# Danish translation of the GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 1999. # og fornavn efternavn , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.8\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-10 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-15 13:05+02:00\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:156 msgid "About the GIMP" msgstr "Om GIMP" #: app/about_dialog.c:198 msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #: app/about_dialog.c:201 msgid "Version " msgstr "Version" #: app/about_dialog.c:202 msgid " brought to you by" msgstr " bragt til dig af" #: app/about_dialog.c:208 msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" msgstr "Spencer Kimball og Peter Mattis" #: app/about_dialog.c:240 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information" #: app/airbrush.c:127 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #. the pressure scale #: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153 msgid "Pressure:" msgstr "Tryk:" #: app/airbrush.c:206 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "dræber løbsk tidtager, vær venlig at rapporter til lewing@gimp.org" #: app/app_procs.c:359 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP opstart" #: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:394 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "fortolker \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:529 msgid "Looking for data files" msgstr "Ser efter datafiler" #: app/app_procs.c:529 msgid "Parasites" msgstr "Parasitter" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Brushes" msgstr "Børster" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109 #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" #: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731 #: app/app_procs.c:732 app/menus.c:82 app/menus.c:97 msgid "/File/Quit" msgstr "/Filer/Afslut" #: app/app_procs.c:736 msgid "Really Quit?" msgstr "Virkelig afslutte?" #: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83 #: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030 #: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193 #: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294 #: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484 #: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 #: app/gradient.c:1557 app/gradient.c:4603 app/gradient.c:5182 #: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014 #: app/layers_dialog.c:3053 app/layers_dialog.c:3282 app/layers_dialog.c:3417 #: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3870 app/levels.c:336 #: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:116 #: app/threshold.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: app/app_procs.c:779 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Nogle filer er ugemt.\n" "\n" "Afslut GIMP?" #: app/batch.c:65 msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" msgstr "script-fu ikke tilgængelig: batch-mode slået fra\n" #: app/batch.c:74 msgid "reading batch commands from stdin\n" msgstr "læser batch-kommandoer fra stdin\n" #: app/batch.c:114 msgid "batch command: experienced an execution error.\n" msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl under udføring.\n" #: app/batch.c:117 msgid "batch command: experienced a calling error.\n" msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl med et kald.\n" #: app/batch.c:120 msgid "batch command: executed successfully.\n" msgstr "batch-kommando: udført med succes.\n" #: app/batch.c:204 msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" msgstr "" "extension_perl_server ikke tilgængelig: kunne ikke starte perl serveren\n" #: app/batch.c:220 msgid "perl server: experienced an execution error.\n" msgstr "perl server: stødte på en fejl under udføring.\n" #: app/batch.c:223 msgid "perl server: experienced a calling error.\n" msgstr "perl server: støte på en fejl med et kald.\n" #: app/batch.c:226 msgid "perl server: executed successfully.\n" msgstr "perl server: udført med succes.\n" #: app/bezier_select.c:473 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier sti allerede lukket." #: app/bezier_select.c:494 msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrupt kurve" #: app/bezier_select.c:1008 msgid "" "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " "selection" msgstr "" "bezier_select_button_press(): Prøvede at redigere en åben bezier kurve i " "redigeringsudvalget" #: app/bezier_select.c:1288 msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" msgstr "bezier_select_motion(): Fandt et forældreløst bezier-kontrolpunkt" #: app/bezier_select.c:1971 msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" msgstr "bezier_draw_segment(): Ugyldig bezier segment" #: app/bezier_select.c:1988 #, c-format msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "bezier_draw_segment: Ukendt koordinatrum: %d" #: app/bezier_select.c:2131 msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" msgstr "bezier_convert(): prøvede at konvertere en åben bezier kurve" #: app/bezier_select.c:2632 #, c-format msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "test_add_point_on_segment: Ukendt koordinatrum: %d" #: app/bezier_select.c:3171 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Malerpensel operation fejlet." #: app/bezier_select.c:3215 msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Dårlig bezier segment" #: app/blend.c:261 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG til BG (RGB)" #: app/blend.c:263 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG til BG (HSV)" #: app/blend.c:265 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG til transparent" #: app/blend.c:267 msgid "Custom from editor" msgstr "Egendefineret fra editor" #: app/blend.c:273 app/gradient.c:472 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: app/blend.c:275 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineær" #: app/blend.c:277 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/blend.c:279 msgid "Square" msgstr "Firkantet" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisk (symmertisk)" #: app/blend.c:283 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisk (asymmetrisk)" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/blend.c:289 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/blend.c:291 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiral (med klokken)" #: app/blend.c:293 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiral (mod klokken)" #: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/blend.c:301 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Savtand-bølge" #: app/blend.c:303 msgid "Triangular wave" msgstr "Triangulær bølge" #: app/blend.c:331 msgid "Offset:" msgstr "" #. the blend mode menu #: app/blend.c:349 msgid "Blend:" msgstr "Blanding:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:367 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #. the repeat option #: app/blend.c:385 msgid "Repeat:" msgstr "Gentag:" #: app/blend.c:418 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #. max depth scale #: app/blend.c:440 msgid "Max depth:" msgstr "Maks dybde:" #. threshold scale #: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" #: app/blend.c:496 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder." #: app/blend.c:521 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Blanding: 0, 0" #: app/blend.c:584 msgid "Blend operation failed." msgstr "Blandingoperation fejlet." #: app/blend.c:590 msgid "Blending..." msgstr "Blanding..." #: app/blend.c:661 app/blend.c:671 msgid "Blend: " msgstr "Bland: " #: app/blend.c:1326 #, c-format msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_render_pixel(): Ukendt gradient type %d" #: app/blend.c:1464 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt blandingsmode %d" #: app/blend.c:1505 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt gradient type %d" #: app/blend.c:1527 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt repeteringsmode %d" #: app/boundary.c:202 msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." msgstr "" #: app/boundary.c:244 msgid "" "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " "boundary." msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:135 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Lysstyrke-kontrast alternativer" #: app/brightness_contrast.c:171 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke på indekserede tegneobjekter." #: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82 #: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029 #: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192 #: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293 #: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482 #: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391 #: app/layers_dialog.c:3052 app/layers_dialog.c:3281 app/layers_dialog.c:3416 #: app/layers_dialog.c:3869 app/levels.c:335 app/module_db.c:263 #: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:115 #: app/threshold.c:278 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Lysstyrke-Kontrast" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:241 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:274 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651 #: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531 #: app/palette.c:2838 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #. The close push button #: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:136 app/by_color_select.c:664 #: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:206 app/color_select.c:205 #: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027 #: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:260 #: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:679 app/gradient_select.c:76 #: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196 #: app/palette.c:1984 app/palette.c:1990 app/palette.c:2725 #: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146 #: app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 msgid "Close" msgstr "Luk" #: app/brush_edit.c:199 msgid "Brush Editor" msgstr "Børsteredigering" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:161 app/tool_options.c:284 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:256 msgid "Hardness:" msgstr "Hardhed:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:272 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspektrate:" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: app/brush_select.c:135 app/gradient.c:678 app/module_db.c:307 #: app/palette.c:1989 app/pattern_select.c:86 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: app/brush_select.c:156 msgid "Brush Selection" msgstr "Børstevalg" #: app/brush_select.c:245 app/pattern_select.c:144 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. Create the opacity scale widget #: app/brush_select.c:275 app/layers_dialog.c:370 app/tool_options.c:593 msgid "Opacity:" msgstr "Uigennemsigtighed:" #. Create the paint mode option menu #: app/brush_select.c:293 app/layers_dialog.c:344 app/tool_options.c:623 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: app/brush_select.c:316 msgid "Edit Brush" msgstr "Rediger pensel" #: app/brush_select.c:322 msgid "New Brush" msgstr "Ny pensel" #: app/brush_select.c:344 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" #: app/brush_select.c:537 msgid "failed to run brush callback function" msgstr "kunne ikke køre tilbagekalds funktion for børste" #: app/brush_select.c:1104 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" "Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n" "skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n" #: app/bucket_fill.c:113 msgid "FG Color Fill" msgstr "FG farvefyld" #: app/bucket_fill.c:114 msgid "BG Color Fill" msgstr "BG Farvefyld" #: app/bucket_fill.c:115 msgid "Pattern Fill" msgstr "Mønsterfyld" #: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:136 app/tool_options.c:358 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. fill type #: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842 msgid "Fill Type" msgstr "Fyldtype" #: app/bucket_fill.c:242 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:344 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation." #: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99 msgid "Add" msgstr "Læg til" #: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:235 app/tool_options.c:784 msgid "Subtract" msgstr "Træk fra" #: app/by_color_select.c:545 msgid "Intersect" msgstr "" #: app/by_color_select.c:564 msgid "By Color Selection" msgstr "Ved farvevalg" #: app/by_color_select.c:607 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:614 msgid "Selection Mode" msgstr "Udvalgsmetode" #: app/by_color_select.c:638 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "" #. The reset push button #: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483 #: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318 msgid "copy" msgstr "kopier" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:199 app/gradient.c:1391 app/layer.c:324 app/layer.c:1486 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopier" #. Create the new channel #: app/channel.c:521 msgid "Selection Mask" msgstr "Udvalgsmaske" #: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:113 msgid "Offset X:" msgstr "Forskydning X:" #: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753 #: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:109 #: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:168 msgid "Wrap-Around" msgstr "" #. The fill options #: app/channel_ops.c:173 msgid "Fill Options" msgstr "Alternativer for fyld" #: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497 #: app/layers_dialog.c:3058 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3060 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:205 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890 msgid "New Channel" msgstr "Ny kanal" #: app/channels_dialog.c:164 msgid "Raise Channel" msgstr "Hæv kanal" #: app/channels_dialog.c:166 msgid "Lower Channel" msgstr "Sænk kanal" #: app/channels_dialog.c:168 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliker kanal" #: app/channels_dialog.c:170 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:175 msgid "Delete Channel" msgstr "Slet kanal" #: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274 msgid "/New Channel" msgstr "/Ny kanal" #: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Hæv kanal" #: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Sænk kanal" #: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Dupliker kanal" #: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanal til udvalg" #: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Læg til udvalg" #: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281 msgid "/Subtract From Selection" msgstr "/Træk fra udvalg" #: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282 msgid "/Intersect With Selection" msgstr "/Krys med udvalg" #: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Slet kanal" #: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659 #, c-format msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." msgstr "fejl i %s ved %d: dette skulle ikke ske." #: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405 #: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231 msgid "Red" msgstr "Rød" #: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406 #: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407 #: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/channels_dialog.c:1115 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/channels_dialog.c:1119 msgid "Indexed" msgstr "Indekseret" #: app/channels_dialog.c:1855 msgid "New Channel Options" msgstr "Nye kanalalternativer" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnavn:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:" #: app/channels_dialog.c:2048 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Rediger attributter for kanal" #: app/clone.c:142 msgid "Image Source" msgstr "Billedekilde" #: app/clone.c:143 msgid "Pattern Source" msgstr "Mønsterkilde" #: app/clone.c:149 msgid "Non Aligned" msgstr "Ikke justeret" #: app/clone.c:150 msgid "Aligned" msgstr "Justeret" #: app/clone.c:151 msgid "Registered" msgstr "Registreret" #. the radio frame and box #: app/clone.c:167 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. the radio frame and box #: app/clone.c:192 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: app/clone.c:319 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation." #: app/color_balance.c:184 msgid "Color Balance Options" msgstr "Alternativer for farvebalance" #: app/color_balance.c:222 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter." #: app/color_balance.c:279 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: app/color_balance.c:280 msgid "Midtones" msgstr "Mellemtoner" #: app/color_balance.c:281 msgid "Highlights" msgstr "Lyse toner" #: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502 msgid "Color Balance" msgstr "Farvebalance" #: app/color_balance.c:314 msgid "Color Levels: " msgstr "Farveniveauer: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Cyan" msgstr "" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:380 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:407 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:447 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187 msgid "Color Selection" msgstr "Farvevalg" #: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Gå tilbage til gammel farve" #: app/color_picker.c:125 msgid "Color Picker Options" msgstr "Alternativer for farveplukker" #: app/color_picker.c:151 msgid "Sample Average" msgstr "Gennemsnit" #: app/color_picker.c:220 app/tools.c:306 msgid "Color Picker" msgstr "Farveplukker" #: app/color_picker.c:226 app/color_picker.c:236 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: app/color_picker.c:227 app/color_picker.c:237 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: app/color_picker.c:228 app/color_picker.c:238 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: app/color_picker.c:229 app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:244 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/color_picker.c:230 app/color_picker.c:245 app/color_select.c:387 #: app/colormap_dialog.i.c:201 msgid "Hex Triplet:" msgstr "" #: app/color_picker.c:234 app/colormap_dialog.i.c:194 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: app/color_picker.c:239 msgid "Hex Triplet" msgstr "" #: app/color_picker.c:243 app/histogram_tool.c:271 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #: app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 app/color_picker.c:550 #: app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 app/color_picker.c:553 #: app/color_picker.c:554 app/color_picker.c:567 app/color_picker.c:579 #: app/color_picker.c:594 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1433 #: app/palette.c:1983 app/palette_select.c:54 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: app/colormap_dialog.i.c:121 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indekseret farvepalet" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131 msgid "Image:" msgstr "Billede:" #: app/colormap_dialog.i.c:155 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613 msgid "none" msgstr "ingen" #: app/commands.c:330 msgid "Border Selection" msgstr "Kantvalg" #: app/commands.c:331 msgid "Border selection by:" msgstr "Kantvalg efter:" #: app/commands.c:348 msgid "Feather Selection" msgstr "Fjærvalg" #: app/commands.c:349 msgid "Feather selection by:" msgstr "Fjærvalg efter:" #: app/commands.c:366 msgid "Grow Selection" msgstr "Øg udvalg" #: app/commands.c:367 msgid "Grow selection by:" msgstr "Øg udvalg med:" #: app/commands.c:387 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp udvalg" #: app/commands.c:388 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Krymp udvalg med:" #: app/commands.c:397 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:1182 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/commands.c:1232 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:336 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indekseret farvekonversion" #: app/convert.c:341 msgid "Palette Options" msgstr "Alternativer for palet" #: app/convert.c:358 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "Generer optimal palette: " #: app/convert.c:366 msgid "# of colors: " msgstr "antal farver: " #: app/convert.c:419 msgid "Use custom palette" msgstr "Brug egendefineret palette" #: app/convert.c:451 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Brug WWW-optimiseret palette" #: app/convert.c:469 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette" #: app/convert.c:479 msgid "Dither Options" msgstr "Dither indstillinger" #: app/convert.c:493 msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering" msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering" #: app/convert.c:517 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ Advarsel ] " #: app/convolve.c:135 msgid "Blur" msgstr "" #: app/convolve.c:135 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/convolve.c:170 msgid "Convolve Type" msgstr "" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1025 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1026 msgid "Resize" msgstr "Ændre størrelse" #: app/crop.c:176 msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Alternativer for beskæring og ændring af størrelse" #: app/crop.c:187 msgid "Current layer only" msgstr "Kun aktivt lag" #. enlarge toggle #: app/crop.c:198 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Tillad forstørring" #. tool toggle #: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85 msgid "Tool Toggle" msgstr "Værktøjs (???)" #: app/crop.c:501 app/crop.c:509 msgid "Crop: " msgstr "Beskær: " #: app/crop.c:1005 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Beskær: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1033 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "" #. add the information fields #: app/crop.c:1036 msgid "Origin X:" msgstr "X oprindelse:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632 #: app/tool_options.c:405 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638 #: app/layers_dialog.c:3113 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515 #: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: app/crop.c:1077 msgid "From Selection" msgstr "Fra udvalg" #: app/crop.c:1083 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: app/curves.c:368 msgid "Curves Options" msgstr "Alternativer for kurver" #: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:247 #: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: app/curves.c:408 app/levels.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/curves.c:419 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/curves.c:523 msgid "Smooth" msgstr "Udtvær" #: app/curves.c:524 msgid "Free" msgstr "Frit" #: app/curves.c:550 app/tools.c:577 msgid "Curves" msgstr "Kurver" #: app/curves.c:564 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "Ændre kurver for kanal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:638 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvetype: " #: app/desaturate.c:35 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/devices.c:123 app/gradient.c:677 app/palette.c:1988 #: app/preferences_dialog.c:1471 msgid "Save" msgstr "Gem" #: app/devices.c:378 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "" #: app/devices.c:677 msgid "Device Status" msgstr "Enhedsstatus" #: app/devices.c:1053 msgid "Failed to find device_info\n" msgstr "Kunne ikke finde device_info (enheds_info)\n" #: app/docindex.c:545 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op." #: app/docindex.c:548 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Der findes intet valg at flytte op." #: app/docindex.c:558 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned." #: app/docindex.c:561 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Der findes intet valg at flytte ned." #: app/docindex.c:573 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Ingen valg at fjerne" #: app/docindexif.c:80 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: app/docindexif.c:80 msgid "Open a file" msgstr "Åben en fil" #: app/docindexif.c:85 msgid "Up" msgstr "Op" #: app/docindexif.c:85 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Flytt valgt oppføring opp i indeksen" #: app/docindexif.c:90 msgid "Down" msgstr "Ned" #: app/docindexif.c:90 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset" #: app/docindexif.c:95 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: app/docindexif.c:95 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset" #: app/docindexif.c:100 msgid "Close the Document Index" msgstr "Luk dokumentindekset" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:218 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentindeks" #. Set the initial status message #: app/docindexif.c:224 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK startet med succes" #: app/drawable.c:64 msgid "drawable_fill called with unknown fill type" msgstr "drawable_fill kaldt med ukendt fyld-type" #: app/edit_selection.c:163 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Flyt: 0, 0" #: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452 msgid "Move: " msgstr "Flyt: " #: app/equalize.c:36 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:102 msgid "Hard edge" msgstr "Hård kant" #. the incremental toggle #: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269 msgid "Incremental" msgstr "Inkremental" #: app/errorconsole.c:174 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s" #: app/errorconsole.c:189 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!" #: app/errorconsole.c:193 msgid "Save error log to file..." msgstr "Gem fejllog til fil..." #: app/errorconsole.c:277 msgid "GIMP Error console" msgstr "GIMP fejl-konsol" #: app/errorconsole.c:292 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Skriv alle fejl til en fil..." #: app/errorconsole.c:299 msgid "Write selection to file..." msgstr "Skriv udvalg til fil..." #: app/file_new_dialog.c:303 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bekræft størrelse på billedet" #: app/file_new_dialog.c:317 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:411 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bytes" #: app/file_new_dialog.c:413 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f Kb" #: app/file_new_dialog.c:415 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kb" #: app/file_new_dialog.c:417 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d Kb" #: app/file_new_dialog.c:419 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Mb" #: app/file_new_dialog.c:421 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mb" #. bytes per pixel #. alpha channel #: app/file_new_dialog.c:446 