "Dum_tempa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175 #, fuzzy #| msgid "Swap folder:" msgid "_Swap folder:" msgstr "_Svopa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3176 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Elekti svopan dosierujon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 msgid "Brush Folders" msgstr "Penikaj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Elekti penikajn _dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Elekti penikajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218 #, fuzzy #| msgid "Reset all Filters" msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Reagordi ĉiujn filtrilojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pattern Folders" msgstr "Model-dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Elekti model-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Elekti model-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletraj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Elekti paletrajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Elekti paletrajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradientaj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Font Folders" msgstr "Tiparaj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Elekti tiparajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243 msgid "Select Font Folders" msgstr "Elekti tiparajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Dosierujoj kun ilaj antaŭagordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248 #, fuzzy msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Elekti etosa-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Elekti etosa-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Penikaj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Elekti penikajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Elekti penikajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "Dosierujoj de kromprogramoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Elekti dosierujojn de kromprogramoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Elekti dosierujojn de kromprogramoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263 msgid "Scripts" msgstr "Skriptoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Skripto-Fu-dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Elekti Skripto-Fu-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Elekti Skripto-Fu-dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Module Folders" msgstr "Modulaj dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Elekti modulajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 msgid "Select Module Folders" msgstr "Elekti modulajn dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Dosierujoj de interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Elekti dosierujojn de interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Elekti dosierujojn de interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Environment" msgstr "Medio" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Environment Folders" msgstr "Medidosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Elekti medidosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Elekti medidosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Themes" msgstr "Haŭtoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Theme Folders" msgstr "Dosierujoj kun haŭtoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 #, fuzzy #| msgid "Reset Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Restarigi dosierujojn kun haŭtoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Elekti dosierujojn kun haŭtoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Icon Themes" msgstr "Bildsimbolaroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Dosierujoj kun bildsimbolaroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 #, fuzzy #| msgid "Reset Icon Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Restarigi dosierujojn kun bildsimbolaroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Elekti dosierujojn kun bildsimbolaroj" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Presa grando" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198 msgid "_Width:" msgstr "_Larĝo:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:204 msgid "H_eight:" msgstr "Alt_o:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:321 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-distingivo:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-distingivo:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "bilderoj/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "Ĉesi GIMPon" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Fermi ĉiujn bildojn" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Se vi nun eliras de GIMPo, tiuj ŝanĝoj estos perditaj." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Se vi nun fermas ĉi bildojn, iliaj ŝanĝoj estos perditaj." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Ekzistas bildo sen konservitaj ŝanĝoj:" msgstr[1] "Ekzistas %d bildoj sen konservitaj modifoj:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Quit" msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "_Fermi" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ignori ŝanĝojn" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Export to %s" msgid "Exported to %s" msgstr "Elporti al %s" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Save this image" msgid "Save this image" msgstr "Konservi tiun bildon" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "Konservi" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142 msgid "Canvas Size" msgstr "Tola grando" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Tavola grando" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 msgid "Fill With" msgstr "Plenigi per" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 msgid "Re_set" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 msgid "_Resize" msgstr "_Aligrandigi" #. The offset frame #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:211 msgid "Offset" msgstr "Delokado" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:252 ../app/tools/gimpoffsettool.c:483 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:253 ../app/tools/gimpoffsettool.c:485 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270 #, fuzzy #| msgid "Center _X:" msgid "C_enter" msgstr "C_entro" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aligrandigi _tavolojn:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 msgid "Resize _text layers" msgstr "Aligrandigi _teksttavolon" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibri ekranan distingivo" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mezuri la mezurilojn kaj enigi ilian longon:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontale:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikale:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Image Size" msgstr "Bildgrando" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kvalito" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolado:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Elekti konturan stilon" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230 msgid "P_aint tool:" msgstr "P_entrilo:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "La dosiero de la GIMP-sugestoj malplenas!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Dosiero nomite '%s' devus ekzisti. Bonvole kontrolu la instaladon." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Estas neeble trakti GIMP-sugestan dosieron!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Laŭtaga GIMP-sugesto" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Antaŭa sugesto" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Sekva sugesto" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "Lerni plu" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eo" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-instalado por uzanto" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Uzanta instalado malsukcesis!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "La uzanta instalado de GIMPo malsukcesis; legu protokolan dosieron por " "detaloj." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Protokolo pri instalado" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Elporti vojon al SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Elporti la aktivan vojon" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Elporti ĉiujn vojojn de ĉi tiu bildo" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Enporti vojon el SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skalebla SVG-bildo (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Kunfandu enportitajn vojojn" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Skali enportitajn vojojn por la bildo" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Voj_nomo:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Lock path _strokes" msgstr "Ŝ_losi liniojn" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #: ../app/display/display-enums.c:155 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Neniu gvidilo" #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Centrigi liniojn" #: ../app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Regulo de tri" #: ../app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Regulo de kvin" #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Oraj sekcioj" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Nombro da linioj" #: ../app/display/display-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Krad-interlinio" #: ../app/display/display-enums.c:344 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcio" #: ../app/display/display-enums.c:345 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../app/display/display-enums.c:346 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../app/display/display-enums.c:347 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../app/display/display-enums.c:440 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Aldoni / Transformi" #: ../app/display/display-enums.c:441 #, fuzzy #| msgctxt "tool" #| msgid "Move" msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Movi" #: ../app/display/display-enums.c:442 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Forigi eron" #: ../app/display/display-enums.c:471 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Fasono" #: ../app/display/display-enums.c:472 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: ../app/display/display-enums.c:473 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Movi" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:227 #: ../app/display/gimpcursorview.c:246 ../app/display/gimpcursorview.c:252 #: ../app/display/gimpcursorview.c:273 ../app/display/gimpcursorview.c:279 #: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:302 #: ../app/display/gimpcursorview.c:704 ../app/display/gimpcursorview.c:706 #: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249 #: ../app/display/gimpcursorview.c:276 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:236 msgid "Units" msgstr "Unuoj" #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgid "The selection's bounding box" msgstr "Montri la konturon de la elekto" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "W" msgstr "L" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:306 msgid "H" msgstr "A" #: ../app/display/gimpcursorview.c:337 msgid "_Sample Merged" msgstr "Difu_za samplado" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:514 msgid "Access the image menu" msgstr "Aliri al la bildmenuo" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:634 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zomi bildon kiam fenestrogrando ŝanĝas" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:663 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Baskuligi la rapidmaskon" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:678 msgid "Navigate the image display" msgstr "Eksplori la ekranon de bildo" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:731 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1408 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:647 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fermi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "Konservi _kiel" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Ĉu vi volas konservi ŝanĝojn de la bildo '%s' antaŭ eliro?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta horo perdiĝos." msgstr[1] "" "Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d horoj perdiĝos." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta minuto estos perditaj." msgstr[1] "" "Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d minutoj estos " "perditaj." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Bildo estis elportite al '%s'." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:694 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:753 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:292 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:363 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:287 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:371 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1148 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:294 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:295 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:537 ../app/tools/gimptransformtool.c:691 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:683 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:414 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Model-dosierujoj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:436 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749 msgid "Drop layers" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:727 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:744 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:826 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268 msgid "Dropped Buffer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ekranaj filtriloj de koloro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Agordi ekranajn filtrilojn de koloro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:946 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Bildo estis konservita en '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:959 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Bildo estis elportite al '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Elekto de tavolo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Rotate image" msgid "Rotate View" msgstr "Turni bildon" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Elekti la fundan tavolon" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:794 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "gradoj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Proporcio de zomo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Elekti proporcion de zomo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Proporcio de zomo:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "Zomo:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(modifita)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(vakigita)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:941 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1566 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:833 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:861 msgid "pixels" msgstr "bilderoj" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:428 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:853 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:861 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:869 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:888 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:905 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move all points" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s por blokitaj anguloj" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:725 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1822 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klaku pro forigi" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729 ../app/display/gimptoolline.c:1559 #: ../app/tools/gimppainttool.c:616 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s por blokitaj anguloj" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klaku por kloni" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to rotate" msgstr "%s por ekranŝirmi" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s por blokitaj anguloj" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to zoom" msgstr "%s por ekranŝirmi" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move all points" msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1801 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click to add a handle" msgstr "Klaku por plastri" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " msgstr "Linio: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move all points" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 #, fuzzy #| msgid "Click to dodge the line" msgid "Release to remove the slider" msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained values" msgstr "%s por blokitaj anguloj" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Redakta reĝimo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Plurlatere" #: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Limigi redaktadon nur al plurlateroj" #: ../app/display/gimptoolpath.c:504 msgid "The active path is locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/display/gimptoolpath.c:592 msgid "Add Stroke" msgstr "Aldoni linion" #: ../app/display/gimptoolpath.c:616 msgid "Add Anchor" msgstr "Aldoni ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Insert Anchor" msgstr "Enmeti ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:669 msgid "Drag Handle" msgstr "Treni prenilon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:700 msgid "Drag Anchor" msgstr "Treni ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:718 msgid "Drag Anchors" msgstr "Treni ankrojn" #: ../app/display/gimptoolpath.c:740 msgid "Drag Curve" msgstr "Treni kurbojn" #: ../app/display/gimptoolpath.c:769 msgid "Connect Strokes" msgstr "Kunligi liniojn" #: ../app/display/gimptoolpath.c:801 msgid "Drag Path" msgstr "Treni vojon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:812 msgid "Convert Edge" msgstr "Konverti randon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:843 msgid "Delete Anchor" msgstr "Forigi Ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:866 msgid "Delete Segment" msgstr "Forigi segmenton" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 msgid "Move Anchors" msgstr "Movi ankrojn" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan vojon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klaku por krei novan vojon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klaku por krei novan elementon de vojo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankrojn" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrie" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elementon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klaku kaj trenu por enmeti ankron en la vojo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klaku por forigi tiun ankron" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klaku por kunligi tiun ankron kun elektita finpunkto" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klaku por malfermi vojon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klaku por igi angule ĉi nodon" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 msgid "Delete Anchors" msgstr "Forigi ankrojn" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgid "Click to close shape" msgstr "Klaku por kontrasti" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:878 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rektangulo: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2142 msgid "Position: " msgstr "Pozicio: " #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1806 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1811 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klaku por kloni" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1815 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klaku por plastri" #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:255 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-In could not open image" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Kromprogramo %s ne povas malfermi bildon" #: ../app/file/file-open.c:647 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Bildo ne enhavas tavolojn" #: ../app/file/file-open.c:705 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Malfermo de '%s' malsukcesis: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Open an image file" msgid "Opening remote file" msgstr "Malfermi bilddosieron" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:99 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There is no active layer to save" msgstr "Ne estas aktiva tavolo por stuci" #: ../app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:292 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Kromprogramo %s ne povas konservi bildon" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nevalida tipovico en