msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-15 12:35-0800\n" "PO-Revision-Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" "From: Daniele Medri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:116 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Utilizza Colore Primo Piano" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:117 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Utilizza Colore di Sfondo" #: libgimp/gimpexport.c:158 msgid "can't Handle Layers" msgstr "impossibile agire sui Livelli" #: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Incolla Livelli Visibili" #: libgimp/gimpexport.c:167 msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgstr "č possibile manipolare i Livelli come Frame dell'Animazione" #: libgimp/gimpexport.c:168 msgid "Save as Animation" msgstr "Salva come Animazione" #: libgimp/gimpexport.c:176 msgid "can't Handle Transparency" msgstr "impossibile manipolare la trasparenza" #: libgimp/gimpexport.c:177 msgid "Flatten Image" msgstr "Immagine Appiattita" #: libgimp/gimpexport.c:185 msgid "can only Handle RGB Images" msgstr "č possibile manipolare solo Immagini RGB" #: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223 msgid "Convert to RGB" msgstr "Conversione a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:194 msgid "can only Handle Grayscale Images" msgstr "č possibile manipolare Immagini in Scala di Grigio" #: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converti a Scala di Grigio" #: libgimp/gimpexport.c:203 msgid "can only Handle Indexed Images" msgstr "č possibile manipolare solo Immagini in Scala di Colore" #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233 msgid "" "Convert to indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Conversione a Scala di Colore utilizzando le configurazioni base\n" "(Fatelo manualmente per controllare il risultato)" #: libgimp/gimpexport.c:213 msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgstr "č possibile manipolare solo Immagini RGB o in Scala di Grigio" #: libgimp/gimpexport.c:222 msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgstr "č possibile manipolare solo Immagini RGB o in Scala di Colore" #: libgimp/gimpexport.c:232 msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgstr "" "č possibile manipolare solo Immagini in Scala di Colore o Scala di Grigio" #: libgimp/gimpexport.c:243 msgid "needs an Alpha Channel" msgstr "č necessario un Canale Alpha" #: libgimp/gimpexport.c:244 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aggiungi Canale Alpha" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:313 msgid "Export File" msgstr "Esporta File" #: libgimp/gimpexport.c:318 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: libgimp/gimpexport.c:320 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180 #: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290 #: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: libgimp/gimpexport.c:337 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le " "seguenti ragioni:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:400 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "L'esportazione non modificherā l'immagine originale." #: libgimp/gimpfileselection.c:350 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234 #: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353 #: libgimp/gimpunitmenu.c:495 msgid "OK" msgstr "OK" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inch" msgstr "pollice" #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inches" msgstr "pollici" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "point" msgstr "punto" #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "points" msgstr "punti" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "pica" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "picas" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:62 msgid "percent" msgstr "percento" #: libgimp/gimpunitmenu.c:234 msgid "More..." msgstr "Altri..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Selezione delle Unitā" #: libgimp/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit" msgstr "Unitā" #: libgimp/gimpunitmenu.c:528 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: libgimp/gimpwidgets.c:704 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Se non č selezionato il pulsante del \"Tempo\", utilizza questo valoreper la " "generazione del seme di casualitā - questo vi permette di ripetereuna data " "operazione in modalitā \"casuale\"." #: libgimp/gimpwidgets.c:709 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: libgimp/gimpwidgets.c:718 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Generazione del seme di casualitā dall'ora corrente - questo garantisceuna " "casualitā ragionevole" #: libgimp/gimpwidgets.c:1030 msgid "Bytes" msgstr "" #: libgimp/gimpwidgets.c:1031 msgid "KiloBytes" msgstr "" #: libgimp/gimpwidgets.c:1032 msgid "MegaBytes" msgstr "" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi"