# Czech translation of GIMP script-fu. # Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package. # # Stanislav Brabec , 2000-2001. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # JardaK , 2009. # Marek Černocký , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:37+0100\n" "Last-Translator: JardaK \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Spustit server…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP on-line" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Tlačítka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Loga" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Motivy stránek _WWW" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "Mimozemská _záře" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Zkosený vzorek" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa do _loga" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Obče_rstvit skripty" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno " "Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Konzola Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Vítá vás TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu výběr barvy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výběr souboru" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu výběr složky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu výběr písma" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu výběr palety" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu výběr vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu výběr přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výběr stopy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Chyba při spouštění %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Chyba při načítání %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Volby serveru Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "_Spustit server" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "Port serveru:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "Soubor se záznamem serveru:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvíšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Přidat _zkosení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Pracovat s kopií" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "Zachovat mapu vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Vrstva s okrajem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Přidat _okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Přidat okolo obrázku okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Velikost okraje ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Velikost okraje ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Barva okraje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Delta hodnota barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Políčko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animace mísení vyžaduje nejméně tři zdrojové vrstvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Mísit…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Vytvořit mezivrstvy pro animaci mísení dvou nebo více vrstev nad pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Mezilehlá políčka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Smyčka" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a " "vrstvu pozadí." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Vypálení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "Barva záře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Zhasnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Šířka zhasnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Šířka koróny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Po záři" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Přidat záři" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Připravit pro GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Rychlost (pixelů/rámec)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Vyřezávaný povrch" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Stín zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Osvětlení zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Vsazení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Vyřezat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Obrázek, který se má vyřezat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Vyřezat bílé oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Vrstva 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Vrstva 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Vrstva 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vrhnout stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Chrom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané " "šablony ve stupních šedi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "Sytost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "Světlost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "Faktor chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "Mapa prostředí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "Vyváženost zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "Vyváženost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Chromovat bílé oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Vrstva s efektem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "Pl_ošné spoje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Velikost masky olejomalby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Hnízdo obvodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Zachovat výběr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Samostatná vrstva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Plátno…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Rozostření ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Rozostření ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "Zdvih" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Skvrna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Skvrny od kávy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Přidat do obrázku realistické skvrny od kávy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Skvrny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Pouze ztmavit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Odečíst mraky…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "_Deformovat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "Deformovat výběr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Rozprostřít" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Zrnitost (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Vyhladit vodorovně" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Vyhladit svisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Vržený stín…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Posun ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Posun ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Poloměr rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Povolit změnu velikosti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Řádky/sloupce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Sudé/liché" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Sudé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Liché" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Smazat/vyplnit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Vyplnit pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Vykreslit _mapu písem…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Používat _název písma jako text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtr (regulární výraz)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Velikost písma (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Okraj (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "Schéma _barev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktivní barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Neostrý okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Přidat obrázku zubatý a neostrý okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Velikost okraje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Rozostřit okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Zrnitost (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Přidat stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Míra stínu (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Zploštit obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Používání _cest" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Záložka pro uživatelskou příručku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Práce s digitálními fotografiemi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Vytváření, otvírání a ukládání _souborů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Základní koncepce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Jak používat _dialogová okna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Kreslení _jednoduchých objektů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Vytváření a používání _výběrů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Hlavní webové stránky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Záložka pro web GIMPu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Webové stránky _vývojářů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Web uživatelské příručky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Registr zásuvných modulů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Vlastní _přechod…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný příkladem aktuálního přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "Obrácený přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Mřížka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Rozdělení ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Rozdělení ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nová vodítka z _výběru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 #, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Přidat vodítko v poloze udané procentem velikosti obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Svislý" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Poloha (v %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Nové _vodítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Přidat vodítko se zadanou orientací a polohou (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Odst_ranit všechna vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Odstranit všechna vodorovná i svislá vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Láva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Vyplnit aktuální výběr lávou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Hnízdo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Drsnost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Použít aktuální přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "Čárová _nova…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "Vyplnit vrstvu paprsky v barvě popředí vycházejícími ze středu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Počet čar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Ostrost (ve stupních)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Poloměr posunu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Náhodnost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Obdélníková…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Obdélníková, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu s prolnutými okraji" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Neostrost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptická…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Vytvořit eliptickou stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "_Eliptická, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Vytvořit eliptickou stopu s prolnutými okraji" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Stará fotografie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Dodat obrázku vzhled staré fotografie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Rozostření" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sépie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Skvrnka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "Složka pro výstupní soubor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Název souboru, který se má vytvořit (pokud soubor s tímto názvem již " "existuje, bude nahrazen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Název souboru, který jste zadali není název použitelný pro soubor." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Všechny znaky v názvu jsou buď bílé znaky nebo znaky, které se neobjevují v " "názvu souboru." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exportovat aktivní paletu jako stylopis CSS s názvy barev jako názvy jejich " "tříd a barvou jako vlastní hodnotou atributu barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce PHP (název=>barva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce Python (název: barva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Zapsat všechny barvy v paletě do textového souboru, co řádek to jedna " "šestnáctková hodnota (bez názvů)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Exportovat aktivní paletu jako java.util.Hashtable<Řetězec, Barva>" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Nová _stopa…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Vložit obsah schránky do nové stopy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Název stopy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nový _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Vložit obsah schránky do nového vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Název vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Poměrná délka stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Predátor…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Míra hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Velikost pixelů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Obrátit pořadí vrstev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Obrátit pořadí vrstev v obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "Č_eření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Vytvořit vícevrstvý obrázek přidáním efektu čeření do aktuálního obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Síla čeření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Počet políček" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Chování hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Zborcení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Zašpinění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Černá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Oblé rohy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Poloměr hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Přidat vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Posun stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Posun stínu ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Přidat pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Nastavi_t mapu barev…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Změnit barevnou mapu obrázku podle barev vybrané palety." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "_Zaoblený obdélník…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Poloměr (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Konkávní" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Na _stopu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Převést výběr na stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Na _obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Převést výběr na obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Na _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Převést výběr na vzorek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Snímek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Počet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Barva písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Rotující glóbus…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Vytvořit animaci mapováním aktuálního obrázku na rotující kouli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Počet políček" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Točit zleva doprava" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Průhledné pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Vykresluje se spyrogimp" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spyrogimp…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v " "aktuální vrstvě" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoida" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajousova křivka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pětiúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Šestiúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Vnější zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Vnitřní zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Okraj (pixely)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Podíl děr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Počáteční úhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Barevná metoda" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Jednolitá barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Přechod: pilovitá vlna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Přechod: trojúhelníkovitá vlna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 #, fuzzy msgid "_Sphere..." msgstr "Ch_rom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Rozostřit kraje obrázku pro bezešvé dlaždicování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Rozostřit svisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Rozostřit vodorovně" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Typ rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Velikost masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Krytí masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Vytvořit vícevrstevný obrázek s efektem kamene hozeného do aktuálního obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Rozkmit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Vlnová délka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Obrátit směr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_Tkát…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Vytvořit novou vrstvu vyplněnou tkaným efektem pro použití jako překryv nebo " "mapa vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Šířka pásky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Rozestup pásek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Tmavost stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Hloubka stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Délka vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Hustota vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Intenzita vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efekt _Xach…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Posun světel ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Posun světel ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Krytí světel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Barva vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Krytí vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D _obrys…" #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Poloměr rozostření mapy vyvýšení (alfa vrstvy)" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a vrženým stínem" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Výchozí nastavení mapy vyvýšení" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Velikost písma (v pixelech)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Poloměr rozostření obrysu" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfakanálu) vzorkem a přidat vržený stín" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Vzorek" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Poloměr rozostření stínu" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3D _klikatice…" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Barva pozadí" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Velikost bloku" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný 3D klikaticí" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Konec mísení" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Počet dlaždic ve směru X" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Počet dlaždic ve směru Y" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Počátek mísení" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Převzorkování" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "Mimozemská záře" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Šipka" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Vytvořit obrázek šipky se strašidelnou září určený pro web" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolů" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Nalevo" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Směr" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Napravo" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "Šipk_a…" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Pruh" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Výška pruhu" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Délka pruhu" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Vytvořit vodorovnou linku se strašidelnou září určenou pro web" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "_Vodorovný oddělovač…" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Odrážka" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určené pro web" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Odrážka…" #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "_Tlačítko…" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Tlačítko" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Vytvořit obrázek tlačítka se strašidelnou září určeného pro web" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Záře" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Poloměr záře" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Výplň" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Barva textu" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "Mimozemská _záře…" #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "Vytvořit logo s mimozemskou září kolem textu" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Velikost záře (pixely krát 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Mimozemský _neon…" #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "Vytvořit logo s psychedelickými obrysy kolem textu" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Pohasínání" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Počet pruhů" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Šířka pruhů" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Šířka mezer" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Přidat efekt přechodu, vržený stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo " #~ "alfakanálu)" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, vrženým stínem a pozadím" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "_Základní I…" #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Základní _II…" #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "Vytvořit jednoduché logo se stínem a světlem" #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "Šířka zkosení" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "Vytvořit jednoduché zkosené tlačítko pro web" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Pravá dolní barva" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Zmáčknuto" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko…" #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Levá horní barva" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "Vytvořit zkosenou šipku se vzorkem pro web" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "Vytvořit zkosenou odrážku se vzorkem pro web" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Průměr" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "Vytvořit zkosené tlačítko se vzorkem pro web" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "Vytvořit zkosené záhlaví se vzorkem pro web" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "_Nadpis…" #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "Vytvořit zkosenou vodorovnou čáru se vzorkem pro web" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Vodorovný oddělovač" #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "_Mísení…" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Režim mísení" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "Vytvořit logo s prolnutými pozadími, světly a stíny" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Vlastní přechod" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "Popředí-pozadí-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "Popředí-pozadí-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Popředí-průhlednost" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Posun (v pixelech)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat „kravské skvrny“ do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "_Fleky…" #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu „kravských skvrn“" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "Hustota teček ve směru X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Hustota teček ve směru Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Barva 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Barva 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Barva 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný maskovacím vzorem" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Zrnitost" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Velikost obrázku" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "_Kamufláž…" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obrázek na pozadí" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Vyřezat text do výšky" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Řezba…" #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit logo s textem vyvýšeným nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Výplň okolo textu" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Barva křídy" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt kresby křídou" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "Vytvořit logo připomínající čmáranici křídou na tabuli" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Křída…" #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Míra rozostření" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "_Oštípat…" #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Velikost oštípnutí" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "Vytvořit logo připomínající dřevořezbu" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Vrhnout stín" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Vyplnit pozadí vzorkem" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertovat" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Zachovat pozadí" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "Vytvořit jednoduché ale pěkné chromové logo" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Posuny (pixely krát 2)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) komiksový efekt vytvořením " #~ "obrysu a vyplněním přechodem" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "_Kniha komiksů…" #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit logo ve stylu komiksu vytvořením obrysu a vyplněním přechodem" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Barva obrysu" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Velikost obrysu" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) metalický efekt s odrazy a " #~ "perspektivními stíny" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Chladný _kov…" #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "Vytvořit metalické logo s odrazy a perspektivními stíny" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Velikost efektu (v pixelech)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Obrázek na pozadí" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit logo s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Krystal…" #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "Vytvořen obrázek vyplněný vzorkem země" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Úroveň podrobností" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Výška obrázku" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Šířka obrázku" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Hnízdo náhodných čísel" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Škálování ve směru X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Škálování ve směru Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "_Rovina…" #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "Vytvořit zmrzlé logo vrhající stín" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "Za_mrznout…" #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo " #~ "alfakanálu)" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Přechod mísení (obrys)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Přechod mísení (text)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "Vytvořit logo s přechody, vzorky, stíny a mapami vyvýšení" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "_Lesk…" #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Obrácený přechod obrysu" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Vzorek (obrys)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Vzorek (překrytí)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Vzorek (text)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Obrácený přechod textu" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Použít na obrysy vzorek místo přechodu" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Použít na text vzorek místo přechodu" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Použít překrytí vzorků" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (nebo alfakanálu)" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "Vytvořit logo připomínající rozpálený kov" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "_Sálající záře…" #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) a zářivý vzhled a efekt " #~ "zkosení" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Výška zkosení (ostrost)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Velikost okraje (v pixelech)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými hranami" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Šik_mý přechod…" #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "Vytvořit dvoubarevné logo ve stylu načmáraného textu" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Barva rámečku" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Velikost rámečku" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26…" #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem topografické mapy" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Výška země" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Hloubka moře" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_Země…" #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "" #~ "Převést vybranou oblast (nebo alfakanál) do objektu připomínajícího neón" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu neónu" #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "Vytvořit stín" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "_Neon…" #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Velikost buňky (v pixelech)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu novinového tisku" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Hustota (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Novinový _text…" #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "Vytvořit obrázky, každý s oválným tlačítkem" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Dolní barva" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Dolní barva (aktivní)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Nezmáčknuto" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Nezmáčknuto (aktivní)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Výplň ve směru X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Výplň ve směru Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Poměr zaoblení" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Barva textu (aktivní)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Horní barva" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Horní barva (aktivní)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "_Oblé tlačítko…" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Chování" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem podobným Zemi" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Detail uprostřed" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Vykreslit _mapu…" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Dlaždice" #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "Vytvořit moderní chromové logo" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "SOTA chrom…" #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "Vytvořit logo s efektem rychlého textu" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Rychlý text…" #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "Vytvořit logo pomocí textury skály, záře novy a stínu" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "_Popraskaný povrch…" #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný efektem vířivé dlaždice" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Vířivá _dlaždice…" #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Míra víření" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vířivým vzorem" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Počet opakování víru" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Čtvrtinová velikost" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Úhel víru" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_Víření…" #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt stopa částic" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Barva základny" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "Vytvořit logo pomocí efektu stopa částic" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Pouze hrany" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Šířka hran" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Poměrná četnost" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Sto_pa částic…" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Vyhlazování" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "Vytvořit logo vykreslením zadaného textu podél kružnice" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Úhel vyplňování" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Textový _kruh…" #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "Vytvořit texturované logo se světly, stíny a mozaikovitým pozadím" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Koncové splývání" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) texturou a přidat světla, stíny " #~ "a mozaikovité pozadí" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Šestiúhelníky" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Typ dláždění mozaiky" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Osmiúhelníky" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Čtverce" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Počáteční mísení" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Vzorek textu" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_Texturované…" #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "Vytvořit dekorativní hlavičku webové stránky" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Nadpis pro záhlaví webu…" #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný klikaticí" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Barva popředí" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "_Klikatice…"