URI" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:156 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:167 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:446 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:297 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:306 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data.c:60 ../app/file-data/file-data.c:117 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "GIMP brush" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/file-data/file-data.c:195 ../app/file-data/file-data.c:249 #, fuzzy #| msgid "Not a GIMP brush file." msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Ne estas GIMP-dosiero de niveloj" #: ../app/file-data/file-data.c:334 ../app/file-data/file-data.c:387 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Pattern" msgid "GIMP pattern" msgstr "Modelo" #: ../app/file-data/file-data.c:459 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "GIMP extension" msgstr "Laŭ finaĵo" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1012 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030 msgid "Grayscale" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "Ruĝa komponanto" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "Verda komponanto" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "Blua komponanto" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "Alfa komponanto" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indicita - malplena" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "Indicita" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Klaku por kontrasti" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Renversi teksttavolon" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Sekci" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normale (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Dissolve" msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvi" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Malantaŭ (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Multipliki (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Multiply (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Multipliki (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Ekrano (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Overlay" msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Kovro" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diferenco (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Difference (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diferenco (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Adicio (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Addition (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Adicio (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Subtrahi (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Subtract (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Subtrahi (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Darken only (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Lighten only (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Subtract (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "Subtrahi (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Subtract (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Subtrahi (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Saturation (HSV)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Satureco (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Color erase (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Color (LCH)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "Koloro (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Hard light (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Value (HSV)" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "Valoro (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dividi (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Dodge" msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Ekranŝirmi (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Burn" msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Registri (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Hard light (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Febla lumo (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Soft light (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Febla lumo (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Grain extract (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Grain merge (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "Color erase (legacy)" msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Overlay" msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Kovro" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Koloro" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy #| msgid "Lightness" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "Lumeco" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Normal" msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Behind" msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Malantaŭ" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Multiply" msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Multipliki" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Screen" msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diferenco" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Adicio" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahi" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Nur malhelnuanco" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Nur helnuanco" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Satureco" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Koloro" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy #| msgctxt "histogram-channel" #| msgid "Value" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Valoro" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Divide" msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dividi" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Dodge" msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Ekranŝirmi" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Burn" msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Registri" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Soft light" msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Febla lumo" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Grain extract" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Grajna eltiro" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Grain merge" msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Grajna kunfando" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Emfazi" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Plivastiĝaĵoj" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Nur malhelnuanco" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Nur helnuanco" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Nur helnuanco" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Forigo de koloro" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Viŝi" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Kunfandi" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 #, fuzzy #| msgid "Split" msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Dividi" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Replace" msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Anti erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Kontraŭforigo" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 #, fuzzy #| msgid "Default Grid" msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Defaŭlta krado" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Heleco" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasto" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "Cejano" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "Malvo" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "Flavo" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Teni lumecon" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linie" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete channel" msgid "The affected channel" msgstr "Forigi kanalon" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "Kurboj" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:563 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:594 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:700 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Nuanco" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Satureco" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Lumeco" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Surmeto" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:855 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ne estas GIMP-dosiero de niveloj" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:930 msgid "parse error" msgstr "analiz-eraro" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:965 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 #, fuzzy #| msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Aranĝi helecon kaj kontraston" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "Plenigi per fona koloro" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "Ekvilibrigilo de koloro: aranĝi dismeton de koloro" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 #, fuzzy #| msgid "Colorize the Image" msgid "Colorize the image" msgstr "Kolori la bildon" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Curves" msgid "Adjust color curves" msgstr "Aranĝi kurbojn de koloro" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:271 msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Elekti grizan nuancon kiu devenas de" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Nuanco-satureco-ilo: aranĝi nuancon, satureco kaj lumecon" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "Aranĝi kolorajn nivelojn" #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Transporti la bilderojn, opcie metante ilin sur la randoj" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:83 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Transformi afiŝen: redukti al limiĝita nombro de koloroj" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:88 msgid "Posterize levels" msgstr "Niveloj de igo kiel afiŝo" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "The color" msgstr "Tekstkoloro" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:85 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy #| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Sojla ilo: redukti bildon laŭ du koloroj per sojlo" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:98 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "Sojlo" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:105 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "Sojlo" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "histogram-channel" #| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "" #: ../app/gui/gui.c:317 #, fuzzy msgid "Image Recovery" msgstr "Bild-atributoj" #: ../app/gui/gui.c:319 #, fuzzy #| msgid "_Discard Changes" msgid "_Discard" msgstr "_Ignori ŝanĝojn" #: ../app/gui/gui.c:320 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../app/gui/gui.c:331 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:340 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:571 msgid "Documents" msgstr "Dokumentoj" #: ../app/gui/splash.c:139 msgid "GIMP Startup" msgstr "Starto de GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Rate" msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Amasigo" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Kloni" #: ../app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla modelo estas uzebla per tiu ilo." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:67 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:496 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Fonto" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Ruliĝo" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Ruliĝotipo" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Rate" msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Amasigo" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Ekranŝirmi/Bruligi" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Type" msgstr "Dosiertipo" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Ekspono" #: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Gumo" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Anti erase" msgid "Anti erase" msgstr "Kontraŭforigo" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Plastro" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "Grifelo" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 ../app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:81 ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Dekliveco" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:288 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98 msgid "Shape" msgstr "Formo" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcio" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "Agordi opakecon" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgid "Erase with this brush" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Peniko" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:148 msgid "Paint" msgstr "Pentri" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Penikogrando" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcio" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "Penikaj dosierujoj" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "Presa grando" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 #, fuzzy #| msgid "Aspect Ratio" msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Proporcio" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 #, fuzzy #| msgid "Angle" msgid "Link Angle" msgstr "Angulo" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 #, fuzzy msgid "Link Spacing" msgstr "Krad-interlinio" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgid "Link Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Alkremente" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Neta konturo" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Apliki ĵiteron" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 msgid "Amount" msgstr "Kvanto" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Fade length" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:307 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347 msgid "Repeat" msgstr "Ripeto" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Blend Space" msgid "Blend Color Space" msgstr "Stompado" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 msgid "Weight" msgstr "Pezo" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Krajono" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Kloni perspektivon" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Stompilo" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Rate" msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Amasigo" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:72 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:129 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Unuigita samplado" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "Agordi fontan bildo unue." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:64 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:101 #: ../app/tools/gimphealtool.c:104 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Modifi perspektivon" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Kloni perspektivon" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Ĝisrandigite" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrite" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombini maskojn" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 #, fuzzy #| msgid "Plug-In" msgid "Plug-in" msgstr "Kromprogramo" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1017 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolora ekvilibrigo" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Kolorigi" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurboj" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Malsaturigi" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanco-satureco" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1542 #, fuzzy #| msgid "Invert" msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Inversigi" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Niveloj" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670 #, fuzzy #| msgid "Posterize" msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Transformi afiŝen" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Sojlo" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Estas neeble forigi tiun tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Skribi PDB-dosieron '%s' malsukcesis: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:88 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:97 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:103 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:110 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:157 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:166 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:209 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:222 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:242 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:251 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:271 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:280 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:286 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:293 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:323 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:384 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:394 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:413 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:423 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:452 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:531 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:555 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:590 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:600 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:620 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:640 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:661 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:702 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:725 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:745 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:768 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:843 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:102 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Morbidaj randoj" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Stompaĵo" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "Stompi randojn" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "Stompi randojn" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy #| msgctxt "sample-points-action" #| msgid "Sample Point Menu" msgid "Sample criterion" msgstr "Menuo de samplada punkto" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "Apliki sojlon" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Igi travideble" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:158 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:165 ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:253 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:334 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolado" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform direction" msgstr "Transformo" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Items" msgid "Transform resize" msgstr "Transformi erojn" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:196 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance metric" msgstr "Distanco" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:555 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:842 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nekorektan valortipon por redona valoro '%s' (#" "%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta valortipo por argumento '%s' (#" "%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:887 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo " "provas labori super tavolo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:900 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble " "kromprogramo provas labori super tavolo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:917 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo " "provas labori super bildo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:930 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble " "kromprogramo provas labori super bildo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:951 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Proceduro '%s' redonis '%s' kiel redona valoro '%s' (#%d, tipo %s). Tiu " "valoro estas ekster amplekso." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:965 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Proceduro '%s' estis vokita per '%s' valoro pro '%s' argumento (#%d, tipo " "%s). Tiu valoro estas ekster amplekso." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026 #, c-format #| msgid "" #| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " #| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta UTF-8-ĉeno por argumento '%s'." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2320 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Bilda distingivo estas supermezura, oni uzos defaŭltan distingivo." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:102 msgid "Free Select" msgstr "Libera elekto" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:524 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:533 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Dekliveco" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 msgid "2D Transform" msgstr "Trasformo en 2D" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 msgid "2D Transforming" msgstr "Trasformante en 2D" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:307 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Videbligo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:341 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Glatigo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:527 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Apliki tavolmaskon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply Layer Mask" msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Apliki tavolmaskon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:633 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Crop image" msgid "Autocrop image" msgstr "Stuci bildon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:695 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer" msgid "Autocrop layer" msgstr "Stuci tavolon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:742 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Kontrasto" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:939 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1018 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Channels Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Menuo de kanaloj" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1062 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Aldoni koloron al kolormapo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1108 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1116 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1188 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Matrico de trasformado" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1250 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1295 #, fuzzy #| msgid "Interface" msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Interfaco" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Duplikati modelon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1511 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1522 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Detekto de randoj" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1535 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2833 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Normal" msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normale" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1612 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1664 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1780 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Koloradministrado" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1828 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1893 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Scale Image..." msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Skali bildon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2077 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2130 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Bruo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2210 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Replace" msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Anstataŭigi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2286 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2326 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Dosiernomo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2393 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2476 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2560 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2661 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2705 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Open..." msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neono" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2793 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2895 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2939 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3004 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3094 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3143 #, fuzzy #| msgid "copy" msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Kopio" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3184 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Bildero" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3278 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3332 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3372 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3425 #, fuzzy #| msgid "Random" msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Hazarde" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3478 #, fuzzy #| msgid "Random" msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Hazarde" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3531 #, fuzzy #| msgid "Random" msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Hazarde" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3606 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RVB-bruo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3676 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Transformi afiŝen" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3801 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Bruo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3845 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3889 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3932 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4035 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinusoide" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4083 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4131 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4192 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Solid color" msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Solida koloro" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4236 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Sojlo" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4323 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4369 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4406 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Inversigi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4510 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4557 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4604 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4667 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4715 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4767 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Fenestroj" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 msgid "Set text layer attribute" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Malplena variablo de nomo en medidosiero %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neleĝa variablo de nomo en medidosiero %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Erara rilato al interpretilo en interpretila dosiero %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Erara binarĉeno en interpretila dosiero %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:231 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Kromprogramo kraŝis: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "La morto de kromprogramo povis influi la internan staton de GIMPo. Por plia " "sekureco, konservu bildojn kaj restartu la programon." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Nuligite" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Interpretiloj de kromprogramo" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "Medio de kromprogramo" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:246 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:342 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Nekonata dosiertipo" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:231 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Starto de plivastigaĵoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:251 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "Serĉo de kromprogramoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:376 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:383 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:430 msgid "Resource configuration" msgstr "Agordoj de risurcoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:466 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Serĉante novajn kromprogramojn" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:517 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Preparado de kromprogramoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:590 msgid "Starting Extensions" msgstr "Starto de plivastigaĵoj" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1016 msgid "RGB without alpha" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1020 msgid "RGB with alpha" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1034 #, fuzzy msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1038 #, fuzzy msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1052 #, fuzzy msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indicita - malplena" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1056 #, fuzzy msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indicita - malplena" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1070 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1280 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1292 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "'%s' ne estas valida valoro por bildsimboltipo" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' ne estas valida valoro por bildsimboltipo" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Ruĝa kanalo" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Verda kanalo" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Blua kanalo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:96 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Elekti amplekson por aranĝi" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:100 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:256 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Aranĝi kolorajn nivelojn" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cejano" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Malvo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Flavo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:131 msgid "R_eset Range" msgstr "R_eagordi amplekson" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:141 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Teni _lumecon" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Laŭhorloĝe" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Invert Channel" msgid "Invert Range" msgstr "Inversigi kanalon" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select All" msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉiujn" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:209 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "Fonto" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:219 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Destination Range" msgstr "Reloki kanalon" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:229 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "Treni prenilon" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Turni laŭ 90° nelaŭhorloĝe" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Turni laŭ 90° laŭhorloĝe" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Renversi bildon horizontale" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Renversi bildon vertikale" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy #| msgid "Contiguous" msgid "Contours" msgstr "Samlima" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy #| msgctxt "convolve-type" #| msgid "Sharpen" msgid "Sharp Edges" msgstr "Akrigi" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 #, fuzzy #| msgid "Color Options" msgid "Other Options" msgstr "Koloragordoj" #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Uzi koloron el gradiento" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Ĉe_fa" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Aranĝi ciujn kolorojn" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_F" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_V" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Elekti aranĝendan primaran koloron" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226 msgid "_Overlap" msgstr "Surmet_o" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:230 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Aranĝi elektitan koloron" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:240 msgid "_Hue" msgstr "_Nuanco" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:246 msgid "_Lightness" msgstr "_Lumeco" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:252 msgid "_Saturation" msgstr "_Satureco" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:260 msgid "R_eset Color" msgstr "R_eagordi koloron" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "_Arbitrary Rotation..." msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Libera rotacio: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "_Arbitrary Rotation..." msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Libera rotacio: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Proporcio de zomo: " #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Blanko" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Nigro" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "_Lock patterns" msgstr "Ŝlosi liniojn" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgid "Loc_k periods" msgstr "Ŝlosi bilderojn" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy #| msgid "Angle" msgid "Lock a_ngles" msgstr "Angulo" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efektoj" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Panorama Projection: " msgstr "Transformo: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 #, fuzzy #| msgctxt "transform-handle-mode" #| msgid "Add / Transform" msgid "Add transform" msgstr "Aldoni / Transformi" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "D_uplicate Pattern" msgid "Duplicate transform" msgstr "Duplikati modelon" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Parasite from Image" msgid "Remove transform" msgstr "Forigi paraziton el la bildo" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 #, fuzzy #| msgid "Transform:" msgid "Recursive Transform: " msgstr "Transformi: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Ombroj" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlights" msgstr "Emfazi" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Common" msgstr "Komento" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 #, fuzzy #| msgid "New palette" msgid "New Seed" msgstr "Nova paletro" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:391 msgid "Pick color from the image" msgstr "Preni koloron de la bildo" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:545 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:52 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Ĉiuj ŝlobonaj ĥimeroj ĵaŭde rekontiĝas\n" "en la hangaro por konversacii pri zuluaj fabeloj." #: ../app/text/gimpfontfactory.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n" "%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1634 msgid "Add Text Layer" msgstr "Aldoni teksttavolon" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:89 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "Malplena teksttavolo" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Teksttavolo" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Alinomi teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Move Text Layer" msgstr "Movi teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Skali teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aligrandigi teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Renversi teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Turni teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformi teksttavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Discard Text Information" msgstr "Forlasi informojn pri teksto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Ĉar la tiparoj tute mankas, teksta funkcio estas nedisponebla." #: ../app/text/gimptextlayer.c:777 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Malplena teksttavolo" #: ../app/text/gimptextlayer.c:830 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Via teksto ne povas bildiĝi. Ĝi probable estas tro granda. Monvolu ĝin " "mallongigi aŭ uzi malpli grandan tiparon." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemoj pri procezado de parazita tekto por la tavolo '%s':\n" "%s\n" "\n" "Kelkaj tekstaj ecoj eblas esti eraraj. Se vi ne volas redakti tekstan " "tavolon, ne zorgu pri tio." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Ŝprucpistolo: pentri per peniko kun varia premo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "Ŝ_prucpistolo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" msgstr "Rilate al" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 msgid "Align" msgstr "Ĝisrandigi" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:301 msgid "Align left edge of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la maldekstra rando de la celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:305 msgid "Align center of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la centro de la celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:309 msgid "Align right edge of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la dekstra rando de la celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:317 msgid "Align top edge of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la pinto de celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:321 msgid "Align middle of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la mezo de celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 msgid "Align bottom of target" msgstr "Ĝisrandigi laŭ la fundo de celo" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:327 msgid "Distribute" msgstr "Distribui" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:341 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribui maldekstren randojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:345 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Distribui horizontale centrojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:349 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Distribui dekstren randojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:353 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:361 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Distribui pinte randojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:365 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Distribui vertikale centrojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Distribui funde randojn de celoj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:373 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Ĝisrandigilo: Ĝisrandigi aŭ aranĝi tavolojn kaj aliajn objektojn" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "Ĝisr_andigi" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Klaku por aldoni tiun gvidilon al la listo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Heleco-Kont_rasto..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Aranĝi helecon kaj kontraston" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" msgstr "_Heleco" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:284 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrasto" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Float selection" msgid "Fill selection" msgstr "Flosanta elekto" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Plenigi travideblajn areojn" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Ebligi plenigon de komplet-travideblaj areoj" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:136 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Plenigi bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:122 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Sojlo" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimuma diferenco de koloro" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:182 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "Agordi la bildan presdistingivon" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:462 msgid "Fill by" msgstr "Plenigi per" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:408 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Plenigtipo (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:421 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Koncernata Areo (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:428 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Trovi similajn kolorojn" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:476 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Invert Selection" msgid "Line Art Detection" msgstr "Inversigi la elekton" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:486 msgid "(computing...)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" msgstr "Pleniganta koloro" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Plenigo: plenigi elektitan areon per koloro aŭ modelo" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Pleniganta koloro" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgid "Bucket fill" msgstr "Pleniganta koloro" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:304 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:323 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:700 ../app/tools/gimpwarptool.c:697 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active layer is not visible." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "Neniu filtrilo estas elektita." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:457 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri fonan koloron" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:451 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Elekti per koloro" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Ilo por elekti per koloro: elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Elekto per _koloro" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Elekti per koloro" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 msgid "Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:348 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 msgid "Cage transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonilo: detale kopii el bildo aŭ el modelo per peniko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Kloni" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Klaku por kloni" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s por agordi novan klonfonton" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klaku por agordi novan klonfonton" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "cursor-info-action" #| msgid "Use the composite color of all visible layers" msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Samplada mezvaloro" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:79 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "Eltiri vojon" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Uzi inform-fenestron" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pick Mode (%s)" msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Eltira reĝimo (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Uzi inform-feneston (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Kolor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolor-eltirilo: agordi koloron el bilderojn de la bildo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "K_olor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "Pri kolor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Malfokusi / Kontrastigi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Malfokuso / Kontrastigo: malfokusi aŭ kontrastigi per peniko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Malfok_usi / Kontrastigi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Klaku por malfokusi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klaku por malfokusi linion" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s por kontrasti" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klaku por kontrasti" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klaku por kontrasti linion" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s por malfokusi" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Ruliĝotipo (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Highlight" msgstr "Emfazi" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:81 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlight opacity" msgstr "Emfazi" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Current layer only" msgstr "Nur nuna tavolo" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Fill with" msgstr "Plenigi per" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "Crop" msgstr "Stuci" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Stucilo: forigi eksterajn areojn el bildo aŭ tavolo" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "_Crop" msgstr "Stu_ci" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klaku aŭ premu enigoklavon por tranĉi" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 msgid "Crop to: " msgstr "Stuci al: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ne estas aktiva tavolo por stuci." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Kurboj" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurboj..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:399 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:404 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:409 #, fuzzy #| msgid "Click to create preview" msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klaku por krei antaŭmontron" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:412 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:429 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Aranĝi kurbojn de koloro" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:474 ../app/tools/gimplevelstool.c:354 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nalo:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:506 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_eagordi kanalon" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "_Input:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:630 msgid "O_utput:" msgstr "E_ligo:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:644 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:663 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:500 msgid "Curve _type:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:782 ../app/tools/gimplevelstool.c:741 msgid "Could not read header: " msgstr "Ne eblas legi kapon: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:856 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Ekranŝirmi / Bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Ekranŝirmo / Bruligo: heligi aŭ malheligi per peniko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Ekranŝirmi / Bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Klaku por ekranŝirmi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s por bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Klaku por bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klaku por bruligi la linion" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s por ekranŝirmi" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tipo (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:622 msgid "Move: " msgstr "Movi: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:878 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1207 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Movi flosantan elekton" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1121 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no path to move." msgstr "Neniu vojo por transformi." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1125 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:738 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active path's position is locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1136 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 #, fuzzy #| msgid "There is no layer to transform." msgid "There is no layer to move." msgstr "Neniu tavolo por transformi." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1170 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1179 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active layer's position is locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1157 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active channel's position is locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1161 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active channel's pixels are locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsa elekto" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elipsa elekto: elekti elipsan areon" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elipsa elekto" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Gumo: forigi sur fono aŭ sur travidebleco per peniko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Gumo" #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Klaku pro forigi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klaku pro forigi linion" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s por eltiri fonan koloron" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Kontraŭforigo (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73 msgid "_Preview" msgstr "Antaŭ_montro" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80 msgid "Split _view" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:104 #, fuzzy #| msgid "Show s_election" msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Montri la elekton" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:435 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Agrafo" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:397 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Advanced Color Options" msgstr "Specialaj agordoj" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:654 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:658 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:662 #, fuzzy #| msgid "Click to dodge the line" msgid "Click to move the split guide" msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:664 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:665 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1444 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Enporti agordoj de '%s'" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1446 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Elporti agordoj de '%s'" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Startante plivastigaĵon: '%s'" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Flip Type" msgstr "Dosiertipo" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Direkto (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Renversi" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Renversilo: renversigi la tavolon, elekton aŭ vojon horizontale aŭ vertikale" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Renversi" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Renversi horizontale" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Renversi vertikale" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode" msgid "Draw Mode" msgstr "Pentrada reĝimo" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:89 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview Mode" msgstr "Antaŭmontro" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke width" msgstr "Konturi vojon" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Larĝo de peniko uzita por finlabori" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Preview color" msgstr "Kolora antaŭmontro" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Engine" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Matting engine to use" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Active levels" msgstr "Aktivaj filtriloj" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 msgid "Iterations" msgstr "Interpolado" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:143 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:320 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Malfona elektilo: elekti areon kiu entenas malfonajn objektojn" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "Malfona elekt_o" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Malfona elekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "Antaŭ_montro" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:342 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select foreground" msgid "Select foreground pixels" msgstr "Elekti malfonon" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:618 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 #, fuzzy #| msgid "press Enter to preview." msgid "press Enter to refine." msgstr "premu enigoklavon por antaŭvido." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select foreground" msgid "Selecting foreground" msgstr "Elekti malfonon" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select foreground" msgid "Selecting background" msgstr "Elekti malfonon" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selecting unknown" msgstr "Elekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653 msgid "press Enter to preview." msgstr "premu enigoklavon por antaŭvido." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:655 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1284 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Paint mask" msgstr "Pentri" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:103 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "_Free Select" msgstr "_Libera elekto" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Libera elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Svaga elektilo: elekti samlimajn areojn per bazo de koloro" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Sva_ga elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga elekto" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:551 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:552 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:493 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transform Matrix" msgstr "Matrico de trasformado" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:131 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "Invalid transform" msgstr "Trasformo en 2D" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptanta supersamlado" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Instant update" msgid "Instant mode" msgstr "Tuja ĝisdatiĝo" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify active gradient" msgstr "Redakti aktivan gradienton" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Redakti aktivan gradienton" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:275 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373 msgid "Edit this gradient" msgstr "Redakti tiun gradienton" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Tuja ĝisdatiĝo (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 #, fuzzy #| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Stompado: plenigi elektitan areon per kolora gradiento" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Gra_diento" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move all points" msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Neniu diponebla gradiento estas uzebla per tiu ilo." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 msgid "Gradient: " msgstr "Gradiento: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347 #, fuzzy #| msgid "Left Endpoint Color" msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto" #. the position label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1000 msgid "Position:" msgstr "Pozicio:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403 msgid "Left color:" msgstr "Maldekstra koloro:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Right color:" msgstr "Dekstra koloro:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434 #, fuzzy #| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete path" msgid "Delete stop" msgstr "Forigi vojon" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Blending" msgid "Blending:" msgstr "Stompante:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Coloring:" msgstr "Koloro:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547 msgid "New stop at midpoint" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center midpoint" msgstr "Centrigi liniojn" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Left Endpoint" msgid "Start Endpoint" msgstr "Komenca finpunkto" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Left Endpoint" msgid "End Endpoint" msgstr "Fina finpunkto" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-singular" #| msgid "point" msgid "Midpoint %d" msgstr "Mezpunkto %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient Step" msgstr "Gradiento" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Guide" msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Forigi gvidilon" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Move Guide" msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Movi gvidilon" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 #, fuzzy #| msgid "Remove Guide" msgid "Remove Guides" msgstr "Forigi gvidilon" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 msgid "Remove Guide" msgstr "Forigi gvidilon" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:435 msgid "Cancel Guide" msgstr "Nuligi gvidilon" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:472 msgid "Move Guide: " msgstr "Movi gvidilon: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:482 #, fuzzy #| msgid "Move Guide: " msgid "Move Guides: " msgstr "Movi gvidilon: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:493 msgid "Add Guide: " msgstr "Aldoni gvidilon: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:75 msgid "Handle mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Channel" msgid "Move transform handles" msgstr "Transformi kanalon" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Parasite from Image" msgid "Remove transform handles" msgstr "Forigi paraziton el la bildo" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Handle Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Handle Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Trasformo en 2D" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "Transformo" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Plastro: plastru malregulaĵojn en la bildo" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Plastro" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Klaku por plastri" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s por agordi novan originon de plastro" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klaku por agordi novan originon de plastro" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramo-skalo" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensiveco" #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Grifelo: pentrado per kaligrafia stilo" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_Grifelo" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors" msgstr "Tondilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Tondila elekto: elekti formojn per saĝa konturilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Saĝa tondilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move all points" msgid "Click to remove this point" msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Niveloj..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:298 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:300 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:409 msgid "Input Levels" msgstr "Enigaj niveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:495 msgid "Clamp _input" msgstr "" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:534 msgid "Output Levels" msgstr "Eligaj niveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:594 msgid "All Channels" msgstr "Ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Aŭtomataj enigniveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:609 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Aranĝi nivelojn aŭtomate" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:636 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:857 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1000 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:408 msgid "Calculating histogram..