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Billedestørrelse: %s" #: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241 #: app/preferences_dialog.c:1634 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3057 msgid "Foreground" msgstr "Forgrund" #: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3059 msgid "White" msgstr "Hvid" #: app/file_new_dialog.c:572 msgid "New Image" msgstr "Ny billede" #: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542 msgid "Pixels" msgstr "Pixler" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572 msgid "Resolution X:" msgstr "Opløsning X:" #: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593 msgid "pixels/%a" msgstr "Pixler/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:812 msgid "Image Type" msgstr "Billedetype" #: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253 msgid "Load Image" msgstr "Hent billede" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:263 msgid "Open Options" msgstr "Alternativer for åbning" #: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482 msgid "Determine file type:" msgstr "Bestem billedetype:" #: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" #: app/fileops.c:474 msgid "Save Options" msgstr "Alternativer for gemning" #: app/fileops.c:526 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:540 msgid "Revert failed." msgstr "Forkast fejlet." #: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454 msgid "Open failed: " msgstr "Fejl under åbning: " #: app/fileops.c:1520 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s er en irregulær fil (%s)" #: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641 msgid "Save failed: " msgstr "Fejl under gemning: " #: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560 #: app/menus.c:57 app/menus.c:89 msgid "/File/Open" msgstr "/Fil/Åbn" #: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90 msgid "/File/Save" msgstr "/Fil/Gem" #: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91 msgid "/File/Save as" msgstr "/Fil/Gem som" #: app/fileops.c:1576 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1577 msgid "No" msgstr "Nej" #: app/fileops.c:1586 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s eksisterer, overskriv?" #: app/fileops.c:1592 msgid "File Exists!" msgstr "Filen eksisterer!" #: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588 #: app/preferences_dialog.c:2290 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590 #: app/preferences_dialog.c:2292 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/flip_tool.c:77 msgid "Flip Tool Options" msgstr "" #: app/floating_sel.c:107 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" #: app/floating_sel.c:173 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" #: app/free_select.c:76 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." msgstr "" #: app/free_select.c:231 msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" msgstr "" #: app/gdisplay.c:199 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tom" #: app/gdisplay.c:202 msgid "grayscale-empty" msgstr "gråtone-tom" #: app/gdisplay.c:202 msgid "grayscale" msgstr "gråtone" #: app/gdisplay.c:205 msgid "indexed-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:205 msgid "indexed" msgstr "indekseret" #: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92 msgid "/File/Revert" msgstr "/Fil/Forkast" #: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318 #: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96 msgid "/File/Close" msgstr "/Fil/Luk" #: app/gdisplay.c:1591 msgid "/Edit" msgstr "/Rediger" #: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Rediger/Klip" #: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Rediger/Kopier" #: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Rediger/Indsæt" #: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Rediger/Indsæt i" #: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105 msgid "/Edit/Paste As New" msgstr "/Rediger/Indsæt som som ny" #: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Rediger/Nulstil" #: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Rediger/Fyld" #: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Rediger/Strøg" #: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Rediger/Klip navngivet" #: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Rediger/Kopier navngivet" #: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Rediger/Indsæt navngivet" #: app/gdisplay.c:1607 msgid "/Select" msgstr "/Vælg" #: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Vælg/Gem til kanal" #: app/gdisplay.c:1610 msgid "/View" msgstr "/Vis" #: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg" #: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer" #: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Vis/Slå fra/på guider" #: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Vis/Festne til guider" #: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje" #: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144 msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Vis/Punkt for punkt" #: app/gdisplay.c:1623 msgid "/Image" msgstr "/Billede" #: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634 msgid "/Image/Colors" msgstr "/Billede/Farver" #: app/gdisplay.c:1625 msgid "/Image/Channel Ops" msgstr "/Billede/Kanaloperationer" #: app/gdisplay.c:1626 msgid "/Image/Alpha" msgstr "/Billede/Alfa" #: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171 msgid "/Image/RGB" msgstr "/Billede/RGB" #: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Billede/Gråtone" #: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Billede/Indekseret" #: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/Billede/Histogram" #: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/Billede/Farver/Terskel" #: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Billede/Farver/Udjævn" #: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Billede/Farver/Inverter" #: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/Billede/Farver/Farve balance" #: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/Billede/Farver/Kurver" #: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet" #: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal" #: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Afstand" #: app/gdisplay.c:1653 msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lag/Stabel" #: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag" #: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag" #: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag" #: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag" #: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top" #: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund" #: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lag/Forankre lag" #: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen" #: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lag/Flat billedet ud" #: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal" #: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Lag/Maske til udvalg" #: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal" #: app/gdisplay.c:1678 msgid "/Filters" msgstr "/Filtre" #: app/gdisplay.c:1680 msgid "/Script-Fu" msgstr "/Skript-Fu" #: app/gdisplay.c:2100 msgid "gdisplays_flush() called recursively." msgstr "gdisplays_flush() kaldt rekursivt." #: app/gdisplay_ops.c:388 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s er blevet ændret.\n" "Luk alligevel?" #: app/gimage_mask.c:213 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:343 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:354 msgid "Floated Layer" msgstr "" #: app/gimage_mask.c:491 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:510 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:557 msgid "No selection to stroke!" msgstr "" #: app/gimpbrush.c:219 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" #: app/gimpbrush.c:244 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:247 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:213 msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" msgstr "get_active_brush(): Specifiseret standardbørste ikke fundet!" #: app/gimpdrawable.c:168 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:701 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" #: app/gimpdrawable.c:718 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "" #: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747 msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1178 msgid "Unable to project indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2109 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2184 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "" #. layer_arg is already the top_layer #: app/gimpimage.c:2215 msgid "Layer is already on top" msgstr "Lag er allerede øverst" #: app/gimpimage.c:2220 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "" #. there is no next layer below layer_arg #: app/gimpimage.c:2315 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2328 app/gimpimage.c:2417 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2470 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2548 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2661 app/gimpimage.c:2694 msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2733 msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2815 msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2825 msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2944 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2948 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2952 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2956 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3063 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3111 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3133 msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3143 msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3270 app/palette.c:530 app/palette.c:557 app/palette.c:919 #: app/palette.c:923 app/palette.c:2275 app/palette.c:2969 msgid "Untitled" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:115 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" #: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "" #: app/gimprc.c:413 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:414 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:415 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:1305 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "" #: app/gimprc.c:1640 #, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2522 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kan ikke åbne %s; %s" #: app/gimprc.c:2541 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2547 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n" #: app/gimprc.c:2559 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353 msgid "Pasted Layer" msgstr "" #: app/global_edit.c:705 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: app/global_edit.c:706 msgid "Paste Into" msgstr "Indsæt i" #: app/global_edit.c:707 msgid "Paste As New" msgstr "Indsæt som ny" #: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1556 app/palette.c:1448 #: app/palette.c:2181 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: app/global_edit.c:720 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Indsæt navngivet buffer" #: app/global_edit.c:732 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:" #: app/global_edit.c:820 msgid "Cut Named" msgstr "Klip navngivet" #: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Skriv et navn for denne buffer" #: app/global_edit.c:852 msgid "Copy Named" msgstr "Kopier navngivet" #: app/gradient.c:473 msgid "Curved" msgstr "Buet" #: app/gradient.c:474 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinuslignende" #: app/gradient.c:475 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sfærisk (øgende)" #: app/gradient.c:476 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sfærisk (minskende)" #: app/gradient.c:481 msgid "Plain RGB" msgstr "Vanlig RGB" #: app/gradient.c:482 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "" #: app/gradient.c:483 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "" #: app/gradient.c:504 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gradient.c:584 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d" msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt gradient type %d" #: app/gradient.c:641 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt fargemode %d" #: app/gradient.c:708 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientredigering" #: app/gradient.c:734 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216 #: app/palette.c:2787 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gradient.c:735 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2143 #: app/palette_select.c:276 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:756 msgid "Gradient Ops" msgstr "Gradientoperationer" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:764 msgid "New Gradient" msgstr "Ny gradient" #: app/gradient.c:770 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopier gradient" #: app/gradient.c:776 msgid "Delete Gradient" msgstr "Slet gradient" #: app/gradient.c:782 msgid "Rename Gradient" msgstr "Omdøb gradient" #: app/gradient.c:788 app/gradient.c:1688 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Gem som POV-ray" #. Zoom all button #: app/gradient.c:804 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alt" #: app/gradient.c:869 msgid "Instant update" msgstr "Øjeblikkelig opdatering" #: app/gradient.c:1332 msgid "New gradient" msgstr "Ny gradient" #: app/gradient.c:1333 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Skriv et navn for den nye gradient" #: app/gradient.c:1334 msgid "untitled" msgstr "ikke-navngivet" #: app/gradient.c:1352 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1393 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopier gradient" #: app/gradient.c:1394 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient" #: app/gradient.c:1416 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1476 msgid "Rename gradient" msgstr "Omdøb gradient" #: app/gradient.c:1477 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten" #: app/gradient.c:1499 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1520 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" #: app/gradient.c:1565 msgid "Delete gradient" msgstr "Slet gradient" #: app/gradient.c:1579 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette\n" "\"%s\" fra listen og fra disk?" #: app/gradient.c:1633 msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" msgstr "" #: app/gradient.c:1720 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:1843 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "" #: app/gradient.c:2087 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" #: app/gradient.c:2111 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:2134 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:2423 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2425 app/gradient.c:2427 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "" #: app/gradient.c:2432 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "" #: app/gradient.c:2443 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2682 app/gradient.c:2691 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2708 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2715 #, c-format msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" msgstr "" #: app/gradient.c:3167 app/gradient.c:4218 msgid "Left endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3178 app/gradient.c:3220 msgid "Load from" msgstr "Indlæs fra" #: app/gradient.c:3182 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3183 msgid "Right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3193 app/gradient.c:3235 msgid "Save to" msgstr "Gem til" #: app/gradient.c:3209 app/gradient.c:4296 msgid "Right endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3224 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3225 msgid "Left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3336 msgid "Selection operations" msgstr "" #: app/gradient.c:3512 msgid "Blending function for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3514 msgid "Coloring type for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3516 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3518 app/gradient.c:4612 msgid "Split segment uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3520 msgid "Delete segment" msgstr "Slet segment" #: app/gradient.c:3522 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3524 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3526 msgid "Flip segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3528 app/gradient.c:5191 msgid "Replicate segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3533 msgid "Blending function for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3535 msgid "Coloring type for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3537 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "" #: app/gradient.c:3539 app/gradient.c:4613 msgid "Split segments uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3541 msgid "Delete selection" msgstr "Slet det valgte" #: app/gradient.c:3543 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3545 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3547 msgid "Flip selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3549 app/gradient.c:5192 msgid "Replicate selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3825 msgid "FG color" msgstr "FG farve" #: app/gradient.c:3870 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:4387 app/gradient.c:4459 msgid "(Varies)" msgstr "(Varierer)" #: app/gradient.c:4602 msgid "Split" msgstr "Opdel" #. Instructions #: app/gradient.c:4628 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gradient.c:4634 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4635 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "" #: app/gradient.c:5010 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "" #: app/gradient.c:5022 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "" #: app/gradient.c:5181 msgid "Replicate" msgstr "" #. Instructions #: app/gradient.c:5206 msgid "Please select the number of times" msgstr "" #: app/gradient.c:5211 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:5212 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "" #: app/gradient.c:5588 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5611 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5645 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5651 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5853 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "" #: app/gradient_select.c:508 msgid "Gradient Selection" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:172 msgid "Histogram Options" msgstr "Alternativer for histogram" #: app/histogram_tool.c:210 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/histogram_tool.c:267 msgid "Mean:" msgstr "Middelværdi:" #: app/histogram_tool.c:268 msgid "Std Dev:" msgstr "Standardafvigelse:" #: app/histogram_tool.c:269 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/histogram_tool.c:270 msgid "Pixels:" msgstr "Pixler:" #: app/histogram_tool.c:272 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: app/histogram_tool.c:273 msgid "Percentile:" msgstr "Procentdel:" #: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/histogram_tool.c:315 msgid "Information on Channel:" msgstr "Information om kanal:" #: app/hue_saturation.c:260 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "Alternativer for glød/mætning" #: app/hue_saturation.c:298 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/hue_saturation.c:367 msgid "Master" msgstr "Mester" #: app/hue_saturation.c:368 msgid "R" msgstr "R" #: app/hue_saturation.c:369 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/hue_saturation.c:370 msgid "G" msgstr "G" #: app/hue_saturation.c:371 msgid "C" msgstr "C" #: app/hue_saturation.c:372 msgid "B" msgstr "B" #: app/hue_saturation.c:373 msgid "M" msgstr "M" #: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Glød/Mætning" #: app/hue_saturation.c:456 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:787 msgid "Hue" msgstr "Glød" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:500 msgid "Lightness" msgstr "" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:243 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:788 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "" #: app/info_window.c:48 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:50 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:51 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:52 msgid "True Color" msgstr "" #: app/info_window.c:53 msgid "Direct Color" msgstr "" #. create the info dialog #: app/info_window.c:138 #, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:154 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327 msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning:" #: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449 msgid "Unit:" msgstr "Enhed:" #: app/info_window.c:160 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skaleringsrate:" #: app/info_window.c:162 msgid "Display Type:" msgstr "Skærmtype:" #: app/info_window.c:164 msgid "Visual Class:" msgstr "Synlig klasse:" #: app/info_window.c:166 msgid "Visual Depth:" msgstr "Synlig dybde:" #: app/info_window.c:169 msgid "Shades of Color:" msgstr "Antal farvedybder: " #: app/info_window.c:172 msgid "Shades:" msgstr "Toner:" #: app/info_window.c:175 msgid "Shades of Gray:" msgstr "Gråtoner:" #: app/info_window.c:239 msgid "RGB Color" msgstr "RGB-farve" #: app/info_window.c:243 msgid "Indexed Color" msgstr "Indekseret farve" #. size slider #: app/ink.c:294 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. sens slider #: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366 msgid "Sensitivity:" msgstr "Følsomhed:" #. tilt sens slider #: app/ink.c:330 msgid "Tilt" msgstr "Snu" #. velocity sens slider #: app/ink.c:360 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #. angle adjust slider #: app/ink.c:390 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: app/ink.c:396 msgid "Adjust:" msgstr "Juster:" #. Brush type radiobuttons #: app/ink.c:419 msgid "Type" msgstr "Type" #. Brush shape widget #: app/ink.c:483 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/install.c:84 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n" #: app/install.c:85 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" #: app/install.c:86 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" #: app/install.c:105 msgid "Install" msgstr "Installer" #: app/install.c:106 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: app/install.c:120 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "The GIMP - GNU Billede Manipulerings Program\n" "\n" #: app/install.c:121 msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball og Peter Mattis\n" #: app/install.c:125 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:130 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:135 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:141 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Personlig GIMP Installation\n" "\n" #: app/install.c:142 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:144 msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:147 msgid "gimprc\n" msgstr "gimprc\n" #: app/install.c:148 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:153 msgid "unitrc\n" msgstr "unitrc\n" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:160 msgid "pluginrc\n" msgstr "pluginrc\n" #: app/install.c:161 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 msgid "brushes\n" msgstr "pensler\n" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "gradients\n" msgstr "gradienter\n" #: app/install.c:176 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "gfig\n" msgstr "gfig\n" #: app/install.c:183 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:190 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "" #: app/install.c:197 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "palettes\n" msgstr "paletter\n" #: app/install.c:204 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:213 msgid "patterns\n" msgstr "mønstre\n" #: app/install.c:214 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:220 msgid "plug-ins\n" msgstr "plug-ins\n" #: app/install.c:221 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "modules\n" msgstr "moduler\n" #: app/install.c:229 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "scripts\n" msgstr "skripts\n" #: app/install.c:236 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "tmp\n" msgstr "tmp\n" #: app/install.c:242 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:256 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installation" #: app/install.c:391 msgid "Continue" msgstr "Forsæt" #: app/install.c:411 msgid "Installation Log" msgstr "Installationslog" #: app/install.c:443 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Bruger installationslog\n" "\n" #: app/install.c:453 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n" #: app/install.c:461 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" " har ugyldige tilladelser.\n" "Kan ikke installere." #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Installation var en success!