# Norwegian translation of gimp-po-plugins. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2008. # Runar Ingebrigtsen , 2004. # Sigurd Gartmann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP po-plug-ins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:08+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Ingen %s i fil «gimprc»:\n" "Du må legge til et innslag som\n" "(%s «%s»)\n" "i din %s-fil." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 #, fuzzy msgid "R_edraw preview" msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 #, fuzzy msgid "Undo last zoom change" msgstr "Angre forrige zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 #, fuzzy msgid "Redo last zoom change" msgstr "Gjenopprett forrige zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametere" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktal parametere" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 msgid "Iterations:" msgstr "Iterasjoner:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 #, fuzzy msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "" "Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert " "- noe som vil ta lengre tid" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Last en fraktal fra en fil" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltype" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "Edderkopp" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "_Farger" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Antall farger" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "Antall farger:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Endre antall farger i mappingen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Bruk loglog utjevning" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "Fargetetthet" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "Fargefunksjon" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:475 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "Inversjon" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere " "og motsatt" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Grønn" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "Som spesifisert ovenfor" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor " "(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktalutforsker-gradient" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktaler" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 #: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 #: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive «%s»: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Last fraktalparametere" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lagre fraktalparametere" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480 #: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378 #: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702 #: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125 #: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "«%s» er ikke en FractalExplorer fil" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» er korrupt. Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 #, fuzzy msgid "Render fractal art" msgstr "Genererer fraktal..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 msgid "Rendering fractal" msgstr "Genererer fraktal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Er du sikker på om du vil slette\n" "\"%s\" fra listen og disken?" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 msgid "Delete Fractal" msgstr "Slett fraktal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Filen '%s' er korrupt.\n" "Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 msgid "My first fractal" msgstr "Min første fraktal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 #, fuzzy msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Slett valgt fraktal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Slett valgt fraktal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Søk etter fraktaler på nytt" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lyseffekter" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 #, fuzzy msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Lyneffekter..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "Generelle alternativer" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Lag nytt bilde" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 #, fuzzy msgid "High _quality preview" msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "Lyssetting" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390 msgid "Light 1" msgstr "Lys 1" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 msgid "Light 2" msgstr "Lys 2" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Light 3" msgstr "Lys 3" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Light 4" msgstr "Lys 4" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 msgid "Light 5" msgstr "Lys 5" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 msgid "Light 6" msgstr "Lys 6" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 msgid "Directional" msgstr "Retningsbestemt" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Type lyskilde som skal brukes" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "Velg lyskildens farge" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "Sett lyskildens farge" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensitet:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 #, fuzzy msgid "Light intensity" msgstr "Original intensitet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292 #: ../plug-ins/common/wind.c:934 msgid "Direction" msgstr "Retning" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565 msgid "I_solate" msgstr "I_soler" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 #, fuzzy msgid "Lighting preset:" msgstr "Lyseffekter" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620 #, fuzzy msgid "Material Properties" msgstr "Teksturalternativer" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 msgid "_Glowing:" msgstr "_Glødende:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671 msgid "_Bright:" msgstr "_Lysende:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 msgid "_Shiny:" msgstr "_Skinnende:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736 msgid "_Polished:" msgstr "_Polert:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallisk" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802 #, fuzzy msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Bruk \"bump mapping\"" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Sfærisk" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 msgid "Cu_rve:" msgstr "Ku_rve:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Ma_ksimal høyde:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Maksimumshøyde for bumps" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893 #, fuzzy msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Br_uk \"environment mapping\"" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 #, fuzzy msgid "En_vironment image:" msgstr "_Bilde av miljø:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 msgid "Environment image to use" msgstr "Bilde for miljø som skal brukes" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 msgid "Op_tions" msgstr "Alternat_iver" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "_Lys" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295 msgid "_Material" msgstr "_Materiale" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961 msgid "_Bump Map" msgstr "\"_Bump map\"" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965 msgid "_Environment Map" msgstr "\"_Environment map\"" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktiv" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136 #, fuzzy msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Lyseffekter" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280 #, fuzzy msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lyseffekter" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 #, fuzzy msgid "Map to plane" msgstr "Laplace..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 #, fuzzy msgid "Map to sphere" msgstr "Map til objekt" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 #, fuzzy msgid "Map to box" msgstr "Maks RGB" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 #, fuzzy msgid "Map to cylinder" msgstr "Sylinder" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 #, fuzzy msgid "Map _Object..." msgstr "Map til objekt" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 msgid "_Box" msgstr "_Boks" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "C_ylinder" msgstr "S_ylinder" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484 msgid "Map to:" msgstr "Koble til:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Sphere" msgstr "Sfære" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Box" msgstr "Boks" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501 msgid "Type of object to map to" msgstr "Type objekt det skal mappes til" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503 msgid "Transparent background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Create new image" msgstr "Lag nytt bilde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Slå på _antialiasing" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 #: ../plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "_Depth:" msgstr "_Dybde:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "_Terskel:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628 #, fuzzy msgid "Point light" msgstr "Punktlys" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629 msgid "Directional light" msgstr "Retningsbestemt lys" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630 msgid "No light" msgstr "Ingen lys" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Lightsource type:" msgstr "Type lyskilde:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Lightsource color:" msgstr "Lyskildens farge:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714 msgid "Direction Vector" msgstr "Retningsvektor" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitetsnivå" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881 #, fuzzy msgid "Diffuse:" msgstr "Diffus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksjonsevne" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910 #, fuzzy msgid "Specular:" msgstr "Refleksjon:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939 msgid "Highlight:" msgstr "Uthev:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3428 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 msgid "Front:" msgstr "Forside:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 msgid "Back:" msgstr "Bakside:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "Skaler X:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146 msgid "X scale (size)" msgstr "X-skala (størrelse)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y-skala (størrelse)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z-skala (størrelse)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:428 msgid "_Top:" msgstr "_Øverst:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder for \"Cap Faces\"" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:245 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238 msgid "R_adius:" msgstr "R_adius:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinderradius" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125 msgid "L_ength:" msgstr "L_engde:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinderlengde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 msgid "O_ptions" msgstr "A_lternativer" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientering" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 msgid "Map to Object" msgstr "Map til objekt" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Forhåndsvis!" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Ugyldig fargekart" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650 #: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992 #: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343 #: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Åpner «%s»" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 #, fuzzy msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723 #: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 #: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571 #: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 #: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267 #: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 #: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995 #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "" #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 #: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549 #: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrer «%s»" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Lagre som BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 #, fuzzy msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE-kodet" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avanserte alternativer" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 msgid "16 bits" msgstr "16-bits" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 msgid "24 bits" msgstr "24-bits" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 msgid "32 bits" msgstr "32-bits" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 #, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "_Endre rød/glød-kanal" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 #, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "_Endre rød/glød-kanal" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 #, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "En_dre kanal for grønn/metning" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 #, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "En_dre kanal for grønn/metning" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 #, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 #, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "R/G-_frekvens:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "R/G-_frekvens:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 #, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "G/M-fr_ekvens:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 #, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Metning:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 #, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "B/L-frek_vens:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 #, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "B/L-frek_vens:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 #, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "R/G-_faseskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 #, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "R/G-_faseskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "G/M-f_aseskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "G/M-f_aseskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "B/L-fa_seskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "B/L-fa_seskift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 #, fuzzy msgid "_Alien Map..." msgstr "AlienMap2" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 #, fuzzy msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "AlienMap: Transformerer..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 #, fuzzy msgid "Alien Map" msgstr "AlienMap" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 #, fuzzy msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-fargemodell" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 #, fuzzy msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-fargemodell" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Last KISS-palett" #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Behold bildets verdier" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Behold første verdi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Fyll med parameter k" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stegvis" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stegvis" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Deltafunksjon" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deltafunksjon stegvis" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-basert funksjon" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stegvis" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maks (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maks (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maks (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Bruk snittverdi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Bruk reversert verdi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Med gradient styrke (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliser gradient (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Med p og random (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Bare sort" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Bare grå" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Bare hvit" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Første raden av bildet" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontiuerlig gradient" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuerlig gradient" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Tilfeldig delt" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Tilfeldige tall fra seed" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Hue" msgstr "Glød" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 #, fuzzy msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 #, fuzzy msgid "New Seed" msgstr "Nytt seed" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 #, fuzzy msgid "Fix Seed" msgstr "Fast seed" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Tilfeldig seed" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Glød" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "Me_tning" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708 msgid "_Value" msgstr "_Verdi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametere uavhengig av kanal" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Initiell verdi:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "Zoom skala:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Start-avstand:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267 msgid "Seed:" msgstr "Seed:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n" "Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på " "bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er " "forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "A_ndre" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Innstillinger for kopiering" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Kildekanal:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Målkanal:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 #, fuzzy msgid "Copy Parameters" msgstr "Parametere for kopiering" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive instillinger for lasting" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "Kildekanal i fil:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Forskjellige operasjoner" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Funksjonstype:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Sammensetning:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 #, fuzzy msgid "Misc arrange:" msgstr "Forskjellige arrangeringer:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 #, fuzzy msgid "Use cyclic range" msgstr "Bruk syklisk område" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "Mod. rate:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Miljø sensitivitet:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 #, fuzzy msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 #, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "antall underområder:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "Område lavt:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "Område høyt:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 #, fuzzy msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Plott grafen av instillingene" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Sensitivitet for kanal:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutasjonsrate:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 #, fuzzy msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Graf av aktive instillinger" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 #, fuzzy msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Lagre fraktalparametere" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "" "Parametere ble lagret til\n" "\"%s\"" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 #, fuzzy msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Last fraktalparametere" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" "Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Lagre som tekst" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Skrifttype:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 #, fuzzy msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Juster synlige lag" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 #, fuzzy msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Juster synlige lag" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 #, fuzzy msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Juster synlige lag" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "Samle" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Fyll (venstre til høyre)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Fyll (høyre til venstre)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "Fest til rutenett" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Horisontal stil:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "Venstre kant" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667 msgid "Center" msgstr "Senter" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "Høyre kant" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Ho_risontal base:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Fyll (topp til bunn)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Fyll (bunn til topp)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Vertikal stil:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "Øvre kant" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "Nedre kant" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Ver_tikal base:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "_Størrelse på rutenett:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "Spill av: :" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 #, fuzzy msgid "_Step" msgstr "Steg" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 #, fuzzy msgid "Step to next frame" msgstr "Vis linjeramme" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 #, fuzzy msgid "Rewind the animation" msgstr "Alternativer for MNG" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fjær" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "_Nedre" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 #, fuzzy msgid "Reset speed" msgstr "Nytt seed" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 #, fuzzy msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 #, fuzzy msgid "Start playback" msgstr "Spill av: :" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "_Dybde:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:580 #, fuzzy msgid "Animation Playback:" msgstr "Avspilling av animasjon: " #: ../plug-ins/common/animationplay.c:659 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Spill av: :" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:797 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ramme %d av %d" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Spill av: :" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 #, fuzzy msgid "_Unoptimize" msgstr "Optimer" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "Fje_rn" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 #, fuzzy msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Avoptimerer animasjon..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 #, fuzzy msgid "Removing animation background" msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 #, fuzzy msgid "Finding animation background" msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 #, fuzzy msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimerer animasjon..." #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 #, fuzzy msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasing" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 #, fuzzy msgid "Antialiasing..." msgstr "Antialiasing" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 #, fuzzy msgid "Apply _Lens..." msgstr "Legger på linse..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 #, fuzzy msgid "Applying lens" msgstr "Legger på linse..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "Linseeffekt" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 #, fuzzy msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "H_ele bildet" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 #, fuzzy msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "H_ele bildet" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 #, fuzzy msgid "Cropping" msgstr "Beskjærer..." #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 #, fuzzy msgid "Stretch _HSV" msgstr "Strekk" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 #, fuzzy msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Strekker HSV automatisk..." #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "Blinding:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 #, fuzzy msgid "Adding blinds" msgstr "Legger på blinding..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "Blinding:" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontal" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Gjennomsiktig" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "_Forskyvning:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 #, fuzzy msgid "_Number of segments:" msgstr "A_ntall segmenter:" #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blur.c:134 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Slør" #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439 #, fuzzy msgid "Blurring" msgstr "Blurring..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "Gjennomsnitt for kant..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 #, fuzzy msgid "Border Average" msgstr "Gjennomsnitt for kant..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Kantgjennomsnitt" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Kantstørrelse" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tykkelse:" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "Størrelse på _bøtte:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 #, fuzzy msgid "_Bump Map..." msgstr "\"_Bump map\"" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415 #, fuzzy msgid "Bump-mapping" msgstr "Bump-mapping..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "\"Bump map\"" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 #, fuzzy msgid "_Bump map:" msgstr "\"_Bump map\"" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 #, fuzzy msgid "_Map type:" msgstr "Type map" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Ko_mpenser for formørking" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 #, fuzzy msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverter \"Bumpmap\"" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 #, fuzzy msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Flis-bumpmap" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimuth:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "Forhøy_else:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381 #, fuzzy msgid "_X offset:" msgstr "_X-avstand:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390 #, fuzzy msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-avstand:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Vannnivå:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "A_mbient:" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 #, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 #, fuzzy msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 #, fuzzy msgid "Ca_rtoon..." msgstr "T_ittel" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "T_ittel" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 #, fuzzy msgid "_Mask radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 #, fuzzy msgid "_Percent black:" msgstr "Prosent" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 #, fuzzy msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Endre antall farger i mappingen" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 #, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "/Filtre/Farger/Colorify..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Bildestørrelser: %d x %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Ingen farger" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Bare en unik farge" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Antall unike farger: %d" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 #, fuzzy msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanalmikser" #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmikser" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #, fuzzy msgid "O_utput channel:" msgstr "_Ut-kanal:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bevar _lysstyrke" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Last alternativer for kanalmikser" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 #, fuzzy msgid "_Checkerboard..." msgstr "Sjakkbrett" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 #, fuzzy msgid "Adding checkerboard" msgstr "Legger til sjakkbrett..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkbrett" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychobilly" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 #, fuzzy msgid "_Color Enhance" msgstr "Fargeforbedring..." #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 #, fuzzy msgid "Color Enhance" msgstr "Fargeforbedring..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 #, fuzzy msgid "Colorif_y..." msgstr "Colorifying..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 #, fuzzy msgid "Colorifying" msgstr "Colorifying..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 #, fuzzy msgid "Custom color:" msgstr "Egendefinert farge:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify egendefinert farge" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 #, fuzzy msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 #, fuzzy msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 #, fuzzy msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 #, fuzzy msgid "_Swap Colors" msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 #, fuzzy msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 #, fuzzy msgid "Sort on Saturation" msgstr "Metning" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "Omvendt linje" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 #, fuzzy msgid "Reset Order" msgstr "V_enstre kant" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 #, fuzzy msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101 #, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Farge til alpha" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184 #, fuzzy msgid "Removing color" msgstr "Fjerner farge..