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aligrandigi fenestron aŭtomate" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zomilo: adapti nivelon de zomo" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zomo" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 #| msgid "Initialization" msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format #| msgid "Direction (%s)" msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientiĝo (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 #, fuzzy #| msgid "Brightness" msgid "Straighten" msgstr "Heleco" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Turnilo: turni la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Mezurilo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mezurilo: mezuri distancojn kaj angulojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Mezurilo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 #, fuzzy #| msgid "Brightness" msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Heleco" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 #, fuzzy #| msgid "Drag to create a line" msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klaki por krei linion" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Aldoni gvidilojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mezuri distancojn kaj angulojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766 msgid "Distance:" msgstr "Distanco:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Movi la elekton" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Ŝanĝi ilon (%s)" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Eltiri tavolon aŭ gvidilon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the active layer" msgstr "Movi la aktivan tavolon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Eltiri vojon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Movi la aktivan vojon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Movi:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Movi" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Movilo: movi tavolojn, elektojn kaj aliajn objektojn" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Movi" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "Pentropeniko MyPaint: pentri delikatajn strekojn per peniko" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_Pentropeniko" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "Sensiveco" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86 msgid "Rigidity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Interpolation method" msgid "Deformation mode" msgstr "Interpolad-metodo" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Use editor" msgid "Use weights" msgstr "Uzi redaktilon" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Control points influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:107 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:114 msgid "Show lattice" msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:518 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:529 msgid "Scale" msgstr "Skali" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:229 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "Montrilo-informoj" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_Montrilo-informoj" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgid "_Offset..." msgstr "Del_okado..." #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 msgid "Offset Layer" msgstr "Deloki tavolon" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Deloki tavolmaskon" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 msgid "Offset Channel" msgstr "Deloki kanalon" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 msgid "Offset: " msgstr "Delokado: " #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klaku por kloni" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:500 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:512 msgid "By _width/2" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:520 msgid "By _height/2" msgstr "Laŭ _alto/2" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:529 msgid "Edge Behavior" msgstr "Randa agmaniero" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:536 msgid "W_rap around" msgstr "Ĉ_irkaŭflui" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:539 msgid "Fill with _background color" msgstr "Plenigi per _fona koloro" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:542 msgid "Make _transparent" msgstr "Igi _travideble" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547 #, c-format msgid "Aux Input" msgstr "" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553 #, c-format msgid "Aux%d Input" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pentropeniko: pentri delikatajn strekojn per peniko" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pentropeniko" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgid "Edit this brush" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgid "Reset force to default" msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Redakti tiun penikon" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318 msgid "Fade Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358 msgid "Color Options" msgstr "Koloragordoj" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:564 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:174 msgid "Click to paint" msgstr "Klaku por pentri" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klaku por desegni linion" #: ../app/tools/gimppainttool.c:176 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s por eltiri koloron" #: ../app/tools/gimppainttool.c:288 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:647 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s por rekta linio" #: ../app/tools/gimppainttool.c:862 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Krajono: pentri netajn randojn per peniko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Krajono" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Klono de perspektivo: kloni el bildofonto post apliko de perspektiva " "transformado" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Kloni _perspektivon" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:616 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Strkl-alklako por agordi novan klonfonton" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektiva ilo: ŝanĝi perspektivon de la tavolo, elekto aŭ vojo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektivo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformo de perspektivo" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Uzi ĉiujn videblajn tavolojn kiam vi reduktas elekton" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:124 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Larĝo de elekto" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Alto de elekto" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Plivastigi de centro" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Aktuale" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 #| msgctxt "source-align-mode" #| msgid "Fixed" msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 ../app/tools/gimptextoptions.c:565 msgid "Size:" msgstr "Grando:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1038 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Rounded corners" msgstr "Rondaj anguloj" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:96 msgid "Round corners of selection" msgstr "Rondaj anguloj de elekto" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:103 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangula elekto" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rektagula elektilo: elekti rektangulan areon" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rektangula elekto" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipso: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Elekti travideblaj areojn" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Ebligi elekton de tute travideblaj areoj" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Baza elekto sur ciuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Elekti per" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Pentrada masko" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Movi la muson por ŝanĝi sojlon" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:520 msgid "Rotate" msgstr "Turni" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:100 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Turnilo: turni la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:101 msgid "_Rotate" msgstr "_Turni" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:129 msgid "R_otate" msgstr "Tu_rni" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:245 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:251 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "_Angle:" msgstr "_Angulo:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:299 msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:309 msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Forigi sampladan punkton" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Forigi sampladan punkton" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Movi sampladan punkton: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Aldoni sampladan punkton: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skalilo: skali la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "Refinement scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Fill the selection using the foreground color" msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 msgid "Mode:" msgstr "Reĝimo:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klaki kaj treni por anstataŭigi la nunan elekton" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klaku kaj trenu por aldoni al la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klaku kaj trenu por depreni el la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:336 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klaku kaj trenu por sekci kun la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:346 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:354 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:358 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:362 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klaku por ankri flosantan elekton" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:506 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Klaku kaj trenu por depreni el la nuna elekto." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Klaku kaj trenu por sekci kun la nuna elekto." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:522 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:531 msgid "Shear" msgstr "Tondi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_Tondi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Tondi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" msgstr "_Tondi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:190 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Tonda amplekso _X" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:200 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Tonda amplekso _Y" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Stompilo: stompi per peniko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Stompilo" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Klaku por stompi" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klaku por stompi la linion" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Unuo de tipara grando" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Tipargrando" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Polurado aliigas tiparojn por kaŭzi etan kaj netan bitmapaĵon" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Ambaŭen" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Ĝisrandigo de teksto" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Initialization" msgid "Indentation" msgstr "Preparado" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Deŝovo de unua linio" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Krad-interlinio" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Aranĝi interlinion" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "Krad-interlinio" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Aranĝi interspacon" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Uzi redaktilon" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Hinting:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:597 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkoloro" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:611 msgid "Justify:" msgstr "Ambaŭen:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:641 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:658 msgid "Language:" msgstr "Lingvo:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:214 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Tekstilo: krei aŭ redakti tekstajn tavolojn" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" msgstr "Te_ksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1039 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1050 msgid "Text box: " msgstr "Tekstujo: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1181 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1754 ../app/tools/gimptexttool.c:1757 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Konfirmi redaktadon de teksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1761 msgid "Create _New Layer" msgstr "Krei _novan tavolon" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1763 #| msgctxt "edit-action" #| msgid "_Edit" msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1785 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "La elektita tavolo estas tekstotavolo sed ĝi estas modifita per aliaj iloj. " "Redaktante tavolon per la tekstilo, ĉi modifoj malaperos.\n" "\n" "Vi povas redakti ĉi tavolon aŭ krei novan tekstotavolon per ĝiaj ecoj." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Tekstredaktilo de GIMPo" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Sojlo..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Apply Threshold" msgstr "Apliki sojlon" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:282 msgid "_Auto" msgstr "_Aŭtomate" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:284 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Aŭtomata aranĝo por optimuma binarigo de sojlo" #: ../app/tools/gimptool.c:1214 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tiu ilo\n" "ne havas opciojn." #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:109 msgid "Show image preview" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:110 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:116 msgid "Image opacity" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:117 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:123 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415 msgid "Guides" msgstr "Gvidiloj" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:437 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradoj (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Teni proporcion (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:459 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:492 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rounded corners" msgid "Around center (%s)" msgstr "Rondaj anguloj (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:470 msgid "Scale around the center point" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constrain (%s)" msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Kontraŭforigo (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:499 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformo" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Kontraŭforigo (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 #| msgctxt "tool" #| msgid "Move" msgid "Move" msgstr "Movi" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:517 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:519 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:523 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:528 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 msgid "Pivot" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (%s)" msgid "Snap (%s)" msgstr "Tipo (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:539 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:540 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:541 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:230 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:440 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:502 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:514 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Items" msgid "Transform Step" msgstr "Transformi erojn" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:903 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1125 msgid "Re_adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1373 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Transformo" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:102 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:122 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolad-metodo" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformi:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Transformado" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:432 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "Transformo" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Matrico de trasformado." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:457 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Matrico de trasformado." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:470 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:684 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Neniu tavolo por transformi." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:693 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:707 #, fuzzy #| msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:714 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to transform." msgstr "Neniu elekto por konturi." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:729 msgid "There is no path to transform." msgstr "Neniu vojo por transformi." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:736 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:740 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The active path has no strokes." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:814 msgid "The current transform is invalid" msgstr "" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Unified Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Unified Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:112 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "Unified transform" msgstr "Trasformo en 2D" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Vojo laŭ elekto\n" "%s Sumigi\n" "%s Subtrahi\n" "%s Sekci" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "_Vojoj" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Neniu tavolo aŭ kanalo estas aktiva por desegni" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86 #, fuzzy #| msgid "Edge Behavior" msgid "Behavior" msgstr "Randa agmaniero" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:94 msgid "Effect Size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgid "Effect Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Strength" msgstr "Longo" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:108 msgid "Effect Strength" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "Konturi elekton" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:340 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:130 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "High quality preview" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:138 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Recreate preview" msgid "Real-time preview" msgstr "Regeneri antaŭmontron" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:145 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "During motion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:152 msgid "Apply effect during motion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Periodically" msgstr "Vertikale" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:159 msgid "Apply effect periodically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Rate" msgstr "Amasigo" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:166 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Frames" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:173 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of animation frames" msgstr "Nombro da linioj" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "Aldoni linion" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:373 msgid "Animate" msgstr "Animacio" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Krei animacion" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:167 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Warp Transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:168 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:169 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Warp Transform" msgstr "_Transformi" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:542 ../app/tools/gimpwarptool.c:554 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:672 #, fuzzy #| msgid "Cannot rename layer masks." msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:709 msgid "No stroke events selected." msgstr "Neniu filtrilo estas elektita." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:731 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:735 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:959 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Warp transform" msgstr "Transformi" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1296 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1310 ../app/tools/gimpwarptool.c:1347 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1325 ../app/tools/gimpwarptool.c:1355 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1364 msgid "Frame" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Plenigi tutan elekton" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Fill similar colors" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Plenigi similajn kolorojn" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Plenigi tutan elekton" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy #| msgctxt "align-reference-type" #| msgid "Active layer" msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" msgstr "Aktiva tavolo" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Move the active layer" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" msgstr "Movi la aktivan tavolon" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Libera elekto" #: ../app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksa grando" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksa proporcio" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Vojo" #: ../app/tools/tools-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy #| msgid "Mark foreground" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Marki malfonon" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Mark background" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Marki fonon" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy #| msgctxt "orientation-type" #| msgid "Unknown" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Nekonate" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 #| msgid "Grayscale" msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Grizoskalo" #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Ŝlosi bilderojn" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Grow Channel" msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Pligrandigi kanalon" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Ŝrumpi kadron" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Laŭhorloĝe" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:286 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Gumo" #: ../app/tools/tools-enums.c:287 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Glatigo" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Alinomi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Movi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Skali vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Aligrandigi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Renversi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Turni vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip Path" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Renversi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Konturi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Vojo laŭ elekto" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Ordigi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Suprentiri vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Suprentiri vojon ĝis la pinto" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Subentiri vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Subentiri vojon ĝis la fundo" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Vojo ne estas plue suprentirebla." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Vojo ne estas plue subentirebla." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 msgid "Move Path" msgstr "Movi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 msgid "Flip Path" msgstr "Renversi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 msgid "Rotate Path" msgstr "Turni vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 msgid "Transform Path" msgstr "Transformi vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Skribi SVG-dosieron '%s' malsukcesis: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Enporti vojon" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Enportita vojo" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Neniu vojo estis trovita en '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Neniu vojo estis trovita en bufro" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Malsukcesis enporto de vojoj el '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Serĉi:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:269 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:294 msgid "Shortcut" msgstr "Klavkombino" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:559 ../app/widgets/gimpactionview.c:800 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Ŝanĝo de klavkombino malsukcesis." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:596 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktantaj klavkombinoj" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Reatribui klavkombinon" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:618 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Klavkombino \"%s\" estis jam prenita de \"%s\" el \"%s\" aro." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:622 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Reatribuo de la klvakombino kaŭzos gian forigon el \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:717 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Nevalida klavkombino." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:724 ../app/widgets/gimpactionview.c:828 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:732 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:836 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Forigo de klavkombino malsukcesis." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Formo:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165 msgid "Spikes" msgstr "Pintoj" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procento da diko de peniko" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Neniu)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:421 msgid "Clipboard" msgstr "Tondujo" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:246 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Aldoni la nunan koloron al la historio de koloroj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Disponeblaj filtrilojn" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Movi elektitan filtrilon supren" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Movi elektitan filtrilon suben" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Reagordi la elektitan filtrilon per defaŭltaj valoroj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Aldoni '%s' al la listo pri aktivaj filtriloj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Forigi '%s' el la listo pri aktivaj filtriloj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608 msgid "No filter selected" msgstr "Neniu filtrilo estas elektita" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:217 #| msgid "X:" msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:231 #| msgid "Y:" msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/d" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:767 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:780 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:772 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:808 #, fuzzy #| msgid "Red:" msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "Ruĝo:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:774 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:810 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:776 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785 #, fuzzy #| msgid "Index:" msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indico:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:819 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Deks:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:850 #, fuzzy #| msgid "H" msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:852 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:878 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:880 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:882 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:910 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:912 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:914 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "Deks:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:944 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:974 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:976 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Redakti kolormapan eron #%d" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Redakti kolormapan eron" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:250 msgid "Color index:" msgstr "Kolorindico:" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:260 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML-notaro:" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:487 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Color Balance" msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Kolora ekvilibrigo" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Bild-atributoj" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Pli etaj antaŭmontroj" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Pli grandaj antaŭmontroj" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Transĵeti agojn de tiun regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Enŝalti tiun regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapti eventon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Elekti la venontan eventon kiu venos el regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 msgid "_Edit event" msgstr "_Redakti eventon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "_Kapti eventon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Forigi la agadon atribuite al '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Atribui agadon al '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Elekti agadon por evento '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Elekti agadon de eventa regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Sencimigi eventon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursoro supren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursoro suben" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursoro maldekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursoro dekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Eventoj de klavaro" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Prete" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184 msgid "Available Controllers" msgstr "Disponeblaj regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivaj regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Agordi la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Movi supren la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Movi suben la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Aldoni '%s' al la listo de aktivaj regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Forigi '%s' el la listo de aktivaj regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Nur unu regilo de klavaro povas esti aktiva.\n" "\n" "Regilo de klavaro jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n" "\n" "Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n" "\n" "Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "Remove Controller?" msgstr "Ĉu forigi la regilon?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Elŝalti regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Forigi regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ĉu forigi la regilon '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Forigante tiun regilon al la listo pri aktivaj regiloj, la agordita agad-" "mapo estos definitive forigita.\n" "\n" "Elekto de \"Elŝalti regilon\" elŝaltos la regilon sen forigi la mapon." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Agordi enigan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90 msgid "Button 8" msgstr "Butono 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115 msgid "Button 9" msgstr "Butono 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140 msgid "Button 10" msgstr "Butono 10" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165 msgid "Button 11" msgstr "Butono 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190 msgid "Button 12" msgstr "Butono 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Mus-butonoj" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Eventoj de mus-butono" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Rulumi maldekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Rulumi dekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Musoradeto" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Eventoj de musoradeto" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy Brush _Location" msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopii lokon de peniko" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of a named buffer" msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Alglui la enhovon de nomita bufro." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The specified path was not found." msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Uzanta instalado malsukcesis." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Malsukcesis enporto de vojoj el '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489 msgid "_Restart GIMP" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Densigo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670 #| msgid "Size" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Swap file size" msgstr "Montri bildgrandon" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524 msgid "Swap file size limit" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Prete" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-output-type" #| msgid "Jitter" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Ĵitero" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Trastrekite" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607 msgid "Swap compression ratio" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Mesaĝo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621 msgid "Total CPU usage" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 #, fuzzy #| msgctxt "align-reference-type" #| msgid "Active path" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiva vojo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Uzata" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Disponeblaj filtrilojn" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671 msgid "Physical memory size" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 #, fuzzy #| msgid "Assign" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Fasono" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:701 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of active worker threads" msgstr "Nombro da linioj" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:710 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:718 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:719 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Total size of tile memory" msgstr "Memorgrando" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:728 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:754 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:790 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:791 msgid "On-disk tile swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:855 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "Ĉefprocesoro" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:856 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:891 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:892 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgid "Memory usage" msgstr "Mesaĝo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:900 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Kaŝmemoro" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:934 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:935 #, fuzzy #| msgid "Discard Text Information" msgid "Miscellaneous information" msgstr "Forlasi informojn pri teksto" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1128 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select All" msgid "Select fields" msgstr "Elekti ĉiujn" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3193 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3202 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4105 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3203 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4106 #| msgid "None" msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3287 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4095 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4173 msgid "N/A" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4501 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (nur-legeble)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:159 msgid "Delete the selected device" msgstr "Forigi la elektitan aparaton" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:485 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Forigi aparat-agordojn" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:506 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ĉu forigi \"%s\"?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199 #, fuzzy #| msgid "Pressure" msgid "Pressure curve" msgstr "Premo" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926 msgid "(Device not present)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934 msgid "(Virtual device)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Premo" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "Y tilt" msgstr "" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151 msgid "Wheel" msgstr "Radeto" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152 msgid "Distance" msgstr "Distanco" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rotation" msgstr "Rotacio" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154 msgid "Slider" msgstr "" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:203 msgid "Axes" msgstr "Aksoj" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:277 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:368 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source:" msgstr "Fonto:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:373 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:378 msgid "Product ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:383 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Tool type:" msgstr "Dosiertipo:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:388 #, fuzzy #| msgid "Tool Preset" msgid "Tool serial:" msgstr "Iloagordo:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:393 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:405 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619 #, c-format msgid "none" msgstr "neniu" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurbo" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:512 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "R_eagordi kurbon" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:525 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:153 msgid "Save device status" msgstr "Konservi aparatstaton" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:558 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Malfono: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:563 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fono: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "La dosiero ekzistas" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Dosiero nomita '%s' jam ekzistas." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin per konservanta bildo?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:238 msgid "Configure this tab" msgstr "Agordi tiun langeton" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working " #| "on." msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Se fenestro estas enŝaltite, ĝi aŭtomate sekvas la bildon super kiu vi " "laboras." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Ŝlosi bilderojn" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Lock position and size" msgstr "Reloki kanalon" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgid "Cannot select item while a floating selection is active." msgstr "Estas neeble forigi tiun tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Rotacio" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Hazarde" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Dissolvo" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Icon:" msgstr "Bildsimbolo:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Tro da erar-mesaĝoj!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "La mesaĝoj estas deviitaj en stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mesaĝo %s" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Elporti bildon" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "E_lporti" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Laŭ finaĵo" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Ĉiuj elportitaj bildoj" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:759 #, fuzzy #| msgid "Show All Files" msgid "Show _All Files" msgstr "Montri ĉiujn dosierojn" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:791 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Elekti dosier_tipon (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "Select File _Type" msgstr "Elekti dosier_tipon" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" msgstr "Dosiertipo" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:123 msgid "Fill Color" msgstr "Plenigi koloron" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:142 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Glatigo" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:585 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:587 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Maldekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Koloro de dekstra finpunkto" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Dekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoma faktoro: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Videbligo [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Pozicio: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Lumeco: %0.1f Opakeco: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RVB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Malfona koloro estas agordita per:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 msgid "Background color set to:" msgstr "Fona koloro estas agordita per:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Treno: movi kaj kunpremi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1542 msgid "Drag: move" msgstr "Treno: movi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-klako: plivastigi la elekton" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 msgid "Click: select" msgstr "Klako: elekti" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1580 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1602 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klako: elekti Treno: movi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1825 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1842 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distanco: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "_Stilo de linio:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron de la krado" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Malfona koloro:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 msgid "Change grid background color" msgstr "Ŝanĝi fonan koloron de la krado" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171 msgid "_Background color:" msgstr "_Fonkoloro:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Helpilo ne startas" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Estas neeble starti GIMP-helpilon." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Legi elektitan _lingvon" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Disponeblaj manlibroj..." #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Meza:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std dev:" msgstr "Defaŭl. apar.:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Mezanta:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Bilderoj:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Nombrado:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Elcente:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "Histogramo-skalo" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "El dosiero..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." msgstr "Kopii laŭnome..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopii bildsimbolon en la tondujon" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Alglui bildsimbolon el la tondujo" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy #| msgid "Use default comment" msgid "Use _default comment" msgstr "Uzi defaŭltan komenton" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108 msgid "Size in pixels:" msgstr "Grando en bilderoj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111 msgid "Print size:" msgstr "Presogrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114 msgid "Resolution:" msgstr "Distingivo:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117 msgid "Color space:" msgstr "Kolorspaco:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Precision:" msgstr "Precizeco:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "File Name:" msgstr "Dosiernomo:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "File Size:" msgstr "Dosiergrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Type:" msgstr "Dosiertipo:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139 msgid "Size in memory:" msgstr "Memorgrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "Undo steps:" msgstr "Malfari agadojn:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Redo steps:" msgstr "Refari agadojn:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Number of pixels:" msgstr "Nombro da bilderoj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombro da tavoloj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombro da kanaloj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of paths:" msgstr "Nombro de vojoj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:341 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "bilderoj/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 msgid "colors" msgstr "koloroj" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 msgid "Lock:" msgstr "Ŝlosi:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistemlingvo" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Switch to the next image" msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Ŝalti al la sekva bildo" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Ŝlosi alfa-kanalon" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:452 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mesaĝo estas ripetita unufoje." msgstr[1] "Mesaĝo estas ripetita %d-foje." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:251 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:800 msgid "Undefined" msgstr "Nedifinite" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 #, fuzzy #| msgid "N_umber of colors:" msgid "Set the number of columns" msgstr "Nombro da koloroj" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Redakti la kolorpaletron" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:487 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Redakti eron de kolorpaletro" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Vi povas demeti endokigeblajn dialogujojn ĉi tie" #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Eble la responda kromprogramo kraŝis." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421 #, fuzzy #| msgctxt "templates-action" #| msgid "Create a new image from the selected template" msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "Kromprogramo" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Ĉiuj XCF-bildoj" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "La dosiernomo '%s' ne estas konvertebla al valida URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nevalida UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299 #, fuzzy msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Uzi koloron el gradiento" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:323 #, fuzzy #| msgctxt "tool-preset-editor-action" #| msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:341 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "Manage presets" msgstr "Administri konservitajn agordojn" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:354 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:365 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Ad_ministri konservitajn agordojn..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:586 #, fuzzy #| msgid "Saved Settings" msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Konservitaj agordoj" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the merged palette" msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Enigu nomon de fusa paletro" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Saved Settings" msgstr "Konservitaj agordoj" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:632 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Administri konservitajn agordojn" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy #| msgid "Import Paths from SVG" msgid "Import presets from a file" msgstr "Enporti vojon de dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "error-console-action" #| msgid "Write the selected error messages to a file" msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected device" msgid "Delete the selected preset" msgstr "Forigi la elektitan aparaton" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Diko de linio:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Stilo de _linio" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158 msgid "_Cap style:" msgstr "_Pluma stilo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:164 msgid "_Join style:" msgstr "Kun_iga stilo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Eĝolimo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:176 msgid "Dash pattern:" msgstr "Modelo de haltostreko:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:243 msgid "Dash _preset:" msgstr "An_taŭagordado de haltostrekoj:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtrilo" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1741 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:217 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:289 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Altnivelaj agordoj" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:392 msgid "Color _space:" msgstr "_Kolorspaco:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:409 msgid "_Precision:" msgstr "_Precizeco:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamo:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Elektu kolorprofilon" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Profilo de ko_loro:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kome_nto:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:567 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573 msgid "_Icon:" msgstr "_Bildsimbolo:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:790 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:792 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Eniga dosiero '%s' ŝajnas stumpa: %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8-datumo en dosiero '%s'." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1770 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Reŝargo de '%s' malsukcesis: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "_Uzi elektitan tiparon" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314 msgid "Change font of selected text" msgstr "Ŝanĝi tiparon de la elektita teksto" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220 msgid "Change size of selected text" msgstr "Ŝanĝi grandon de la elektita teksto" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Vakigi stilon de la elektita teksto" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Bold" msgstr "Dike" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Italic" msgstr "Kursive" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Underline" msgstr "Substrekite" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrekite" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klaku por ĝisdatigi antaŭmontron\n" "%s-Klaku por devigi la ĝisdatigon ankaŭ se antaŭmontro estas jam ĝisdata" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Ant_aŭmontro" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Neniu elekto" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniaturo %d de %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Kreante antaŭmontron..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 msgid "Change Background Color" msgstr "Ŝanĝi fonan koloron" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktiva peniko.\n" "Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktiva peniko.\n" "Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktiva bildo.\n" "Klaku por malfermi la dialogenestron pri bildo." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Trenu sur la enŝaltita XDS-dosieradministrilo por konservi la bildon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktiva peniko.\n" "Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "La aktiva modelo.\n" "Klaku por malfermi la dialogfenestron pri modelo." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktiva gradiento.\n" "Klaku por malfermi la dialogfenestron pri gradiento." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:293 msgid "Raise this tool" msgstr "Suprentiri la ilon" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Suprentiri tiun ilon ĝis la pinto" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:301 msgid "Lower this tool" msgstr "Subentiri tiun ilon" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Subentiri la ilon ĝis la fundo" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:309 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Reagordi ordon kaj videblecon de iloj" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:286 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:921 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Via GIMP-instalado estas nekompleta:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:923 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Bonvole kontrolu ĉu la XML-dosieroj de menuoj estas korekte instalitaj." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:929 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Eraro dum analizo de menua difino el %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Baza bildo ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Add path to selection" msgid "Lock path position" msgstr "Aldoni vojon al elekto" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti modelon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti gradienton" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti paletron" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Malfermi la fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (provu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (provu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:617 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (provu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1712 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Kontraŭforigo (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1719 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Enkorpigita RVB (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1739 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1748 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Malfono" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Fono" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Simpla" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "NSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Pick only" msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Preni nur" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Set foreground color" msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Agordi malfonan koloron" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Set background color" msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Agordi fonkoloron" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Add to palette" msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Aldoni al paletro" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineara histogramo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:211 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Bildsimbolo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Nuna stato" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Bildsimbolo kaj teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Bildsimbolo kaj priskribo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stato kaj teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stato kaj priskribo" #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:176 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPa XCF-bildo" #: ../app/xcf/xcf.c:253 ../app/xcf/xcf.c:342 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:264 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Malfermante '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:306 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-eraro: la versio de XCF-dosiero %d ne estas subtenate" #: ../app/xcf/xcf.c:365 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Konservante '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:373 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Fermi '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:391 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': " #: ../app/xcf/xcf.c:479 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Eraro dum la kreo de '%s': " #: ../app/xcf/xcf-load.c:240 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:365 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:402 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:422 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:669 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:680 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:772 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF-averto: versio 0 de XCF-dosier-formato ne konservas\n" "bone la indicit-bildajn kolormapojn.\n" "Anstataŭante per grizgama mapo." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en XCF-dosiero" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Ne eblas serĉi en XCF-dosiero: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Eraro dum skribado de XCF-dosiero: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "rondo" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "svage" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "M_agnetaj gvidilojn" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Renversi horizontale" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Renversi vertikale" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Atributoj" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Paletro-redaktilo" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Aŭtomate" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Dissolvo..." #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_Dissolvo de %s..." #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Enŝalti koloradministradon" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Fonto" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Fonto" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Fonto" #, fuzzy #~| msgctxt "select-criterion" #~| msgid "Composite" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Kunmetite" #, fuzzy #~| msgid "Reposition path" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Relokado de vojo" #, fuzzy #~| msgid "Themes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Etosoj" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small size" #~ msgstr "Bildgrando" #, fuzzy #~| msgctxt "dash-preset" #~| msgid "Medium dashes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium size" #~ msgstr "Mezaj haltostrekoj" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large size" #~ msgstr "Bildgrando" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Image size" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge size" #~ msgstr "Bildgrando" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Change Colormap entry" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en penikodosiero:\n" #~ "Nesubtenita penikodifino %d\n" #~ "GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Miksi" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Koloradministrado" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Ĉu konverti la bildon al RVB-kolorspaco?" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Dissolvi %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Dissolvo" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "Del_okado" #, fuzzy #~| msgid "Image Editor" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Bildredaktilo" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Montri ŝpruc_helpilojn" #~| msgid "Color Management" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "sen koloradministrado" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Fonto" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Fonto" #, fuzzy #~| msgid "Reposition path" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Relokado de vojo" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source in" #~ msgstr "Fonto" #~| msgctxt "layer-mode" #~| msgid "Saturation (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Satureco (HSV) (l)" #~| msgctxt "layer-mode" #~| msgid "Color (HSL)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Koloro (HSL) (l)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode" #~| msgid "Value (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Valoro (HSV) (l)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Lumeco (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Koloro (HSL)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inversigi" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Nuanco-satureco" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Stompante" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Stompado" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "S_tompado" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Stompado: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Stompado" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Heleca/Kontrasta ilo: aranĝi helecon kaj kontraston" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Eltira reĝimo" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Ilo por kurboj: aranĝi kurbojn de koloro" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Kolor_administrado" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Renversi" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Nivela ilo: Aranĝi nivelojn de koloro" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "La elekto estas malplena." #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu " #~ "ero konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valoro:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfo:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Verdo:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Bluo:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Nua.:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Sat.:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Lum.:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Cejano:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Malvo:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Flavo:" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Ĉiuj bildoj" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "La horizontala distingivo de bildo" #, fuzzy #~| msgctxt "canvas-padding-mode" #~| msgid "Custom color" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Propra koloro" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolumnoj:" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Kolor-_administri ĉi bildon" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Malfona kaj fona koloro.