\n" #: app/install.c:536 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" "\n" "Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n" #: app/interface.c:322 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/interface.c:545 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP'en" #: app/interface.c:1383 msgid "GIMP Message" msgstr "" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Brush UI" msgstr "Børste UI" #: app/internal_procs.c:73 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/internal_procs.c:76 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanaloperationer" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:789 msgid "Color" msgstr "Farve" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "Konverter" #: app/internal_procs.c:85 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:88 msgid "Edit procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:91 msgid "File Operations" msgstr "Filoperationer" #: app/internal_procs.c:94 msgid "Floating selections" msgstr "Flydende udvalg" #: app/internal_procs.c:97 msgid "GDisplay procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:100 msgid "Image" msgstr "Billede" #: app/internal_procs.c:103 msgid "Image mask" msgstr "Billedemaske" #: app/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Gradient UI" #: app/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedyrer for guide" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721 msgid "Interface" msgstr "Grænsesnit" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 msgid "Layer" msgstr "Lag" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskelligt" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2129 app/palette.c:2141 #: app/palette_select.c:274 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/internal_procs.c:130 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasit-procedyrer" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: app/internal_procs.c:136 msgid "Pattern UI" msgstr "Mønster UI" #: app/internal_procs.c:142 msgid "Plug-in" msgstr "Tillæg" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "Procedyre-database" #: app/internal_procs.c:148 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstprocedyrer" #: app/internal_procs.c:151 msgid "Tool procedures" msgstr "Værktøjsprocedyrer" #: app/internal_procs.c:154 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: app/internal_procs.c:157 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: app/invert.c:43 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter." #: app/invert.c:53 msgid "Invert operation failed." msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet." #: app/iscissors.c:321 msgid "Curve" msgstr "Kurver" #. the threshold scale #: app/iscissors.c:350 msgid "Edge Detect " msgstr "Detekter kant " #. the elasticity scale #: app/iscissors.c:379 msgid "Elasticity:" msgstr "Elastisitet:" #. the convert to bezier button #: app/iscissors.c:399 msgid "Convert to Bezier Curve" msgstr "Konverter til bezier-kurve" #: app/iscissors.c:933 msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." msgstr "" #: app/iscissors.c:976 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." msgstr "" #: app/iscissors.c:1780 msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." msgstr "Grænsen indeholder < 4 punkter! Kan bezifiniser." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt." #: app/layer.c:354 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag" #: app/layer.c:431 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag" #: app/layer.c:486 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maske" #: app/layer_select.c:101 msgid "Layer Select" msgstr "Vælg lag" #: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776 msgid "Dissolve" msgstr "Opløs" #: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Multipliser (Burn)" #: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Divider (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781 msgid "Overlay" msgstr "Læg over" #: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782 msgid "Difference" msgstr "Difference" #: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785 msgid "Darken Only" msgstr "Gør kun mørkere" #: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786 msgid "Lighten Only" msgstr "Gør kun lysere" #: app/layers_dialog.c:266 app/layers_dialog.c:3103 msgid "New Layer" msgstr "Nyt lag" #: app/layers_dialog.c:268 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Hæv lag \n" " til øverst" #: app/layers_dialog.c:271 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Sænk lag \n" " til nederst" #: app/layers_dialog.c:274 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliker lag" #: app/layers_dialog.c:276 msgid "Anchor Layer" msgstr "Forankre lag" #: app/layers_dialog.c:278 msgid "Delete Layer" msgstr "Slet lag" #: app/layers_dialog.c:357 msgid "Keep Trans." msgstr "Bevar gennemsigtig" #: app/layers_dialog.c:507 msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:246 msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Stabel/Forrige lag" #: app/layers_dialog.c:965 app/menus.c:247 msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "Stabel/Næste lag" #: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:248 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "Stabel/Hæv lag" #: app/layers_dialog.c:971 app/menus.c:249 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Stabel/Sænk lag" #: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:250 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Stabel/Lag til top" #: app/layers_dialog.c:977 app/menus.c:251 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Stabel/Lag til bund" #: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:245 msgid "/New Layer" msgstr "/Nyt lag" #: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:252 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Dupliker lag" #: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:253 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Forankre lag" #: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:254 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Slet lag" #: app/layers_dialog.c:992 app/menus.c:256 msgid "/Scale Layer" msgstr "/Skaler lag" #: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:257 msgid "/Resize Layer" msgstr "/Ændre størrelse på lag" #: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:259 msgid "/Merge Visible Layers" msgstr "/Flet synlige lag sammen" #: app/layers_dialog.c:996 app/menus.c:260 msgid "/Merge Down" msgstr "/Flet sammen nedover" #: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:261 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Flad billedet ud" #: app/layers_dialog.c:999 app/menus.c:263 msgid "/Add Layer Mask" msgstr "/Tilføj lagmaske" #: app/layers_dialog.c:1000 app/menus.c:264 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Brug lagmaske" #: app/layers_dialog.c:1001 app/menus.c:265 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa til udvalg" #: app/layers_dialog.c:1002 app/menus.c:266 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maske til udvalg" #: app/layers_dialog.c:1003 app/menus.c:267 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Tilføj alfakanal" #: app/layers_dialog.c:1193 msgid "Unknown layer mode" msgstr "Ukendt lagmode" #: app/layers_dialog.c:1819 app/layers_dialog.c:2870 app/layers_dialog.c:3321 msgid "Floating Selection" msgstr "Flydende udvalg" #: app/layers_dialog.c:2992 msgid "" "new_layer_query_ok_callback():\n" "could not allocate new layer" msgstr "new_layer_query_ok_callback: kunne ikke allokere nytt lag" #: app/layers_dialog.c:3073 msgid "New Layer Options" msgstr "Alternativer for nyt lag" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3093 msgid "Layer Name:" msgstr "Navn på lag:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3107 msgid "Layer Width:" msgstr "Bredde på lag:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3166 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Fyldtype for lag" #: app/layers_dialog.c:3295 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediger lagets attributter" #: app/layers_dialog.c:3313 msgid "Layer name:" msgstr "Navn på lag:" #: app/layers_dialog.c:3421 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)" #: app/layers_dialog.c:3422 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)" #: app/layers_dialog.c:3423 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Lagets alfakanal" #: app/layers_dialog.c:3435 msgid "Add Mask Options" msgstr "Tilføj alternativer for maske" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3450 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialiser lagets maske til:" #: app/layers_dialog.c:3552 msgid "Apply" msgstr "Benyt" #: app/layers_dialog.c:3553 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: app/layers_dialog.c:3564 msgid "Layer Mask Options" msgstr "Alternativer for lagets maske" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3579 msgid "Apply layer mask?" msgstr "Benyt lagets maske?" #: app/layers_dialog.c:3638 app/layers_dialog.c:3737 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ugyldig bredde eller højde.\n" "Begge skal være positive." #: app/layers_dialog.c:3874 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Udvides efter behov" #: app/layers_dialog.c:3875 msgid "Clipped to image" msgstr "Klippes til bildet" #: app/layers_dialog.c:3876 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Klippes til bundlag" #: app/layers_dialog.c:3889 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Alternativer for fletning af lag" #: app/layers_dialog.c:3905 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Endelig, flettet lag skal være:" #: app/layers_dialog.c:3907 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Endelig, forankret lag skal være:" #: app/lc_dialog.c:111 msgid "Layers & Channels" msgstr "Lag og kanaler" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:150 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "Lag" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: app/levels.c:197 msgid "Levels Options" msgstr "Alternativer for niveauer" #: app/levels.c:245 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres." #: app/levels.c:334 msgid "Auto Levels" msgstr "Auto-niveauer" #: app/levels.c:351 app/tools.c:592 msgid "Levels" msgstr "Niveauer" #: app/levels.c:366 msgid "Modify Levels for Channel: " msgstr "Endre niveauer for kanal: " #: app/levels.c:382 msgid "Input Levels: " msgstr "Inddata-niveauer: " #: app/levels.c:470 msgid "Output Levels: " msgstr "Uddata-niveauer: " #: app/magnify.c:95 msgid "Magnify Options" msgstr "Alternativer for forstørrelse" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer" #: app/main.c:287 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP version" #: app/main.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n" #: app/main.c:292 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n" #: app/main.c:293 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n" #: app/main.c:294 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n" #: app/main.c:295 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Kør i batch-mode.\n" #: app/main.c:296 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Brug en alternativ gimprc fil.\n" #: app/main.c:297 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n" #: app/main.c:298 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n" #: app/main.c:299 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n" "børster.\n" #: app/main.c:300 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n" #: app/main.c:301 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n" #: app/main.c:302 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n" #: app/main.c:303 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n" #: app/main.c:304 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" " --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n" #: app/main.c:305 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en " "dialogboks.\n" #: app/main.c:306 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n" #: app/main.c:307 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr " --display Brug opgivet X-skærm.\n" #: app/main.c:308 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Brug en alternativ system gimprc fil.\n" #: app/main.c:418 msgid "sighup caught" msgstr "sighup modtaget" #: app/main.c:423 msgid "sigint caught" msgstr "sigint modtaget" #: app/main.c:428 msgid "sigquit caught" msgstr "sigquit modtaget" #: app/main.c:433 msgid "sigabrt caught" msgstr "sigabrt modtaget" #: app/main.c:438 msgid "sigbus caught" msgstr "sigbus modtaget" #: app/main.c:443 msgid "sigsegv caught" msgstr "sigsegv modtaget" #: app/main.c:448 msgid "sigpipe caught" msgstr "sigpipe modtaget" #: app/main.c:453 msgid "sigterm caught" msgstr "sigterm modtaget" #: app/main.c:458 msgid "sigfpe caught" msgstr "sigfpe modtaget" #: app/main.c:462 msgid "unknown signal" msgstr "ukendt signal" #: app/menus.c:45 msgid "/File/MRU00 " msgstr "/Fil/MRU00 " #: app/menus.c:55 app/menus.c:87 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Fil/tearoff1" #: app/menus.c:56 app/menus.c:88 msgid "/File/New" msgstr "/Fil/Ny" #: app/menus.c:58 msgid "/File/About..." msgstr "/Fil/Om..." #: app/menus.c:59 app/menus.c:93 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fil/Preferænser..." #: app/menus.c:60 msgid "/File/Tip of the day" msgstr "/Fil/Dagens tips" #: app/menus.c:62 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fil/Dialoger/Børster..." #: app/menus.c:63 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fil/Dialoger/Mønstre..." #: app/menus.c:64 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fil/Dialoger/Palette..." #: app/menus.c:65 msgid "/File/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Fil/Dialoger/Gradient..." #: app/menus.c:66 msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Fil/Dialoger/Lag og kanaler..." #: app/menus.c:67 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fil/Dialoger/Alternativer for værktøj..." #: app/menus.c:68 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fil/Dialoger/Ind enheder..." #: app/menus.c:69 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fil/Dialoger/Enhedsstatus..." #: app/menus.c:70 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fil/Dialoger/Dokumentindeks..." #: app/menus.c:71 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fil/Dialoger/Fejl-konsol..." #: app/menus.c:73 msgid "/Xtns/tearoff1" msgstr "/Udvd/tearoff1" #: app/menus.c:74 msgid "/Xtns/Module Browser" msgstr "/Udvd/Modulvisning" #: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94 msgid "/File/---" msgstr "/Fil/---" #: app/menus.c:86 msgid "/tearoff1" msgstr "/tearoff1" #: app/menus.c:98 msgid "/File/---moved" msgstr "/Fil/---flyttet" #: app/menus.c:100 msgid "/Edit/tearoff1" msgstr "/Rediger/tearoff1" #: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116 msgid "/Edit/---" msgstr "/Rediger/---" #: app/menus.c:110 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Rediger/Fortryd" #: app/menus.c:111 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Rediger/Gentag" #: app/menus.c:118 msgid "/Select/tearoff1" msgstr "/Vælg/tearoff1" #: app/menus.c:119 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Vælg/Inverter" #: app/menus.c:120 msgid "/Select/All" msgstr "/Vælg/Alt" #: app/menus.c:121 msgid "/Select/None" msgstr "/Vælg/Ingen" #: app/menus.c:122 msgid "/Select/Float" msgstr "/Vælg/Flydende" #: app/menus.c:123 app/menus.c:129 msgid "/Select/---" msgstr "/Vælg/---" #: app/menus.c:124 msgid "/Select/Feather" msgstr "/Vælg/Fjer" #: app/menus.c:125 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Vælg/Skarpere" #: app/menus.c:126 msgid "/Select/Shrink" msgstr "/Vælg/Krymp" #: app/menus.c:127 msgid "/Select/Grow" msgstr "/Vælg/Voks" #: app/menus.c:128 msgid "/Select/Border" msgstr "/Vælg/Kant" #: app/menus.c:132 msgid "/View/tearoff1" msgstr "/Vis/tearoff1" #: app/menus.c:133 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Vis/Zoom ind" #: app/menus.c:134 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Vis/Zoom ud" #: app/menus.c:135 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Vis/Zoom/16:1" #: app/menus.c:136 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Vis/Zoom/8:1" #: app/menus.c:137 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Vis/Zoom/4:1" #: app/menus.c:138 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Vis/Zoom/2:1" #: app/menus.c:139 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Vis/Zoom/1:1" #: app/menus.c:140 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Vis/Zoom/1:2" #: app/menus.c:141 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Vis/Zoom/1:4" #: app/menus.c:142 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Vis/Zoom/1:8" #: app/menus.c:143 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vis/Zoom/1:16" #: app/menus.c:145 msgid "/View/Window Info..." msgstr "/Vis/Vinduesinformation..." #: app/menus.c:147 app/menus.c:153 msgid "/View/---" msgstr "/Vis/---" #: app/menus.c:155 msgid "/View/New View" msgstr "/Vis/Ny visning" #: app/menus.c:156 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Vis/Pak sammen" #: app/menus.c:158 msgid "/Image/tearoff1" msgstr "/Billede/tearoff1" #: app/menus.c:159 msgid "/Image/Colors/tearoff1" msgstr "/Billede/Farver/tearoff1" #: app/menus.c:162 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "/Billede/Farver/---" #: app/menus.c:164 msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1" msgstr "/Billede/Kanaloperationer/tearoff1" #: app/menus.c:165 msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate" msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Dupliker" #: app/menus.c:167 msgid "/Image/Alpha/tearoff1" msgstr "/Bilde/Alfa/tearoff1" #: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177 msgid "/Image/---" msgstr "/Billede/---" #: app/menus.c:175 msgid "/Image/Resize" msgstr "/Billede/Ændre størrelse" #: app/menus.c:176 msgid "/Image/Scale" msgstr "/Billede/Skaler" #: app/menus.c:179 msgid "/Layers/tearoff1" msgstr "/Lag/tearoff1" #: app/menus.c:180 msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lag/Lag og kanaler..." #: app/menus.c:181 msgid "/Layers/Stack/tearoff1" msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1" #: app/menus.c:188 app/menus.c:195 msgid "/Layers/---" msgstr "/Lag/---" #: app/menus.c:197 msgid "/Tools/tearoff1" msgstr "/Værktøj/tearoff1" #: app/menus.c:198 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin" #: app/menus.c:199 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Værktøj/Standard farver" #: app/menus.c:200 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Værktøj/Byt farver" #: app/menus.c:201 msgid "/Tools/---" msgstr "/Værktøj/---" #. the tool entries themselves are built on the fly #: app/menus.c:205 msgid "/Filters/tearoff1" msgstr "/Filtre/tearoff1" #: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filtre/Gentag sidste" #: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny" #: app/menus.c:208 msgid "/Filters/---" msgstr "/Filtre/---" #: app/menus.c:210 msgid "/Script-Fu/tearoff1" msgstr "/Skript-Fu/tearoff1" #: app/menus.c:211 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Skript-Fu/" #: app/menus.c:213 msgid "/Dialogs/tearoff1" msgstr "/Dialoger/tearoff1" #: app/menus.c:214 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoger/Børster..." #: app/menus.c:215 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoger/Mønstre..." #: app/menus.c:216 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialoger/Palette..." #: app/menus.c:217 msgid "/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Dialoger/Gradient..." #: app/menus.c:218 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..." #: app/menus.c:219 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..." #: app/menus.c:220 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..." #: app/menus.c:221 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoger/Ind enheder..." #: app/menus.c:222 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..." #: app/menus.c:229 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisk" #: app/menus.c:237 msgid "/By extension" msgstr "/Efter efternavn" #: app/menus.c:291 msgid "/New Path" msgstr "/Ny sti" #: app/menus.c:292 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Dupliker sti" #: app/menus.c:293 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Sti til udvalg" #: app/menus.c:294 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Strøg sti" #: app/menus.c:295 msgid "/Delete Path" msgstr "/Slet sti" #: app/menus.c:297 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopier sti" #: app/menus.c:298 msgid "/Paste Path" msgstr "/Indsæt sti" #: app/menus.c:299 msgid "/Import Path" msgstr "/Importer sti" #: app/menus.c:300 msgid "/Export Path" msgstr "/Eksporter sti" #: app/menus.c:597 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n" #: app/menus.c:619 app/menus.c:700 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "/Fil/MRU%02d" #: app/module_db.c:269 msgid "Module DB" msgstr "Modul DB" #: app/module_db.c:555 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:562 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "springer over modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:586 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s" #: app/module_db.c:604 msgid "missing module_init() symbol" msgstr "manglende module_init() symbol" #: app/module_db.c:607 #, c-format msgid "%s: module_init() symbol not found" msgstr "%s: module_init() symbol ikke fundet" #: app/module_db.c:760 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782 msgid "on disk" msgstr "på disk" #: app/module_db.c:773 msgid "only in memory" msgstr "kun i hukommelse" #: app/module_db.c:782 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "ingensteder (klik 'genlæs')" #: app/module_db.c:812 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: app/module_db.c:821 msgid "Unload" msgstr "Frigiv" #: app/module_db.c:834 msgid "Purpose: " msgstr "Mening: " #: app/module_db.c:835 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: app/module_db.c:836 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: app/module_db.c:837 msgid "Copyright: " msgstr "Licens: " #: app/module_db.c:838 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: app/module_db.c:839 msgid "Location: " msgstr "Pladsering: " #: app/module_db.c:840 msgid "State: " msgstr "Tilstand: " #: app/module_db.c:859 msgid "Autoload during startup" msgstr "Autolæsning under opstart" #: app/move.c:444 msgid "Move Tool Options" msgstr "Alternativer for flytteværktøj" #: app/paint_core.c:587 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ingen børster tilgængelig for brug med dette værktøj." #: app/paint_core.c:1574 msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles er nul" #: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777 msgid "Behind" msgstr "Bag" #: app/paint_funcs.c:91 msgid "Subtraction" msgstr "Fratræk" #: app/paint_funcs.c:99 msgid "Erase" msgstr "Slet" #: app/paintbrush.c:160 msgid "Once Forward" msgstr "En gang fremover" #: app/paintbrush.c:162 msgid "Once Backward" msgstr "En gang bagover" #: app/paintbrush.c:164 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Løkke savtand" #: app/paintbrush.c:166 msgid "Loop Triangle" msgstr "Løkke triangel" #: app/paintbrush.c:197 msgid "Fade Out:" msgstr "Fade ud:" #: app/paintbrush.c:224 msgid "Length:" msgstr "Længde:" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:249 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: app/palette.c:491 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n" #: app/palette.c:631 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Læser palette %s:\n" "Korrupt palette:\n" "mangler magisk 'header'\n" "Kræver denne fil konvertering fra DOS?" #: app/palette.c:636 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Læser palette %s:\n" "Korrupt palette: mangler magisk 'header'" #: app/palette.c:649 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Læser palette %s (linje %d):\n" "Læsefejl" #: app/palette.c:664 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Læser palett %s (linje %d):\n" "Mangler RØD komponent" #: app/palette.c:672 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Læser palette %s (linje %d):\n" "Mangler GRØN komponent" #: app/palette.c:679 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Læser palett %s (linje %d):\n" "Mangler BLÅ komponent" #: app/palette.c:688 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Læser palette %s (linje %d):\n" "RGB-værdi udenfor gyldig område" #: app/palette.c:896 msgid "Black" msgstr "Sort" #: app/palette.c:1065 msgid "New Palette" msgstr "Ny palette" #: app/palette.c:1066 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten" #: app/palette.c:1441 app/palette.c:1462 app/palette.c:2172 msgid "New" msgstr "Ny" #: app/palette.c:1926 app/palette.c:2079 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: app/palette.c:2010 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Rediger farvepalette" #: app/palette.c:2016 msgid "Color Palette" msgstr "Farvepalette" #: app/palette.c:2131 app/palette.c:2855 libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: app/palette.c:2142 app/palette_select.c:275 msgid "Ncols" msgstr "Ingen farver" #: app/palette.c:2163 msgid "Palette Ops" msgstr "Paletteoperationer" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2190 app/palette.c:2724 app/palette.c:2748 msgid "Import" msgstr "Importer" #: app/palette.c:2199 msgid "Merge" msgstr "Sammenflet" #: app/palette.c:2385 msgid "Merge Palette" msgstr "Flet palette sammen" #: app/palette.c:2386 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Skriv navn for flettet palette" #: app/palette.c:2734 msgid "Import Palette" msgstr "Importer palette" #. The source's name #: app/palette.c:2764 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: app/palette.c:2773 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/palette.c:2777 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. The sample size #: app/palette.c:2807 msgid "Sample Size:" msgstr "Eksempelstørrelse:" #. The interval #: app/palette.c:2820 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: app/palette_select.c:304 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletteudvalg" #: app/pattern_select.c:105 msgid "Pattern Selection" msgstr "Mønsterudvalg" #: app/patterns.c:143 msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" msgstr "get_active_pattern(): Spesifisert standardmønster ikke funnet!" #: app/patterns.c:214 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n" #: app/patterns.c:231 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder." #: app/patterns.c:245 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet." #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Information for transformation af perspektiv" #: app/perspective_tool.c:309 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiv..." #: app/plug_in.c:207 msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "shmget fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse" #: app/plug_in.c:213 msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "shmat fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse" #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "Tillæg" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "skriver \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starter udvidelser: " #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: app/plug_in.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" executable not found\n" msgstr "\"%s\" kørbar fil ikke fundet\n" #: app/plug_in.c:746 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\"" #: app/plug_in.c:828 msgid "unable to open pipe" msgstr "kunne ikke åbne rør" #: app/plug_in.c:917 #, c-format msgid "unable to run plug-in: %s" msgstr "kunne ikke køre tillæg: %s" #: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the " "standard plug-in args" msgstr "" "Tillegg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke tager " "standard argumenter for tillæg" #: app/plug_in.c:1697 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"\"." msgstr "" "Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" i en ugyldig " "menyplassering.