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alpha" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Farge til alpga fargeplukker" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428 #, fuzzy msgid "to alpha" msgstr "til alpha" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alpha:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "_Glød" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 #, fuzzy msgid "_Cyan:" msgstr "Cyan:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 #, fuzzy msgid "_Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 #, fuzzy msgid "_Yellow:" msgstr "Gul:" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 #, fuzzy msgid "_Black:" msgstr "Sort:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 #, fuzzy msgid "_Blueness cb470:" msgstr "Blåtone_cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 #, fuzzy msgid "_Redness cr470:" msgstr "Rødtone_cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 #, fuzzy msgid "_Blueness cb709:" msgstr "Blåtone_cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 #, fuzzy msgid "_Redness cr709:" msgstr "Rødtone_cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 #, fuzzy msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "Blåtone_cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 #, fuzzy msgid "_Redness cr470f:" msgstr "Rødtone_cr470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 #, fuzzy msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "Blåtone_cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 #, fuzzy msgid "_Redness cr709f:" msgstr "Rødtone_cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "Komponerer..." #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 #, fuzzy msgid "R_ecompose" msgstr "Bryt opp" #: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:612 #, fuzzy msgid "Composing" msgstr "Komponerer..." #: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:728 msgid "Drawables have different size" msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse" #: ../plug-ins/common/compose.c:753 msgid "Images have different size" msgstr "Bildene har forskjellig størrelse" #: ../plug-ins/common/compose.c:770 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er" #: ../plug-ins/common/compose.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:818 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1484 msgid "Compose" msgstr "Lag ny" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" msgstr "Sett sammen kanaler" #: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 #, fuzzy msgid "Color _model:" msgstr "Fargemodus" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanalrepresentasjoner" #: ../plug-ins/common/compose.c:1616 #, fuzzy msgid "Mask value" msgstr "Maskefil" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n" #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "Gr_å" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "Rø_d" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "_Grønn" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "_Blå" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Alpha" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "_Utvid" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472 #: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" msgstr "_Bryt" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "Besk_jær" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201 #, fuzzy msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Legger til convolution" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206 #, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Convolution matrix" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Legger til convolution" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution matrix" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "A_vstand:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036 #, fuzzy msgid "N_ormalise" msgstr "_Normal" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "A_lpha-vektlegging" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067 msgid "Border" msgstr "Kant" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "Fargemodus" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Lagre som C-kildekode" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 #, fuzzy msgid "_Prefixed name:" msgstr "Prefiksnavn:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 #, fuzzy msgid "_Save comment to file" msgstr "_Lagre kommentar til fil" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 #, fuzzy msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 #, fuzzy msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 #, fuzzy msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 #, fuzzy msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 #, fuzzy msgid "_Cubism..." msgstr "Kubisme" #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 #, fuzzy msgid "_Tile size:" msgstr "S_tørrelse på flis:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 #, fuzzy msgid "T_ile saturation:" msgstr "Metn_ing for flis:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 #, fuzzy msgid "_Use background color" msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 #, fuzzy msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistisk transformasjon" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "Kurvebøy..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 #, fuzzy msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger." #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurvebøy" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "_Forhåndsvis en gang" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automatisk forhånds_visning" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 #, fuzzy msgid "Rotat_e:" msgstr "R_oter:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 #, fuzzy msgid "Smoo_thing" msgstr "_Utjevning" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 #, fuzzy msgid "Work on cop_y" msgstr "_Jobb med kopi" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "Endre kurver" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "_Kantkurve: " #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "Ø_vre" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "_Nedre" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype: " #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 #, fuzzy msgid "Smoot_h" msgstr "Myk" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 #, fuzzy msgid "_Free" msgstr "Fri" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "_Speil" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "B_ytt" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "Bytt om de to kurvene" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nullstill aktiv kurve" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Last kurver fra en fil" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lagre kurver til en fil" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 #, fuzzy msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Last kurvepunkter fra fil" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 #, fuzzy msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Lagre kurvepunkter til fil" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "rød" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "grønn" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "glød" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "metning" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "verdi" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 #, fuzzy msgid "hue_l" msgstr "glød" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 #, fuzzy msgid "saturation_l" msgstr "metning" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 #, fuzzy msgid "lightness" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 #, fuzzy msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Metning" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 #, fuzzy msgid "cyan-k" msgstr "cyan_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 #, fuzzy msgid "magenta-k" msgstr "magenta_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 #, fuzzy msgid "yellow-k" msgstr "gul_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "sort" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Cyan_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Gul_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 #, fuzzy msgid "blueness-cb470" msgstr "Blåtone_cb470:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 #, fuzzy msgid "redness-cr470" msgstr "Rødtone_cr470:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 #, fuzzy msgid "blueness-cb709" msgstr "Blåtone_cb709:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 #, fuzzy msgid "redness-cr709" msgstr "Rødtone_cr709:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 #, fuzzy msgid "blueness-cb470f" msgstr "Blåtone_cb470f:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 #, fuzzy msgid "redness-cr470f" msgstr "Rødtone_cr470f:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 #, fuzzy msgid "blueness-cb709f" msgstr "Blåtone_cb709f:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 #, fuzzy msgid "redness-cr709f" msgstr "Rødtone_cr709f:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "Bryt opp" #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 #, fuzzy msgid "Decomposing" msgstr "Bryter opp..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 msgid "Decompose" msgstr "Bryt opp" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Hent ut kanaler:" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 #, fuzzy msgid "_Decompose to layers" msgstr "Slett lag" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 #, fuzzy msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 #, fuzzy msgid "_Deinterlace..." msgstr "Deinterlace..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 #, fuzzy msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Behold o_dde felt" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 #, fuzzy msgid "Keep _even fields" msgstr "B_ehold like felt" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "Dybdefletting" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 #, fuzzy msgid "Depth-merging" msgstr "Dybdefletting..." #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Dybdefletting" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "Kilde 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 #, fuzzy msgid "Depth map:" msgstr "Dybdekart:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "Kilde 2:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 #, fuzzy msgid "O_verlap:" msgstr "Overlapp:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skala 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 #, fuzzy msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skala 2:" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 #, fuzzy msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "Despeckle" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Radianer" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 msgid "_Adaptive" msgstr "Tilp_assende" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ekursiv" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Radius:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 #, fuzzy msgid "_Black level:" msgstr "_Sort nivå:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 #, fuzzy msgid "_White level:" msgstr "_Hvitt nivå:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "Fjerner striper..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 #, fuzzy msgid "Destriping" msgstr "Fjerner striper..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "Fjern striper" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:278 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "Lag _histogram" #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 #, fuzzy msgid "DICOM image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639 #: ../plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal." #: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 #, fuzzy msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 #, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 #, fuzzy msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "_Frekvenser" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Ko_nturer" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "_Skarpe kanter" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "S_predning:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 #, fuzzy msgid "Po_larization:" msgstr "Po_larisasjon:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Andre alternativer" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 #, fuzzy msgid "_X displacement" msgstr "_X-forskyvning:" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 #, fuzzy msgid "_Pinch" msgstr "_Tomme" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 #, fuzzy msgid "_Y displacement" msgstr "_Y-forskyvning:" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 #, fuzzy msgid "_Whirl" msgstr "_Hvit" #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 #, fuzzy msgid "_Displace..." msgstr "Forskyvning..." #: ../plug-ins/common/displace.c:290 #, fuzzy msgid "Displacing" msgstr "Forskyvning..." #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:362 #, fuzzy msgid "_X displacement:" msgstr "_X-forskyvning:" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:409 #, fuzzy msgid "_Y displacement:" msgstr "_Y-forskyvning:" #: ../plug-ins/common/displace.c:459 #, fuzzy msgid "Displacement Mode" msgstr "_Forskyvning:" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 #, fuzzy msgid "_Cartesian" msgstr "_Materiale" #: ../plug-ins/common/displace.c:463 #, fuzzy msgid "_Polar" msgstr "Polar" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "_Smør" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Black" msgstr "_Sort" #: ../plug-ins/common/dog.c:133 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:140 #, fuzzy msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278 #, fuzzy msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Finn kant" #: ../plug-ins/common/dog.c:306 #, fuzzy msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Parametere for kopiering" #: ../plug-ins/common/dog.c:320 #, fuzzy msgid "_Radius 1:" msgstr "_Radius:" #: ../plug-ins/common/dog.c:324 #, fuzzy msgid "R_adius 2:" msgstr "R_adius:" #: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92 #, fuzzy msgid "_Normalize" msgstr "_Normal" #: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 msgid "_Invert" msgstr "_Snu om" #: ../plug-ins/common/edge.c:152 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:157 #, fuzzy msgid "_Edge..." msgstr "Kanter" #: ../plug-ins/common/edge.c:229 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Finn kant" #: ../plug-ins/common/edge.c:633 msgid "Edge Detection" msgstr "Finn kant" #: ../plug-ins/common/edge.c:667 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Kilde..." #: ../plug-ins/common/edge.c:668 #, fuzzy msgid "Prewitt compass" msgstr "_Forhåndsvisning" #: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: ../plug-ins/common/edge.c:670 #, fuzzy msgid "Roberts" msgstr "_Prikker" #: ../plug-ins/common/edge.c:671 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Differanse" #: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "Laplace..." #: ../plug-ins/common/edge.c:681 #, fuzzy msgid "_Algorithm:" msgstr "Prim's algoritme" #: ../plug-ins/common/edge.c:689 #, fuzzy msgid "A_mount:" msgstr "Mengde:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:130 #, fuzzy msgid "_Emboss..." msgstr "_Emboss" #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: ../plug-ins/common/emboss.c:474 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Bumpmap" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Emboss" msgstr "_Emboss" #: ../plug-ins/common/emboss.c:511 msgid "E_levation:" msgstr "E_levasjon:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 #, fuzzy msgid "En_grave..." msgstr "Graverer..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "Graverer..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Graver" #: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:254 #, fuzzy msgid "_Limit line width" msgstr "Begrens _linjebredde" #: ../plug-ins/common/exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:128 #, fuzzy msgid "_Color Exchange..." msgstr "Fargeutveksling..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287 msgid "Color Exchange" msgstr "Fargeutveksling" #: ../plug-ins/common/exchange.c:309 #, fuzzy msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»" #: ../plug-ins/common/exchange.c:347 msgid "To Color" msgstr "Til farge" #: ../plug-ins/common/exchange.c:347 msgid "From Color" msgstr "Fra farge" #: ../plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Fargeutveksling: til farge" #: ../plug-ins/common/exchange.c:366 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Fargeutveksling: fra farge" #: ../plug-ins/common/exchange.c:424 #, fuzzy msgid "R_ed threshold:" msgstr "Rød terskel:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:484 #, fuzzy msgid "G_reen threshold:" msgstr "Grønn terskel:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:545 #, fuzzy msgid "B_lue threshold:" msgstr "Blå terskel:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:573 #, fuzzy msgid "Lock _thresholds" msgstr "Lås terskler" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:222 #, fuzzy msgid "_Filmstrip..." msgstr "Film" #: ../plug-ins/common/film.c:307 #, fuzzy msgid "Composing images" msgstr "Setter sammen bilder..." #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144 msgid "Untitled" msgstr "Navnløs" #: ../plug-ins/common/film.c:879 #, fuzzy msgid "Available images:" msgstr "Tilgjengelige bilder:" #: ../plug-ins/common/film.c:880 #, fuzzy msgid "On film:" msgstr "På film:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 msgid "Selection" msgstr "Valg" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 #, fuzzy msgid "Filmstrip" msgstr "Filter" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:985 #, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "Tilpass høyde til bilder" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "Velg filmfarge" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: ../plug-ins/common/film.c:1053 #, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "Startindeks:" #: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "Velg fargenummer" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "Nederst" #: ../plug-ins/common/film.c:1087 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "Bildeutvalg" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vansert" #: ../plug-ins/common/film.c:1150 #, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "Bildehøyde:" #: ../plug-ins/common/film.c:1161 #, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "Bildemellomrom:" #: ../plug-ins/common/film.c:1172 #, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "_Hullforskyvning:" #: ../plug-ins/common/film.c:1183 #, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "Hu_llbredde:" #: ../plug-ins/common/film.c:1194 #, fuzzy msgid "Hol_e height:" msgstr "Hullhøyd_e:" #: ../plug-ins/common/film.c:1205 #, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "H_ullmellomrom:" #: ../plug-ins/common/film.c:1216 #, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "_Tallhøyde:" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 #, fuzzy msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Senter av FlareFx" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 #, fuzzy msgid "Lens _Flare..." msgstr "Render flare..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 #, fuzzy msgid "Render lens flare" msgstr "Render flare..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 #, fuzzy msgid "Lens Flare" msgstr "Ny GFlare" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 #, fuzzy msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Senter av FlareFx" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 #, fuzzy msgid "Show _position" msgstr "Vis posisjon" #: ../plug-ins/common/fp.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: ../plug-ins/common/fp.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Gul:" #: ../plug-ins/common/fp.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Darker:" msgstr "Mørkere:" #: ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "Lysere:" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "Mer metning:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "Mindre metning:" #: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532 msgid "Current:" msgstr "Aktiv:" #: ../plug-ins/common/fp.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:322 #, fuzzy msgid "_Filter Pack..." msgstr "Legger på filterpakke..." #: ../plug-ins/common/fp.c:372 #, fuzzy msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: ../plug-ins/common/fp.c:382 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:400 #, fuzzy msgid "Applying filter pack" msgstr "Legger på filterpakke..." #: ../plug-ins/common/fp.c:524 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: ../plug-ins/common/fp.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "Variasjoner i glød:" #: ../plug-ins/common/fp.c:631 msgid "Roughness" msgstr "Røffhet" #: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "Påvirket område:" #: ../plug-ins/common/fp.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "Sky_gger" #: ../plug-ins/common/fp.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "_Mellomtoner" #: ../plug-ins/common/fp.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "U_thevinger" #: ../plug-ins/common/fp.c:694 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Metning:" #: ../plug-ins/common/fp.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "A_vansert" #: ../plug-ins/common/fp.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "Verdivariasjoner" #: ../plug-ins/common/fp.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "Metningsvariasjoner" #: ../plug-ins/common/fp.c:830 #, fuzzy msgid "Select Pixels By" msgstr "Velg piksler etter" #: ../plug-ins/common/fp.c:835 msgid "H_ue" msgstr "_Glød" #: ../plug-ins/common/fp.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "Metning" #: ../plug-ins/common/fp.c:837 msgid "V_alue" msgstr "_Verdi" #: ../plug-ins/common/fp.c:863 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../plug-ins/common/fp.c:868 #, fuzzy msgid "_Entire image" msgstr "H_ele bildet" #: ../plug-ins/common/fp.c:869 #, fuzzy msgid "Se_lection only" msgstr "Kun utvalg" #: ../plug-ins/common/fp.c:870 #, fuzzy msgid "Selec_tion in context" msgstr "Utvalg i kontekst" #: ../plug-ins/common/fp.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Filterpakke simulering" #: ../plug-ins/common/fp.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "Mellomtoner:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1292 msgid "Highlights:" msgstr "Høylys:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/fp.c:1417 msgid "Preview Size" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 #, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Fraktalspor" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspor" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "Utenfor-type" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Hvit" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametere" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 #, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 #, fuzzy msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "RLE Gaussian blur" #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaussian blur" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "Blur-raduis" #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: ../plug-ins/common/spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: ../plug-ins/common/spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 #, fuzzy msgid "Blur Method" msgstr "Blur type" #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 #, fuzzy msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Ikke støttet penselformat" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»." #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»" #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 #, fuzzy msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n" #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Lagre som børste" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 #, fuzzy msgid "Gee Slime" msgstr "Lag linje" #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 #, fuzzy msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **" #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 #, fuzzy msgid "Gee Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Dette er ikke en GIF-fil" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Bakgrunn (%dms)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Åpner «%s»..." #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ramme %d" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ramme %d (%dms)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 msgid "Save as GIF" msgstr "Lagre som GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 msgid "GIF Options" msgstr "GIF-alternativer" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 #, fuzzy msgid "I_nterlace" msgstr "Interlace" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 #, fuzzy msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF-kommentarer" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Alternativer for animert GIF" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 #, fuzzy msgid "_Loop forever" msgstr "Evig løkke" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 #, fuzzy msgid "I don't care" msgstr "Jeg bryr meg ikke" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 #, fuzzy msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 #, fuzzy msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "En ramme per lag (erstatt)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over" #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Feil i penselrørfil." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt." #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp." #: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lagre som børsterør" #: ../plug-ins/common/gih.c:896 #, fuzzy msgid "Spacing (percent):" msgstr "Mellomrom (prosent):" #: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" #: ../plug-ins/common/gih.c:968 #, fuzzy msgid "Cell size:" msgstr "Cellestørrelse:" #: ../plug-ins/common/gih.c:980 #, fuzzy msgid "Number of cells:" msgstr "Antall celler:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr " Rader med " #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 #, fuzzy msgid " Columns on each layer" msgstr " Kolonner i hvert lag" #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)" #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)" #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensjon:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 #, fuzzy msgid "Ranks:" msgstr "Rankering:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:130 #, fuzzy msgid "_Glass Tile..." msgstr "Glassflis..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Glassflis" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:288 #, fuzzy msgid "Tile _width:" msgstr "_Flisbredde:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661 #, fuzzy msgid "Tile _height:" msgstr "Flis_høyde:" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "Qbist..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 #, fuzzy msgid "Qbist" msgstr "G-Qbist 1.12" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 #, fuzzy msgid "Load QBE File" msgstr "Last QBE-fil..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 #, fuzzy msgid "Save as QBE File" msgstr "Lagre fil" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 #, fuzzy msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist 1.12" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "Gradient-kart..." #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 #, fuzzy msgid "_Palette Map" msgstr "RGB mønstertype" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 #, fuzzy msgid "Gradient Map" msgstr "Gradient-kart..." #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 #, fuzzy msgid "Palette Map" msgstr "Sirkelpalett" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 #, fuzzy msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Første raden av bildet" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 #, fuzzy msgid "_Grid..." msgstr "Guider..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 #, fuzzy msgid "Drawing grid" msgstr "Rutenett..." #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Krysningspunkt" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 #: ../plug-ins/common/wmf.c:562 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Avstand:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horisontal farge" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikal farge" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Farge for krysningspunkt" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "Glitter" #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 #, fuzzy msgid "Save as HTML table" msgstr "Glitter" #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 #, fuzzy msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Er du gal?\n" "\n" "Du er i ferd med å lage en enorm\n" "HTML-fil som mest sannsynlig vil\n" "krasje din webleser." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "Alternativer HTML-sider" #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 #, fuzzy msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Generer fullt HTML-dokument" #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "Alternativer for tabelloppretting" #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 #, fuzzy msgid "_Use cellspan" msgstr "Br_uk cellspan" #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med " "identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier." #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ko_mprimer TD-tags" #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom " "TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av " "posisjonering på pikselnivå." #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "T_ittel" #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen." #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "Teksten for tabelltittel." #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 #, fuzzy msgid "C_ell content:" msgstr "C_elleinnhold:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksten som skal inn i hver celle." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Alternativer for tabell" #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Kant:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Antall piksler i tabellkanten." #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 #, fuzzy msgid "Cell-_padding:" msgstr "Celle-_fyll:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Mengden med fyll i cellen." #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 #, fuzzy msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Celle-_mellomrom:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Mellomrom mellom cellene." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 #, fuzzy msgid "_Guillotine" msgstr "Giljotin..." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Giljotin..." #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "Om..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Het" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 #, fuzzy msgid "Create _new layer" msgstr "Lag _nytt lag" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Reduser _luminance" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Redu_ser metning" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Blacken" msgstr "_Gjør sortere" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 #, fuzzy msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 #, fuzzy msgid "_Illusion..." msgstr "Illusjon..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Illusjon" #: ../plug-ins/common/illusion.c:388 #, fuzzy msgid "_Divisions:" msgstr "_Deling:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "Modus _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "Modus _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 #, fuzzy msgid "_IWarp..." msgstr "Warper..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "Advarsel" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Warper ramme nr %d..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 #, fuzzy msgid "Ping pong" msgstr "Ping pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimer" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 #, fuzzy msgid "Number of _frames:" msgstr "A_ntall rammer:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "R_everse" msgstr "R_everser" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 #, fuzzy msgid "_Ping pong" msgstr "Ping pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Animate" msgstr "_Animer" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformeringsmodus" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "_Grow" msgstr "_Voks" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "Remo_ve" msgstr "F_jern" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_hrink" msgstr "_Krymp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 #, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "_Deformeringsradius:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 #, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "D_eformeringsmengde:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineær" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 #, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Tilpassende s_upersample" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 #, fuzzy msgid "Ma_x depth:" msgstr "Ma_ks dybde:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Terske_l:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821 msgid "_Settings" msgstr "Inn_stillinger" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 #, fuzzy msgid "_Jigsaw..." msgstr "Puslespill" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 #, fuzzy msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Setter sammen puslespill" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespill" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Antall fliser" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Antall stykker på tvers" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Antall stykker nedover" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "Hev kanter" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 #, fuzzy msgid "_Bevel width:" msgstr "_Bredde på hevet kant:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puslespill stil" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "_Firkant" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "K_urvet" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Hvert stykke har rette sider" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Hvert stykke har buede sider" #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 #, fuzzy msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Sobel kantgjenkjenning" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 #, fuzzy msgid "_Laplace" msgstr "Laplace..." #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Opprydding..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:222 #, fuzzy msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: ../plug-ins/common/lcms.c:229 msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:245 msgid "Assign default RGB Profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:252 #, fuzzy msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: ../plug-ins/common/lcms.c:262 msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:280 #, fuzzy msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: ../plug-ins/common/lcms.c:294 #, fuzzy msgid "Image Color Profile Information" msgstr "Fargetransformasjon" #: ../plug-ins/common/lcms.c:308 #, fuzzy msgid "Color Profile Information" msgstr "Fargetransformasjon" #: ../plug-ins/common/lcms.c:571 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:678 msgid "Default RGB working space" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:766 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:874 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1141 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1216 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1221 #, fuzzy msgid "_Keep" msgstr "Fri" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 #, fuzzy msgid "_Convert" msgstr "_Snu om" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1317 #, fuzzy msgid "Select destination profile" msgstr "Andre målfarge" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1344 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "A_lle fliser" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1349 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1392 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1442 #, fuzzy msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Farge til alpga fargeplukker" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1443 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 msgid "_Assign" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1468 msgid "Current Color Profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 msgid "Convert to" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 msgid "Assign" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1507 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Rendrer" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1523 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1565 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:120 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "Finn kant..." #: ../plug-ins/common/lens.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:483 #, fuzzy msgid "Lens Distortion" msgstr "Finn kant" #: ../plug-ins/common/lens.c:520 #, fuzzy msgid "_Main:" msgstr "Hoved" #: ../plug-ins/common/lens.c:534 #, fuzzy msgid "_Edge:" msgstr "Kanter" #: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" #: ../plug-ins/common/lens.c:562 #, fuzzy msgid "_Brighten:" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/lens.c:576 #, fuzzy msgid "_X shift:" msgstr "_X-størrelse:" #: ../plug-ins/common/lens.c:590 #, fuzzy msgid "_Y shift:" msgstr "_Y-størrelse:" #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Effektkanal:" #: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektoperatør" #: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivativ" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "Konvolver" #: ../plug-ins/common/lic.c:696 #, fuzzy msgid "_With white noise" msgstr "_Med hvit støy" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 #, fuzzy msgid "W_ith source image" msgstr "M_ed kildebilde" #: ../plug-ins/common/lic.c:716 #, fuzzy msgid "_Effect image:" msgstr "_Effektbilde:" #: ../plug-ins/common/lic.c:727 #, fuzzy msgid "_Filter length:" msgstr "_Filterlengde:" #: ../plug-ins/common/lic.c:736 #, fuzzy msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Støystørrelse:" #: ../plug-ins/common/lic.c:745 #, fuzzy msgid "In_tegration steps:" msgstr "In_tegrasjonssteg:" #: ../plug-ins/common/lic.c:754 #, fuzzy msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimumsverdi:" #: ../plug-ins/common/lic.c:763 #, fuzzy msgid "M_aximum value:" msgstr "M_aksimumsverdi:" #: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:814 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 #, fuzzy msgid "Send the image by email" msgstr "Sentrer bildet på papiret" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 #, fuzzy msgid "Send by E_mail..." msgstr "Send som e-post" #: ../plug-ins/common/mail.c:408 #, fuzzy msgid "Send by Email" msgstr "Send som e-post" #: ../plug-ins/common/mail.c:413 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "_Sender:" #: ../plug-ins/common/mail.c:445 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" #: ../plug-ins/common/mail.c:457 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "_Øverst:" #: ../plug-ins/common/mail.c:471 #, fuzzy msgid "_From:" msgstr "Fra:" #: ../plug-ins/common/mail.c:483 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" #: ../plug-ins/common/mail.c:592 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n" #: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 #, fuzzy msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "Maks RGB" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "Maks RGB" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum RGB Value" msgstr "M_aksimumsverdi:" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 #, fuzzy msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Hold maksimum antall kanaler" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 #, fuzzy msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler" #: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177 #, fuzzy msgid "_Motion Blur..." msgstr "Motion blur" #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 #, fuzzy msgid "Motion blurring" msgstr "Motion blur" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion blur" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1045 msgid "Blur Type" msgstr "Blur type" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1049 msgid "_Linear" msgstr "_Lineær" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1050 msgid "_Radial" msgstr "_Radial" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1058 #, fuzzy msgid "Blur Center" msgstr "Senter" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1101 msgid "Blur _outward" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1114 msgid "Blur Parameters" msgstr "Blur parametere" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save as MNG" msgstr "Lagre som MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "MNG Options" msgstr "Alternativer for MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: ../plug-ins/common/mng.c:1357 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/mng.c:1368 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Lagre _gamma" #: ../plug-ins/common/mng.c:1378 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Lagre _oppløsning" #: ../plug-ins/common/mng.c:1389 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Lagre _tid for oppretting" #: ../plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1409 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "All PNG" msgstr "Alle PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "All JNG" msgstr "Alle JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1427 #, fuzzy msgid "Default chunks type:" msgstr "Standard karttype" #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: ../plug-ins/common/mng.c:1442 #, fuzzy msgid "Default frame disposal:" msgstr "Standard karttype" #: ../plug-ins/common/mng.c:1454 #, fuzzy msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 #, fuzzy msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG kompresjonskvalitet" #: ../plug-ins/common/mng.c:1493 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG utjevningsfaktor:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1503 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" msgstr "Alternativer for animert MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "Løkke" #: ../plug-ins/common/mng.c:1523 #, fuzzy msgid "Default frame delay:" msgstr "Standard karttype" #: ../plug-ins/common/mng.c:1596 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "Alternativer for MNG" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 #, fuzzy msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 #, fuzzy msgid "_Mosaic..." msgstr "Mosaikk" #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 #, fuzzy msgid "Finding edges" msgstr "Finner kanter..." #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 #, fuzzy msgid "Rendering tiles" msgstr "Rendrer fliser..." #: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 #, fuzzy msgid "Squares" msgstr "_Ruter" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 #, fuzzy msgid "Hexagons" msgstr "He_ksagoner" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 #, fuzzy msgid "Octagons & squares" msgstr "Ok_tagoner & ruter" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 #, fuzzy msgid "Triangles" msgstr "Flis" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 #, fuzzy msgid "Tile _size:" msgstr "S_tørrelse på flis:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 #, fuzzy msgid "Til_e spacing:" msgstr "M_ellomrom mellom fliser:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 #, fuzzy msgid "Tile _neatness:" msgstr "Flis_høyde:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 #, fuzzy msgid "Light _direction:" msgstr "L_ysretning:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 #, fuzzy msgid "Color _variation:" msgstr "Farge_variasjon:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 #, fuzzy msgid "Co_lor averaging" msgstr "F_argegjennomsnitt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 #, fuzzy msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Ti_llat deling av fliser" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 #, c-format msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 #, fuzzy msgid "_Neon..." msgstr "Video/RGB..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "Ingen" #: ../plug-ins/common/neon.c:693 #, fuzzy msgid "Neon Detection" msgstr "Finn kant" #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691 msgid "_Amount:" msgstr "_Mengde:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Rund" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 msgid "_Grey" msgstr "_Grå" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 msgid "R_ed" msgstr "R_ød" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 msgid "C_yan" msgstr "C_yan" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Yellow" msgstr "_Gul" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy msgid "Luminance" msgstr "Reduser _luminance" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 #, fuzzy msgid "Newsprin_t..." msgstr "Newsprint" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 #, fuzzy msgid "_Spot function:" msgstr "_Punktfunksjon:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258 msgid "_Input SPI:" msgstr "_Inndata SPI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_Utskrift" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285 #, fuzzy msgid "C_ell size:" msgstr "Cellestørrelse:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317 #, fuzzy msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "S_ort pullout (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" msgstr "Separer til:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensitet" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402 #, fuzzy msgid "_Lock channels" msgstr "_Lås kanaler" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Fabrikkinnstillinger" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449 msgid "O_versample:" msgstr "O_versample:" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "NL filter" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "NL filter" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047 #, fuzzy msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "_Alfa trimmet middelverdi" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 #, fuzzy msgid "Op_timal estimation" msgstr "Op_timal estimering" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 #, fuzzy msgid "_Edge enhancement" msgstr "Kantuth_eving" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lpha:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 #, fuzzy msgid "_RGB Noise..." msgstr "Solid støy..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 #, fuzzy msgid "Adding noise" msgstr "Legger til støy..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 #, fuzzy msgid "RGB Noise" msgstr "Støy" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 #, fuzzy msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Lag ellipse" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 #, fuzzy msgid "_Independent RGB" msgstr "Uavheng_ig" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Grå:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 #, fuzzy msgid "Normalizing" msgstr "Normaliserer..." #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:177 #, fuzzy msgid "Super_nova..." msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:261 #, fuzzy msgid "Rendering supernova" msgstr "Rendrer supernova..." #: ../plug-ins/common/nova.c:304 #, fuzzy msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 #, fuzzy msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Supernova fargeplukker" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:393 #, fuzzy msgid "R_andom hue:" msgstr "T_ilfeldig glød:" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 #, fuzzy msgid "Center of Nova" msgstr "Senter av supernova" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 #, fuzzy msgid "Oili_fy..." msgstr "Oljemaleri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 #, fuzzy msgid "Oil painting" msgstr "Oljemaleri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:777 msgid "Oilify" msgstr "Oljemaleri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:815 #, fuzzy msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskestørrelse:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:830 #, fuzzy msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Størrelseskart:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponent:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:882 #, fuzzy msgid "Use e_xponent map:" msgstr "_Eksponent:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:918 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme" #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "Papirflis" #: ../plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "Divisjon" #: ../plug-ins/common/papertile.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fraksjonale piksler" #: ../plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunn" #: ../plug-ins/common/papertile.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: ../plug-ins/common/papertile.c:328 msgid "_Force" msgstr "_Tving" #: ../plug-ins/common/papertile.c:335 msgid "C_entering" msgstr "S_entrering" #: ../plug-ins/common/papertile.c:350 msgid "Movement" msgstr "Bevegelse" #: ../plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "_Maks (%):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:369 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Bryt rundt" #: ../plug-ins/common/papertile.c:379 msgid "Background Type" msgstr "Bakgrunnstype" #: ../plug-ins/common/papertile.c:386 #, fuzzy msgid "I_nverted image" msgstr "In_vertert bilde" #: ../plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Im_age" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/papertile.c:390 #, fuzzy msgid "Fo_reground color" msgstr "Fo_rgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/papertile.c:392 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Ba_kgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/papertile.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "V_elg her:" #: ../plug-ins/common/papertile.c:401 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 september, 1999" #: ../plug-ins/common/papertile.c:852 #, fuzzy msgid "_Paper Tile..." msgstr "Papirflis..." #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "Mønster" #: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»" #: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Lagre som mønster" #: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: ../plug-ins/common/pcx.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: ../plug-ins/common/pcx.c:386 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:434 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "_X-avstand:" #: ../plug-ins/common/pcx.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "_Y-avstand:" #: ../plug-ins/common/pcx.c:667 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:674 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "PrintDlg feilet: %d" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 #, fuzzy msgid "_Photocopy..." msgstr "Om..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 #, fuzzy msgid "Photocopy" msgstr "Fotografi" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Skarphet:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 #, fuzzy msgid "Percent _black:" msgstr "Prosent" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 #, fuzzy msgid "Percent _white:" msgstr "Prosent" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 #, fuzzy msgid "_Pixelize..." msgstr "Pikseliserer..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 #, fuzzy msgid "Pixelizing" msgstr "Pikseliserer..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "Lag til piksler" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 #, fuzzy msgid "Pixel _width:" msgstr "_Pikselbredde:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 #, fuzzy msgid "Pixel _height:" msgstr "Piksel_høyde:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 #, fuzzy msgid "_Plasma..." msgstr "Plasma..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../plug-ins/common/plasma.c:336 #, fuzzy msgid "Random _seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:347 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulens:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 #, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" msgstr "DB-leser" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 #, fuzzy msgid "Searching by name" msgstr "Søk på navn" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 #, fuzzy msgid "Plug-In Browser" msgstr "DB-leser" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 #, fuzzy msgid "Menu Path" msgstr "Menysti:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 #, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Bildetyper" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 #, fuzzy msgid "Installation Date" msgstr "Sett inn punkt" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "Listevisning" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 #: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Feil under åpning av fil" #: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:1229 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:1759 msgid "Save as PNG" msgstr "Lagre som PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:1790 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Interlacing (Adam7)" #: ../plug-ins/common/png.c:1801 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/png.c:1809 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Lagre _gamma" #: ../plug-ins/common/png.c:1819 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Lagre _lagforskyvning" #: ../plug-ins/common/png.c:1828 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Lagre _oppløsning" #: ../plug-ins/common/png.c:1838 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Lagre _tid for oppretting" #: ../plug-ins/common/png.c:1847 #, fuzzy msgid "Save comme_nt" msgstr "Lagre aktiv" #: ../plug-ins/common/png.c:1863 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:1877 #, fuzzy msgid "Co_mpression level:" msgstr "Ko_mpresjonsnivå:" #: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164 #, fuzzy msgid "_Load Defaults" msgstr "_Fabrikkinnstillinger" #: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173 #, fuzzy msgid "S_ave Defaults" msgstr "Sett standardverdier" #: ../plug-ins/common/pnm.c:245 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/pnm.c:265 msgid "PNM image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:277 #, fuzzy msgid "PBM image" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: ../plug-ins/common/pnm.c:289 #, fuzzy msgid "PGM image" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: ../plug-ins/common/pnm.c:301 #, fuzzy msgid "PPM image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536 #: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556 #: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714 #, fuzzy msgid "Premature end of file." msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil." #: ../plug-ins/common/pnm.c:516 #, fuzzy msgid "Invalid file." msgstr "PNM: Ugyldig fil." #: ../plug-ins/common/pnm.c:530 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." msgstr "Filen er ikke i et støttet format." #: ../plug-ins/common/pnm.c:539 #, fuzzy msgid "Invalid X resolution." msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning." #: ../plug-ins/common/pnm.c:541 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:548 #, fuzzy msgid "Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning." #: ../plug-ins/common/pnm.c:550 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:562 #, fuzzy msgid "Invalid maximum value." msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi." #: ../plug-ins/common/pnm.c:767 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Feil under lesing av fil" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1133 msgid "Save as PNM" msgstr "Lagre som PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:1150 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "Dataformattering" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1154 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1155 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: ../plug-ins/common/polar.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:163 #, fuzzy msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/polar.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:630 #, fuzzy msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Sirkel_dybde i prosent:" #: ../plug-ins/common/polar.c:642 #, fuzzy msgid "Offset _angle:" msgstr "Vinkel på _avstand:" #: ../plug-ins/common/polar.c:657 msgid "_Map backwards" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:674 #, fuzzy msgid "Map from _top" msgstr " fra toppen" #: ../plug-ins/common/polar.c:680 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:692 #, fuzzy msgid "To _polar" msgstr "Til _polar" #: ../plug-ins/common/polar.c:698 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:285 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:606 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:786 msgid "Import from PDF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Im_porter baner" #: ../plug-ins/common/poppler.c:857 #, fuzzy msgid "_Width (pixels):" msgstr "Bredde (Piksler):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:858 #, fuzzy msgid "_Height (pixels):" msgstr "Høyde (Piksler):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:860 #, fuzzy msgid "_Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: ../plug-ins/common/poppler.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "piksler" #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "kunne ikke åpne \"%s\"" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Ramme %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Skrivefeil oppsto" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 #, fuzzy msgid "Import from PostScript" msgstr "Last PostScript" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 msgid "Rendering" msgstr "" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898 #: ../plug-ins/common/wmf.c:683 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Layers" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3189 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 #, fuzzy msgid "Open as" msgstr "Åpne" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3209 msgid "Coloring" msgstr "Farger" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "B/W" msgstr "S/HV" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3226 #, fuzzy msgid "Text antialiasing" msgstr "Antialiasing av tekst" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243 msgid "Weak" msgstr "Svak" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244 msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3238 #, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Antialiasing av grafikk" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3316 msgid "Save as PostScript" msgstr "Lagre som PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3396 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Behold aspektrate" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3402 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3416 msgid "_Inch" msgstr "_Tomme" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3417 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimeter" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3443 msgid "Output" msgstr "Utskrift" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3449 msgid "_PostScript level 2" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3458 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3467 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhåndsvisning" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3488 #, fuzzy msgid "Preview _size:" msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114 #: ../plug-ins/psd/psd.c:153 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:397 msgid "Save as PSP" msgstr "Lagre som PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:414 msgid "Data Compression" msgstr "Datakompresjon" #: ../plug-ins/common/psp.c:419 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:420 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 #, fuzzy msgid "Random Hurl" msgstr "Tilfeldig" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Tilfeldig" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 #, fuzzy msgid "Random Slur" msgstr "Tilfeldig" #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:233 msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:245 msgid "_Pick..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:257 #, fuzzy msgid "_Slur..." msgstr "Kilde..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601 #, fuzzy msgid "_Random seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "R_andomization (%):" msgstr "T_ilfeldighet (%):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:783 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres" #: ../plug-ins/common/randomize.c:795 msgid "R_epeat:" msgstr "Gj_enta:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:798 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Antall ganger filteret skal påføres" #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 #, fuzzy msgid "Raw image data" msgstr "Bildestørrelse" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 #, fuzzy msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Last bildekart" #: ../plug-ins/common/raw.c:992 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 #, fuzzy msgid "RGB Alpha" msgstr "Alpha" #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 msgid "Planar RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 #, fuzzy msgid "Indexed Alpha" msgstr "RGB mønstertype" #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 #, fuzzy msgid "Image _Type:" msgstr "Bildetype:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Sirkelpalett" #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 #, fuzzy msgid "_Palette Type:" msgstr "RGB mønstertype" #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 #, fuzzy msgid "Off_set:" msgstr "Avstand:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Velg bildefil" #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 #, fuzzy msgid "Pal_ette File:" msgstr "Mønster" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 #, fuzzy msgid "Raw Image Save" msgstr "Bildestørrelse" #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 #, fuzzy msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB mønstertype" #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 #, fuzzy msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standard" #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Type" msgstr "RGB mønstertype" #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 msgid "Red Eye Removal" msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 #, fuzzy msgid "Removing red eye" msgstr "Fjerner farge..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 #, fuzzy msgid "Retine_x..." msgstr "Roterer..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 #, fuzzy msgid "Retinex" msgstr "Roterer..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:286 #, fuzzy msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Kantuth_eving" #: ../plug-ins/common/retinex.c:321 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Enhetseditor" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "_Nedre" #: ../plug-ins/common/retinex.c:323 #, fuzzy msgid "High" msgstr "_Høyde" #: ../plug-ins/common/retinex.c:334 #, fuzzy msgid "_Level:" msgstr "_Vannnivå:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:339 #, fuzzy msgid "_Scale:" msgstr "Skala:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:354 #, fuzzy msgid "Scale _division:" msgstr "_Deling:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:369 msgid "Dy_namic:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:642 #, fuzzy msgid "Retinex: filtering" msgstr "Motion blur" #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 #, fuzzy msgid "_Ripple..." msgstr "Lager krusninger..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 #, fuzzy msgid "Rippling" msgstr "Lager krusninger..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: ../plug-ins/common/ripple.c:525 #, fuzzy msgid "_Retain tilability" msgstr "_Behold mulighet til flislegging:" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "Edges" msgstr "Kanter" #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 #, fuzzy msgid "_Blank" msgstr "_Sort" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "Bølgetype:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:591 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sag_tann" #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "S_ine" msgstr "S_inus" #: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "_Period:" msgstr "_Periode:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:628 msgid "A_mplitude:" msgstr "A_mplityde:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:641 #, fuzzy msgid "Phase _shift:" msgstr "R/G-_faseskift:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt." #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt." #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rotasjon" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 #, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 #, fuzzy msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hent eksempelfarger" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample:" msgstr "Eksempel:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "Fra omvendt gradering" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "Fra gradering" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 #, fuzzy msgid "Show selection" msgstr "Vis utvalg" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 #, fuzzy msgid "Show color" msgstr "Vis farge" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "Inn-nivå:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 #, fuzzy msgid "Output levels:" msgstr "Ut-nivå:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 #, fuzzy msgid "Hold intensity" msgstr "Behold intensitetsnivå" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 #, fuzzy msgid "Original intensity" msgstr "Original intensitet" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 #, fuzzy msgid "Use subcolors" msgstr "Bruk underfarger" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 #, fuzzy msgid "Smooth samples" msgstr "Jevn ut eksempelfarger" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 #, fuzzy msgid "Sample analyze" msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 #, fuzzy msgid "Remap colorized" msgstr "Colorize eksempel" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108 #, fuzzy msgid "HSV Noise..." msgstr "Solid støy..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361 #, fuzzy msgid "HSV Noise" msgstr "Støy" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409 msgid "H_ue:" msgstr "_Glød:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 #, fuzzy msgid "_Screenshot..." msgstr "_Skjermbilde..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 #, fuzzy msgid "Error selecting the window" msgstr "Feil under lesing av fil" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:779 #, fuzzy msgid "Importing screenshot" msgstr "Feil ved taking av skjermbilde" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:846 #, fuzzy msgid "Mouse Pointer" msgstr "Sett inn punkt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:950 msgid "Specified window not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:976 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070 #, fuzzy msgid "S_nap" msgstr "B_ytt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Område:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141 #, fuzzy msgid "Include window _decoration" msgstr "Ta med dekorasjoner" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198 #, fuzzy msgid "Select a _region to grab" msgstr "Velg forrige vektor" #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Overlegg" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "millisekunder" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115 #, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281 #, fuzzy msgid "_Max. delta:" msgstr "_Maks delta:" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 #, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Semi-flatten..." #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening" msgstr "Semi-flatten..." #: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 #, fuzzy msgid "_Sharpen..." msgstr "Gjør skarpere..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 #, fuzzy msgid "Sharpening" msgstr "Gjør skarpere..." #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/shift.c:108 #, fuzzy msgid "_Shift..." msgstr "Shifting..." #: ../plug-ins/common/shift.c:189 #, fuzzy msgid "Shifting" msgstr "Shifting..." #: ../plug-ins/common/shift.c:355 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../plug-ins/common/shift.c:386 #, fuzzy msgid "Shift _horizontally" msgstr "Flytt _horisontalt" #: ../plug-ins/common/shift.c:389 #, fuzzy msgid "Shift _vertically" msgstr "Flytt _vertikalt" #: ../plug-ins/common/shift.c:420 #, fuzzy msgid "Shift _amount:" msgstr "Hvor mye flyttes det:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 #, fuzzy msgid "_Sinus..." msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering" msgstr "Sinus: rendrer..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Instillinger for tegning" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 #, fuzzy msgid "_X scale:" msgstr "_X-skala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 #, fuzzy msgid "_Y scale:" msgstr "_Y-skala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Ko_mpleksitet:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Instillinger for beregning" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 #, fuzzy msgid "R_andom seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 #, fuzzy msgid "_Force tiling?" msgstr "Tvungen _flislegging?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideell" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Forvrengt" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Farger" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "Fargene er sort og hvitt." #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 #, fuzzy msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Sort/hvitt" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 #, fuzzy msgid "_Foreground & background" msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "_Velg her:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 #, fuzzy msgid "First color" msgstr "Første farge" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 #, fuzzy msgid "Second color" msgstr "Andre farge" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanaler" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 #, fuzzy msgid "F_irst color:" msgstr "Fø_rste farge:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 #, fuzzy msgid "S_econd color:" msgstr "_Andre farge:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Instillinger for blending" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "L_ineær" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "Bili_neær" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sin_uslignende" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "_Blend" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 #, fuzzy msgid "Do _preview" msgstr "_Forhåndsvis" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 #, fuzzy msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Myk palett" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 #, fuzzy msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Regner ut myk palett..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Myk palett" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 #, fuzzy msgid "_Search depth:" msgstr "_Søkedybde:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:182 #, fuzzy msgid "_Solid Noise..." msgstr "Solid støy..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Solid støy" #: ../plug-ins/common/snoise.c:614 msgid "_Detail:" msgstr "_Detalj:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:624 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulent" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:638 msgid "T_ilable" msgstr "Fl_isbar" #: ../plug-ins/common/snoise.c:653 #, fuzzy msgid "_X size:" msgstr "_X-størrelse:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:666 #, fuzzy msgid "_Y size:" msgstr "_Y-størrelse:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 #, fuzzy msgid "_Sobel..." msgstr "Kilde..." #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel kantgjenkjenning" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 #, fuzzy msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _horisontalt" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 #, fuzzy msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _vertikalt" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 #, fuzzy msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Sobel kantgjenkjenning" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 #, fuzzy msgid "_Softglow..." msgstr "Kilde..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 #, fuzzy msgid "_Glow radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "Glitrende..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 #, fuzzy msgid "Sparkling" msgstr "Glitrende..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "Glitter" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 #, fuzzy msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "B/L-fa_seskift:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Juster tettheten for piggene" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 #, fuzzy msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 #, fuzzy msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Juster intensivitet for bluss" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 #, fuzzy msgid "_Spike length:" msgstr "_Bølgelendge:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "Adjust the spike length" msgstr "Juster tettheten for piggene" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Sp_ike points:" msgstr "P_igg-punkter:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 #, fuzzy msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Juster antall pigger" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 #, fuzzy msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 #, fuzzy msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 #, fuzzy msgid "Spik_e density:" msgstr "T_etthet for pigger:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 #, fuzzy msgid "Adjust the spike density" msgstr "Juster tettheten for piggene" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 #, fuzzy msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "_Random hue:" msgstr "_Tilfeldig glød:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 #, fuzzy msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 #, fuzzy msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Tilfeldig _metning:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 #, fuzzy msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Juster tilfeldighet for metning" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Bevar _lysstyrke" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "In_vers" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 #, fuzzy msgid "A_dd border" msgstr "_Legg til kant" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 #, fuzzy msgid "_Natural color" msgstr "_Naturlig farge" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 #, fuzzy msgid "_Foreground color" msgstr "_Forgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 #, fuzzy msgid "_Background color" msgstr "_Bakgrunnsfarge" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 #, fuzzy msgid "Use the color of the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 #, fuzzy msgid "Use the foreground color" msgstr "Bruk forgrunnsfargen" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 #, fuzzy msgid "Use the background color" msgstr "Bruk bakgrunnsfargen" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid" msgstr "Helfylt" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Sjakkbrett" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Glitter" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Lineær" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "Ping-pong" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Støy" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Tre" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spredning" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Spot" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "_Bumpmap" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Light" msgstr "Lys" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "Sfæredesigner" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Teksturalternativer" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "_Bump" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog for fargevalg" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Exp.:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Omforming %s" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaler Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaler Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Rotate X:" msgstr "Roter X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Rotate Y:" msgstr "Roter Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 msgid "Rotate Z:" msgstr "Roter Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Posisjon" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Posisjon" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 #, fuzzy msgid "Position Z:" msgstr "Posisjon" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 #, fuzzy msgid "Rendering sphere" msgstr "Rendrer supernova..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 #, fuzzy msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Sentrer bildet på papiret" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Sfæredesigner" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:89 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:98 #, fuzzy msgid "Sp_read..." msgstr "Sprer..." #: ../plug-ins/common/spread.c:181 #, fuzzy msgid "Spreading" msgstr "Sprer..." #: ../plug-ins/common/spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "Spredning" #: ../plug-ins/common/spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "Spredningsmengde" #: ../plug-ins/common/struc.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1145 #, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Påfører kanvas..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1226 #, fuzzy msgid "Applying canvas" msgstr "Påfører kanvas..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1263 msgid "Apply Canvas" msgstr "Bruk kanvas" #: ../plug-ins/common/struc.c:1296 #, fuzzy msgid "_Top-right" msgstr "Øvers_t til høyre" #: ../plug-ins/common/struc.c:1297 #, fuzzy msgid "Top-_left" msgstr "Øverst ti_l venstre" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy msgid "_Bottom-left" msgstr "_Nederst til venstre" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 #, fuzzy msgid "Bottom-_right" msgstr "Nede_rst til høyre" #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil" #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet" #: ../plug-ins/common/sunras.c:425 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»" #: ../plug-ins/common/sunras.c:433 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet" #: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 #: ../plug-ins/common/xwd.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n" #: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 #: ../plug-ins/common/xwd.c:484 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 #: ../plug-ins/common/xwd.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n" #: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 #: ../plug-ins/common/xwd.c:500 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:502 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet" #: ../plug-ins/common/sunras.c:524 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: ../plug-ins/common/sunras.c:535 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF funnet under lesing" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Lagre som SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 msgid "Data Formatting" msgstr "Dataformattering" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE-kodet" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 #, fuzzy msgid "SVG image" msgstr "_Bilde" #: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #: ../plug-ins/common/svg.c:327 #, fuzzy msgid "Rendering SVG" msgstr "Gjengir SVG..." #: ../plug-ins/common/svg.c:339 msgid "Rendered SVG" msgstr "Gjengitt SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:561 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:711 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»" #: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642 #, fuzzy msgid "_X ratio:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664 #, fuzzy msgid "_Y ratio:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Begrensningsrate" #: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piksler" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:924 #, fuzzy msgid "Import _paths" msgstr "Im_porter baner" #: ../plug-ins/common/svg.c:930 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:943 #, fuzzy msgid "Merge imported paths" msgstr "Flett importerte baner" #: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 msgid "TarGA image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tga.