\n" #~ "La blanka kaj nigra kvadratoj reagordas kolorojn.\n" #~ "La sagoj interŝanĝas la kolorojn.\n" #~ "Klaku por malfermi la dialogon de kolora elekto." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "NSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nedifinite" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Videble" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligite" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "L_ock pixels" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "Ŝl_osi bilderoj" #, fuzzy #~| msgctxt "vectors-action" #~| msgid "L_ock strokes" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Ŝ_losi liniojn" #, fuzzy #~| msgctxt "text-editor-action" #~| msgid "Clear all text" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Vakigi la tutan tekston" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Videble" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligite" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Videble" #, fuzzy #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligite" #, fuzzy #~| msgctxt "vectors-action" #~| msgid "L_ock strokes" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Ŝ_losi liniojn" #, fuzzy #~| msgctxt "text-editor-action" #~| msgid "Clear all text" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Vakigi la tutan tekston" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Videble" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Ligite" #, fuzzy #~| msgctxt "vectors-action" #~| msgid "L_ock strokes" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Ŝ_losi liniojn" #, fuzzy #~| msgctxt "text-editor-action" #~| msgid "Clear all text" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Vakigi la tutan tekston" #, fuzzy #~| msgctxt "view-zoom-action" #~| msgid "Othe_r..." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "Al_io..." #, fuzzy #~| msgctxt "tools-action" #~| msgid "_Transform Tools" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "Iloj de _trasformo" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Tavoloj de indicita koloro ĉiam estas skalitaj sen interpolado. La " #~ "elektita interpoladspeco efektivigos nur sur kanaloj kaj maskoj." #, fuzzy #~| msgid "Brush" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Peniko" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Enporti kurbojn" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Elporti kurbojn" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Enporti nivelojn" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Elporti nivelojn" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Proporcio" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Larĝo" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Alto" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grando" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Ne eblas malfermi testan permut-dosieron.\n" #~ "\n" #~ "Por datuma protekto, kontrolu la agordojn pri loko kaj rajtigoj de la " #~ "permut-dosierujo (nun ili estas \"%s\")." #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Novaj kanalopcioj" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Uzi _GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Se eblas, uzi GELG por bild-procezado" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Inversigi la kolorojn" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Renversi horizontale" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Renversi vertikale" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Elporti al" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Elporti al" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Konverti bildon al grizoskalo" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Igi _travideble" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Ilo de _teksto" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mapo" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Modelo" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Redukti el bildrando" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "Sto_mpaj randoj" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Path _Tool" #~ msgstr "_Vojoilo" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Uzi na GEGL" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi svop-dosieron. GIMPo elĉerpis disponeblan memoron " #~ "kaj ĝi ne povas uzi la svop-dosieron. Eblas ke kelkaj partoj de la bildo " #~ "estas difektitaj. Provu konservi vian laboraĵon per alia dosiernomo, do " #~ "restartu GIMPon kaj kontrolu svop-dosieran lokon en viaj agordoj." #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "Peti pri konfirmo antaŭe fermo de bildo sen konservi ĝin." #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Agordi bilderan formaton por uzendaj mus-indikiloj." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Se ĝi estas enŝaltite, la X-servilo estos demandita pri nuna musa loko je " #~ "ĉiu ago anstataŭ ĝi rilatas al la lokada poluro. Do pentrado per grandaj " #~ "penikojn estos pli zorga sed pli malrapida. Absurde, en iuj X-serviloj " #~ "pentrado eblas esti pli rapida." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Generi optimuman paletron" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Uzi optimuman paletron por la reto" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Uzi nigran kaj blankan (1-bita) paletron" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Uzi personigitan paletron" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoro" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Travidebleco" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neniu" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke line" #~ msgstr "Konturi linie" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Konturi per pentrilo" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Akra eĝo" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rondo" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Bevelo" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Ekstremaĵo" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rondo" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kvadrato" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirklo" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kvadrato" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamanto" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontale" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikale" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Ruĝo" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verdo" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Bluo" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Nuanco" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Satureco" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoro" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Ĝi ne estas GIMP-penikodosiero." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikversio en " #~ "linio %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikformo en " #~ "linio %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Linio %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Eraro dum lego de penikodosiero '%s': %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Estas neeble forigi '%s': %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' ne estas gradientan " #~ "dosieron de GIMPo." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero '%s': Ĝi estas difektita en linio " #~ "%d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' Difektita segmento %d estas " #~ "en linio %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Estas neeble enporti gradientojn el '%s': %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': mankas magia titolado." #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Plivastita kiom estas necese" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Agrafita al la bildo" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Movi per x/_2, y/2" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Konservo de bildoj" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "Konfirmi fermon de nekonser_vitaj bildoj" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Gvidila kaj krada magnetismo" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Adapti al fenestro" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Bil_digo de montrilo:" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "_Profilo de presa simulado:" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Fermi _sen konservado" #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Malklarigi" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirklo" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kvadrato" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamanto" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Movi tavolon" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Mankas kromprogramo (%s)" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Aranĝi koloran ekvilibrigon" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Kolora ekvilibrigo efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Kolorigi" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Kolorilo: kolori la bildon" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Ne eblas ke indicitaj tavoloj iĝi kiel afiŝoj." #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Kolorigi" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Malsaturigi (forigi kolorojn)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Malsaturigi nur funkcias je RVB-tavoloj." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Movi elekton" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Renversa tipo (%s)" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Etaj valoroj donas pli zorgan elekton sed ili povus enŝovi truojn en la " #~ "elekto mem" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Sentiveco de heleca komponanto" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Sentiveco de ruĝa/verda komponanto" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Sentiveco de flava/blua komponanto" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Interaktiva finlaborado (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Eta peniko" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Granda peniko" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Sentiveco de koloro" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Aldonu konturaĵojn aŭ premu Enigoklavon por akcepti la elekton" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Marku malfonon per desegno sur ekstaktenda objekto" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Aranĝi nuancon / lumecon / saturecon" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Nuanco-Satureco efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj." #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Eltiri nigran punkton" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Eltiri grizan punkton" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Eltiri blankan punkton" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Reagordi angulon al nulo" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Transformi afiŝen (Redukti kolornombron)" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Fiksite:" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanalo:" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Informpeto..." #~ msgid "English" #~ msgstr "Angla" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RVB" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Eraro dum konservo de XCF-dosiero: %s" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Nuanco_satureco" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Klono de perspektivo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Stompado ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Heleco-Kontrasto ne funkcias sur indicitaj niveloj." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Kolorado efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Operacio:" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Sojlo ne efikas sur indicitaj tavoloj." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Elzomi" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Enzomi" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Heleco_Kontrasto" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Renversi" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zomo" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspektivo" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Turni" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skali" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Tondi" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Antaŭmontro:" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Konturo" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Krado" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bildo" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "Bildo + krado" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Opakeco:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "Mesaĝo estas ripetita %d foje." #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "Uzu aktivan GIMPO-on sole, neniam startu duan" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "Kontrolu ke nur GIMPo plenumiĝas kaj eliru" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "Presi ID X-fenestra ID de la GIMPa ilarkesto kaj eliru" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "Lanĉi GIMPon, senmontrante unuan fenestron" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "Ne eblas konekti al GIMPo." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "Kontroli ke ilaro estas videbla!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "Estas neeble starti \"%s\": %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Nova peniko" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_Aspekto" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Difuza samplado" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Il_oj" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Malfermi la dialogon de iloj" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Forigi senligajn erojn" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Kopii la ekektitan areon al nominta bufro" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Plenigi per _modelo" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Konservi ĵurnalon de la erarojn" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Relegi tiparliston" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nova gradiento" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_Teksto laŭ elekto" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Teksto laŭ elekto" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Anstataŭigi la elekton per konturo de tekst-tavolo" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Aldoni la konturon de tekst-tavolo al la nuna elekto" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Subtrahi la konturon de tekst-tavolo el la nuna elekto" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Sekci la konturon de tekst-tavolo kun la nuna elekto" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Nova modelo" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Redakti la elektitan ŝablonon" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "_Konservi agordojn en" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "_Restaŭri agordojn el" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "Ali_nomi konservitajn agordojn" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "_Forigi konservitajn agordojn" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "_Nova ero..." #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "Enigu nomon por konservitaj agordoj" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "Alinomi konservitajn agordojn de la iloj" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "Enigu novan nomon por konservitaj agordoj" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Reagordi agordojn de la iloj" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Suprentiri ilon" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Suprentiri ilon" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Suprentiri ĝis la _pinto" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Su_bentiri ilon" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Reagordi ordon kaj videblecon" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Montri en ilarkesto" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Nova vojo..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Nova vojo" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicii" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "Instali privatan kolormapon; ĝi utilas por 8-bitaj (256 koloroj) ekranoj." #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Ĝenerale ĉi tiu nur koncernas 8-bitajn ekranojn; ĉi tiu agordas minimuman " #~ "nombron de sistemkoloroj asignitaj por GIMPo." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Se ĝi estas enŝaltite, ilarkesto kaj paletroj iĝi dumtempaj kaj " #~ "subordigitaj de la aktiva bildfenestro. Multaj fenestradministriloj " #~ "gardas ilin supre agraitajn al la aktiva bildo, sed oni agus alimaniere." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "La poluro pri fenestrotipo kiu estas agordita en la ilaro. Ĝi povus efiki " #~ "kiel fenestradministrilo dekoracias kaj manaĝas la ilarfenestron." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Ĝi agordas uzendan retumilon. Ĉi ero povus esti absoluta raŭto aŭ nur " #~ "programnomo kiu estas serĉenda en uzanta RAŬTO. Se komando enhavas \"%s" #~ "\", URL anstataŭos ĝin, aliakaze URL metiĝos en fino de komando mem, " #~ "apartita el tio per spaco." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Forigi flosantan elekton" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Relokado de tavoloj" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Rektangula elekto" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Elipsa elekto" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "elcentoj" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Montri _memorajn menuojn (elirklavoj)" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Retfoliumilo" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Uzenda _retfoliumilo:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Ilarkesto kaj aliaj dokoj estas dumtempaj kaj subordigitaj de la aktiva " #~ "fenestro" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Ne konservi" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RVB-malplene" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "grizgamo - malplena" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "grizgamo" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Almeto:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Sojlo:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Peniko:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Skalo:" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Se ili estas disponeblaj, poluroj estas uzataj por tiparoj sed oni " #~ "preferus uzi aŭtomatan sugestilon" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Tiparo:" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Devigi aŭtomatan plurilon" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "Dureco:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Proporcio:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Interspaco:" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Vakigi kanalon" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Bildergrando:" #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "Forigi konservitajn agordojn..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "Eraro dum konservo de opcioj: %s" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Vakigi raŭton" #~ msgid "GIMP Image Editor" #~ msgstr "Bildredaktilo GIMP"