\n" "Brug enten \"\", \",\"\", eller \"\"." #: app/plug_in.c:1717 #, c-format msgid "" "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply " "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant." msgstr "" "Tillæg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke følger " "standarden for\n" "sending af arrayparametere. Argument %d følger ikke standarden." #: app/plug_in.c:2149 #, c-format msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" msgstr "duplikeret tillæg: \"%s\" (hopper over)\n" #: app/plug_in.c:2357 msgid "Unknown procedure type." msgstr "Ukendt procedyretype" #: app/plug_in.c:2438 #, c-format msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" msgstr "fjerner duplikeret PDB-procedyre \"%s\"" #: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061 msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" msgstr "argumenttypen \"region\" er ikke understøttet" #: app/posterize.c:164 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter." #: app/posterize.c:211 app/tools.c:547 msgid "Posterize" msgstr "Posterisering" #: app/posterize.c:225 msgid "Posterize Levels: " msgstr "Niveauer for posterisering" #: app/preferences_dialog.c:205 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større." #: app/preferences_dialog.c:211 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30." #: app/preferences_dialog.c:217 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større." #: app/preferences_dialog.c:223 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større." #: app/preferences_dialog.c:229 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større." #: app/preferences_dialog.c:236 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet." #: app/preferences_dialog.c:243 msgid "Error: default resolution must not be zero." msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul." #: app/preferences_dialog.c:251 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet." #: app/preferences_dialog.c:258 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul." #: app/preferences_dialog.c:265 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL." #: app/preferences_dialog.c:536 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "" "Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft." #: app/preferences_dialog.c:1467 msgid "Preferences" msgstr "Preferænser" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1485 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/preferences_dialog.c:1512 msgid "New File Settings" msgstr "Nye indstillinger for fil" #: app/preferences_dialog.c:1514 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: app/preferences_dialog.c:1524 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard størrelse og enhed for billede" #: app/preferences_dialog.c:1538 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: app/preferences_dialog.c:1540 msgid "Height" msgstr "Højde" #: app/preferences_dialog.c:1567 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede" #: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1637 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard billedetype:" #: app/preferences_dialog.c:1642 msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstillinger" #: app/preferences_dialog.c:1644 msgid "Display" msgstr "Skærm" #: app/preferences_dialog.c:1651 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: app/preferences_dialog.c:1669 msgid "Light Checks" msgstr "Lystjek" #: app/preferences_dialog.c:1671 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Tjek af mellemtoner" #: app/preferences_dialog.c:1673 msgid "Dark Checks" msgstr "Tjek af mørke toner" #: app/preferences_dialog.c:1675 msgid "White Only" msgstr "Kun hvidt" #: app/preferences_dialog.c:1677 msgid "Gray Only" msgstr "Kun gråt" #: app/preferences_dialog.c:1679 msgid "Black Only" msgstr "Kun sort" #: app/preferences_dialog.c:1683 msgid "Transparency Type:" msgstr "Type gennemsigtighed" #: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Small" msgstr "Lille" #: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762 msgid "Large" msgstr "Stor" #: app/preferences_dialog.c:1697 msgid "Check Size:" msgstr "Tjek størrelse:" #: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: app/preferences_dialog.c:1708 msgid "Cubic Interpolation" msgstr "Kubisk interpolation" #: app/preferences_dialog.c:1719 msgid "Interface Settings" msgstr "Innstillinger for grænsesnit" #: app/preferences_dialog.c:1728 msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/preferences_dialog.c:1765 msgid "Preview Size:" msgstr "Størrelse for forhåndsvisning" #: app/preferences_dialog.c:1774 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Angreniveauer:" #: app/preferences_dialog.c:1783 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:" #: app/preferences_dialog.c:1786 msgid "Help System" msgstr "Hjælpesystem" #: app/preferences_dialog.c:1795 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Vis værktøjtips" #: app/preferences_dialog.c:1806 msgid "Image Windows Settings" msgstr "Indstillinger for billedevinduet" #: app/preferences_dialog.c:1808 msgid "Image Windows" msgstr "Billedevindue" #: app/preferences_dialog.c:1815 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: app/preferences_dialog.c:1824 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom" #: app/preferences_dialog.c:1833 msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linialer" #: app/preferences_dialog.c:1842 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statuslinje" #: app/preferences_dialog.c:1866 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Hastighed for marsherende myrer:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1874 msgid "Custom" msgstr "Personlig" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1880 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/preferences_dialog.c:1885 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vis zoom-prosent" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vis zoom-rate" #: app/preferences_dialog.c:1895 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Vis reversert zoom-rate" #: app/preferences_dialog.c:1906 msgid "Image Title Format:" msgstr "Titelformat for billede:" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1909 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse" #: app/preferences_dialog.c:1919 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning" #: app/preferences_dialog.c:1928 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Slå fra opdatering af markøren" #: app/preferences_dialog.c:1939 msgid "Tool Options Settings" msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer" #: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884 msgid "Tool Options" msgstr "Værktøjsalternativer" #: app/preferences_dialog.c:1948 msgid "Paint Options" msgstr "Alternativer for tegning" #: app/preferences_dialog.c:1958 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Brug globale alternativer for tegning" #: app/preferences_dialog.c:1974 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "Vis børste- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen" #: app/preferences_dialog.c:1988 msgid "Environment Settings" msgstr "Indstillinger for miljø" #: app/preferences_dialog.c:1990 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: app/preferences_dialog.c:1997 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursebrug" #: app/preferences_dialog.c:2006 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Konservativt hukommelsebrug" #: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobytes" #: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100 msgid "MegaBytes" msgstr "Megabytes" #: app/preferences_dialog.c:2064 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Størrelse på flisbuffer:" #: app/preferences_dialog.c:2105 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maksimum billedestørrelse:" #: app/preferences_dialog.c:2115 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:" #: app/preferences_dialog.c:2119 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bits skærme" #: app/preferences_dialog.c:2130 msgid "Install Colormap" msgstr "Installer farvekort" #: app/preferences_dialog.c:2139 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Bytning af farvekort" #: app/preferences_dialog.c:2148 msgid "File Previews / Thumbnails" msgstr "Forhåndsvisning af filer / Miniatyrer" #: app/preferences_dialog.c:2171 msgid "Always" msgstr "Altid" #: app/preferences_dialog.c:2172 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: app/preferences_dialog.c:2175 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:" #: app/preferences_dialog.c:2180 msgid "Session Management" msgstr "Sessionsbehandling" #: app/preferences_dialog.c:2182 msgid "Session" msgstr "Session" #: app/preferences_dialog.c:2189 msgid "Window Positions" msgstr "Vinduespositioner" #: app/preferences_dialog.c:2198 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut" #: app/preferences_dialog.c:2212 msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner" #: app/preferences_dialog.c:2219 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Altid prøv at genoprette session" #: app/preferences_dialog.c:2228 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: app/preferences_dialog.c:2237 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut" #: app/preferences_dialog.c:2248 msgid "Monitor Information" msgstr "Monitorinformation" #: app/preferences_dialog.c:2250 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/preferences_dialog.c:2257 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hent opløsning for monitor" #: app/preferences_dialog.c:2272 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2319 msgid "From X Server" msgstr "Fra X-server" #: app/preferences_dialog.c:2334 msgid "Manually:" msgstr "Manuelt" #: app/preferences_dialog.c:2347 msgid "Directories Settings" msgstr "Mappeindstillinger" #: app/preferences_dialog.c:2349 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: app/preferences_dialog.c:2362 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temp-mappe:" #: app/preferences_dialog.c:2362 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Vælg temp-mappe" #: app/preferences_dialog.c:2363 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap-mappe:" #: app/preferences_dialog.c:2363 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Vælg swap-mappe" #: app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Brushes Directories" msgstr "Pensel mapper" #: app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Vælg mappe til pensler" #: app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Patterns Directories" msgstr "Mønster mapper" #: app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Vælg mappe til mønstre" #: app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palette mapper" #: app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Vælg mappe til paletter" #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Gradients Directories" msgstr "Gradient mapper" #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Vælg mappe til gradienter" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Plug-Ins" msgstr "Tillæg" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Tillægsmapper" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Vælg mappe til tillæg" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Modules Directories" msgstr "Modul mapper" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Vælg mappe til moduler" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Proceduredatabase" #: app/procedural_db.c:142 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "Fejl ved PDB-kald %s" #: app/procedural_db.c:218 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "Udvalg: ADD" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Udvalg: SUBTRACT" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Udvalg: INTERSECT" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Udvalg: REPLACE" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 msgid "Selection: " msgstr "Udvalg" #: app/resize.c:160 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" #: app/resize.c:161 app/resize.c:182 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: app/resize.c:165 msgid "Image Scale" msgstr "Skaler billede" #: app/resize.c:166 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixeldimentioner" #: app/resize.c:175 msgid "Resize Layer" msgstr "Ændre størrelse på lag" #: app/resize.c:179 msgid "Image Resize" msgstr "Ændre størrelse på billede" #. the original width & height labels #: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76 msgid "Original Width:" msgstr "Original bredde:" #. the new size labels #: app/resize.c:265 app/resize.c:509 msgid "New Width:" msgstr "Ny bredde:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:329 msgid "Ratio X:" msgstr "X-rate:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:414 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:495 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed" #: app/rotate_tool.c:88 msgid "Rotation Information" msgstr "Information om rotation" #: app/rotate_tool.c:106 msgid "Center X:" msgstr "Center X:" #: app/rotate_tool.c:401 msgid "Rotating..." msgstr "Roterer..." #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "Information om skalering" #: app/scale_tool.c:82 msgid "Current Width:" msgstr "Nuværende bredde:" #: app/scale_tool.c:97 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skaleringsrate X:" #: app/scale_tool.c:494 msgid "Scaling..." msgstr "Skalerer..." #: app/session.c:139 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:77 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:356 msgid "Shearing..." msgstr "" #: app/text_tool.c:157 msgid "Text Tool Options" msgstr "Alternativer for tekstverktøy" #: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/text_tool.c:182 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: app/text_tool.c:208 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Brug dynamisk tekst" #: app/text_tool.c:278 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet" #. Create the shell #: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstværktøj" #: app/text_tool.c:609 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s" #: app/text_tool.c:611 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i " "alternativene for værktøj." #: app/text_tool.c:722 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlag" #: app/text_tool.c:765 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede" #: app/threshold.c:189 msgid "Threshold Options" msgstr "Alternativer for tærskel" #: app/threshold.c:232 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter." #: app/threshold.c:291 app/tools.c:562 msgid "Threshold" msgstr "Tærskel" #: app/threshold.c:306 msgid "Threshold Range: " msgstr "Tærskelområde: " #: app/tile_cache.c:266 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n" #: app/tile_swap.c:381 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART" #: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d" #: app/tile_swap.c:520 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst" #: app/tile_swap.c:575 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet" #: app/tips_dialog.c:57 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.txt" #: app/tips_dialog.c:69 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "GIMP - dagens tips" #: app/tips_dialog.c:130 msgid "Previous Tip" msgstr "Forrige tips" #: app/tips_dialog.c:138 msgid "Next Tip" msgstr "Næste tips" #: app/tips_dialog.c:158 msgid "Show tip next time" msgstr "Vis tips næste gang" #: app/tips_dialog.c:256 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" #: app/tools.c:81 msgid "Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:83 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:86 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools.c:96 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:98 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:101 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools.c:111 msgid "Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:113 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:116 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools.c:126 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:128 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:131 msgid "Select contiguous regions" msgstr "" #: app/tools.c:141 msgid "Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:143 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:146 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools.c:156 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:158 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:161 msgid "Select shapes from image" msgstr "" #: app/tools.c:171 msgid "Move" msgstr "" #: app/tools.c:173 msgid "/Tools/Move" msgstr "" #: app/tools.c:176 msgid "Move layers & selections" msgstr "" #: app/tools.c:186 msgid "Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:188 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:191 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom ind & ud" #: app/tools.c:201 msgid "Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:203 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:206 msgid "Crop or resize the image" msgstr "" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261 #: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "" #: app/tools.c:218 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/Værktøj/Transformer" #: app/tools.c:221 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:276 msgid "Flip" msgstr "" #: app/tools.c:278 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/Værktøj/Flip" #: app/tools.c:281 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:291 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/tools.c:293 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Værktøj/Tekst" #: app/tools.c:296 msgid "Add text to the image" msgstr "Tilføj tekst til billedet" #: app/tools.c:308 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Værktøj/Farvesnapper" #: app/tools.c:311 msgid "Pick colors from the image" msgstr "" #: app/tools.c:321 msgid "Bucket Fill" msgstr "Udfyldning" #: app/tools.c:323 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/Værktøj/Udfyldning" #: app/tools.c:326 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster" #: app/tools.c:336 msgid "Blend" msgstr "Bland" #: app/tools.c:338 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/Værktøj/Bland" #: app/tools.c:341 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "" #: app/tools.c:351 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: app/tools.c:353 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/Værktøj/Blyant" #: app/tools.c:356 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "" #: app/tools.c:366 msgid "Paintbrush" msgstr "Malerpensel" #: app/tools.c:368 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/Værktøj/Malerpensel" #: app/tools.c:371 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools.c:381 msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" #: app/tools.c:383 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/Værktøj/Viskelæder" #: app/tools.c:386 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "" #: app/tools.c:396 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:398 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:401 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools.c:411 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: app/tools.c:413 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/Værktøj/Klon" #: app/tools.c:416 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "" #: app/tools.c:426 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:428 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:431 msgid "Blur or sharpen" msgstr "" #: app/tools.c:441 msgid "Ink" msgstr "Blæk" #: app/tools.c:443 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/Værktøj/Blæk" #: app/tools.c:446 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools.c:456 app/tools.c:461 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tools.c:458 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "" #: app/tools.c:471 app/tools.c:476 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:473 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:487 msgid "By Color Select" msgstr "Vælg efter farve" #: app/tools.c:489 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Vælg/Efter farve..." #: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688 msgid "This tool has no options." msgstr "" #: app/tool_options.c:230 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:232 msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:234 msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:236 msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:238 msgid "Bezier Selection Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:240 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:242 msgid "By-Color Select Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:243 msgid "ERROR: Unknown Selection Type" msgstr "" #: app/tool_options.c:273 msgid "Feather" msgstr "Fjer" #: app/tool_options.c:381 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "" #: app/tool_options.c:552 msgid "Bucket Fill Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:554 msgid "Blend Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:556 msgid "Pencil Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:558 msgid "Paintbrush Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:560 msgid "Erazer Options" msgstr "Alternativer for sletteverktøy" #: app/tool_options.c:562 msgid "Airbrush Options" msgstr "Alternativer for airbrush" #: app/tool_options.c:564 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Alternativer for kloneverktøy" #: app/tool_options.c:566 msgid "Convolver Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:568 msgid "Ink Options" msgstr "Alternativer for blekk" #: app/tool_options.c:570 msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "Alternativer for Dodge & Burn" #: app/tool_options.c:572 msgid "Smudge Options" msgstr "Alternativer for Smudge" #: app/tool_options.c:573 msgid "ERROR: Unknown Paint Type" msgstr "" #: app/transform_core.c:122 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: app/transform_core.c:123 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: app/transform_core.c:124 msgid "Shear" msgstr "" #: app/transform_core.c:229 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1140 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_core.c:1395 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditionel" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "Udtværing" #: app/transform_tool.c:258 msgid "Show path" msgstr "Vis sti" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenet" #: app/transform_tool.c:310 msgid "Grid density:" msgstr "" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "" #: app/xcf.c:365 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:419 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "åben fejlet på %s: %s\n" #: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret" #: app/xcf.c:1635 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d" #: app/xcf.c:1777 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1808 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "ukendt kompressionstype: %d" #: app/xcf.c:1848 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "" #: app/xcf.c:1871 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "" #: app/xcf.c:1882 msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "" #: app/xcf.c:1946 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2038 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2115 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2455 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:2496 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:2636 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2683 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixels" msgstr "pixler" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inch" msgstr "tomme" #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inches" msgstr "tommer" #: libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeters" msgstr "millimetre" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "point" msgstr "punkt" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "points" msgstr "punkter" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pica" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "picas" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "percent" msgstr "procent" #: libgimp/gimpfileselection.c:352 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" #: libgimp/gimpenv.c:82 msgid "warning: no home directory." msgstr "advarsel: ingen hjemmemappe" #: libgimp/gimpunitmenu.c:207 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:333 msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:366 msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:453 msgid "Unit Selection" msgstr "Udvalg for enhed" #: libgimp/gimpunitmenu.c:479 msgid "Unit " msgstr "Enhed" #: libgimp/gimpunitmenu.c:481 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: app/regex.c:976 msgid "Success" msgstr "Succes" #. REG_NOERROR #: app/regex.c:977 msgid "No match" msgstr "Ingen træffere" #. REG_NOMATCH #: app/regex.c:978 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldig regular udtryk" #. REG_BADPAT #: app/regex.c:979 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #. REG_ECOLLATE #: app/regex.c:980 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldig navn på tegnklasse" #. REG_ECTYPE #: app/regex.c:981 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterfølgende backslash" #. REG_EESCAPE #: app/regex.c:982 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig tilbage-reference" #. REG_ESUBREG #: app/regex.c:983 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ikke fundet [ eller [^" #. REG_EBRACK #: app/regex.c:984 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ikke fundet ( eller \\(" #. REG_EPAREN #: app/regex.c:985 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ikke fundet \\{" #. REG_EBRACE #: app/regex.c:986 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldig indhold i \\{\\}" #. REG_BADBR #: app/regex.c:987 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig slutning på område" #. REG_ERANGE #: app/regex.c:988 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelse opbrugt" #. REG_ESPACE #: app/regex.c:989 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldig forud for regular udtryk" #. REG_BADRPT #: app/regex.c:990 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig slutning på regular udtryk" #. REG_EEND #: app/regex.c:991 msgid "Regular expression too big" msgstr "For stort regular udtryk" #. REG_ESIZE #: app/regex.c:992 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ingen lige ) eller \\)" #: app/regex.c:5442 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ingen tidligere regular udtryk"