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: ../plug-ins/common/tga.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n" #: ../plug-ins/common/tga.c:1323 msgid "Save as TGA" msgstr "Lagre som TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1346 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE-kompresjon" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1356 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Oppr_innelse nede til venstre" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 #, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Terskel alpha" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 #, fuzzy msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 #, fuzzy msgid "Coloring transparency" msgstr "Klar gjennomsiktig" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Terskel alpha" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 #, fuzzy msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-kanal" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446 msgid "Import from TIFF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 msgid "Save as TIFF" msgstr "Lagre som TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "Kompresjon" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakk-biter" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "_Pakk ut" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "Fliser..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Flislegger..." #: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "Flis" #: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "Flis til ny størrelse" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 #, fuzzy msgid "C_reate new image" msgstr "Lag nytt bilde" #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "A_lle fliser" #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "A_lle fliser" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Vend" #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "A_lle fliser" #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Fo_rskjellige fliser" #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "_Eksplisitt flis" #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "Ra_d:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "K_olonne:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "U_gjennomsiktighet:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "A_ntall segmenter:" #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 #, fuzzy msgid "Tiler" msgstr "Flis" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Lagret" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Sifre" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Entall" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Enhetens form i entall." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Flertall" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Enhetens form i flertall." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 #, fuzzy msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 #, fuzzy msgid "U_nits" msgstr "Enheter" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 #, fuzzy msgid "Add a New Unit" msgstr "Ny enhet" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "_Tall:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symbol:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "E_ntall:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "_Flertall:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "Enhetseditor" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:138 #, fuzzy msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Uskarp maske" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:475 #, fuzzy msgid "Merging" msgstr "Fletter..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:642 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarp maske" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "_Staggered" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "_Stor «staggered»" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "S_tripet" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Bredstripet" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "La_ng «staggered»" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Stor 3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "_Heksadesimal" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "_Prikker" #: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1813 #, fuzzy msgid "Vi_deo..." msgstr "Video/RGB..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2038 #, fuzzy msgid "Video Pattern" msgstr "Mønster" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "_Additiv" #: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotert" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 #, fuzzy msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Sett høyde på utskriften" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 #, fuzzy msgid "_Value Invert" msgstr "Vending av verdi..." #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 #, fuzzy msgid "Value Invert" msgstr "Vending av verdi..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189 #, fuzzy msgid "More _white (larger value)" msgstr "Mer _hvitt (større verdi)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "_Middle value to peaks" msgstr "_Middelverdi til topper" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Forgrunn til topper" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "Ku_n forgrunn" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "Only b_ackground" msgstr "Kun b_akgrunn" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Mor_e opaque" msgstr "M_er ugjennomsiktig" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "Mer _gjennomsiktig" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238 #, fuzzy msgid "_Value Propagate..." msgstr "Videreføring av verdi" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245 #, fuzzy msgid "Shrink lighter areas of the image" msgstr "Første raden av bildet" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Modus" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257 #, fuzzy msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Første raden av bildet" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "_Pakk ut" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063 msgid "Value Propagate" msgstr "Videreføring av verdi" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128 #, fuzzy msgid "Propagate" msgstr "Videreføringsmodus" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141 #, fuzzy msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Nedre _terskel:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153 #, fuzzy msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Øvre terskel:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165 #, fuzzy msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Rate for videreføring:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176 #, fuzzy msgid "To l_eft" msgstr "Til v_enstre" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179 #, fuzzy msgid "To _right" msgstr "Til høy_re" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182 #, fuzzy msgid "To _top" msgstr "Til _topp" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185 #, fuzzy msgid "To _bottom" msgstr "Til _bunn" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194 #, fuzzy msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Viderefører _alfakanal" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205 #, fuzzy msgid "Propagating value channel" msgstr "Viderefører verdikanal" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "Warper..." #: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: ../plug-ins/common/warp.c:397 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Hovedalternativer" #: ../plug-ins/common/warp.c:419 #, fuzzy msgid "Step size:" msgstr "Størrelse på steg:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:442 #, fuzzy msgid "Displacement map:" msgstr "_Forskyvning:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:460 #, fuzzy msgid "On edges:" msgstr "På kanter:" #: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "Smør" #: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../plug-ins/common/warp.c:516 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Fo_rgrunnsfarge" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:536 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #: ../plug-ins/common/warp.c:552 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Dither-størrelse:" #: ../plug-ins/common/warp.c:565 #, fuzzy msgid "Rotation angle:" msgstr "Rotasjonsvinkel:" #: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "Understeg:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:587 #, fuzzy msgid "Magnitude map:" msgstr "Størrelseskart:" #: ../plug-ins/common/warp.c:609 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "Størrelseskart:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:622 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "Hovedalternativer" #: ../plug-ins/common/warp.c:639 #, fuzzy msgid "Gradient scale:" msgstr "Gradientskale:" #: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:668 #, fuzzy msgid "Vector mag:" msgstr "_Vektorvinkel:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1172 #, fuzzy msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Jevner ut X-gradient..." #: ../plug-ins/common/warp.c:1175 #, fuzzy msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Jevner ut Y-gradient" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1225 #, fuzzy msgid "Finding XY gradient" msgstr "Finner XY gradient..." #: ../plug-ins/common/warp.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Flyt steg %d..." #: ../plug-ins/common/waves.c:120 #, fuzzy msgid "Distort the image with waves" msgstr "Sentrer bildet på papiret" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 #, fuzzy msgid "_Waves..." msgstr "Bølger" #: ../plug-ins/common/waves.c:248 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: ../plug-ins/common/waves.c:293 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflektiv" #: ../plug-ins/common/waves.c:312 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplityde:" #: ../plug-ins/common/waves.c:324 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" #: ../plug-ins/common/waves.c:336 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Bølgelendge:" #: ../plug-ins/common/waves.c:447 #, fuzzy msgid "Waving" msgstr "Lager bølger..." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 #, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Snurr og knip" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 #, fuzzy msgid "Whirling and pinching" msgstr "Snurring og kniping..." #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Snurr og knip" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 #, fuzzy msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Vinkel for snurr:" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 #, fuzzy msgid "_Pinch amount:" msgstr "Mengde kni_ping:" #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 #, fuzzy msgid "Wi_nd..." msgstr "Lager bølger..." #: ../plug-ins/common/wind.c:315 #, fuzzy msgid "Rendering blast" msgstr "Rendrer eksplosjon..." #: ../plug-ins/common/wind.c:442 #, fuzzy msgid "Rendering wind" msgstr "Rendrer vind..." #: ../plug-ins/common/wind.c:870 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:910 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../plug-ins/common/wind.c:914 msgid "_Wind" msgstr "_Vind" #: ../plug-ins/common/wind.c:915 msgid "_Blast" msgstr "_Eksplosjon" #: ../plug-ins/common/wind.c:938 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: ../plug-ins/common/wind.c:939 msgid "_Right" msgstr "_Høyre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:958 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:962 msgid "L_eading" msgstr "L_edende" #: ../plug-ins/common/wind.c:963 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Etterfølgende" #: ../plug-ins/common/wind.c:964 msgid "Bot_h" msgstr "Be_gge" #: ../plug-ins/common/wind.c:1001 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 msgid "_Strength:" msgstr "_Styrke:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1020 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten" #: ../plug-ins/common/wmf.c:128 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:343 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:491 #, fuzzy msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Last Windows metafile" #: ../plug-ins/common/wmf.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: ../plug-ins/common/wmf.c:1001 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n" #: ../plug-ins/common/xbm.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:980 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:991 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n" "uten en alfakanal." #: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 msgid "Save as XBM" msgstr "Lagre som XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 msgid "XBM Options" msgstr "XBM-alternativer" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 #, fuzzy msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 format bitkart" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 #, fuzzy msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Identifikator-prefiks:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 #, fuzzy msgid "_Write hot spot values" msgstr "Skriv «hot spot»-verdier" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 #, fuzzy msgid "Hot spot _X:" msgstr "Hot spot-_X:" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Hot spot-_X:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" msgstr "Maskefil" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 #, fuzzy msgid "W_rite extra mask file" msgstr "S_kriv ekstra maskefil" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 #, fuzzy msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Filtype for maskefil" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Feil under åpning av fil" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Lagre som XPM" #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 #, fuzzy msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_Alfa-terskel:" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 #, fuzzy msgid "Can't read color entries" msgstr "kan ikke lese fargedata" #: ../plug-ins/common/xwd.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n" "og bits per piksel %d.\n" "Dette er ikke støttet.\n" #: ../plug-ins/common/xwd.c:578 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 #, fuzzy msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Feil under skriving av rgb bilde" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 #, fuzzy msgid "_Zealous Crop" msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 #, fuzzy msgid "Zealous cropping" msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ingenting å beskjære." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Feil under åpning av FITS-fil" #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder" #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "Last FITS-fil" #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Hvit" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" msgstr "Bildekomposisjon" #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "Flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 #, fuzzy msgid "Drawing flame" msgstr "Tegner flamme..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Rediger flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "Ha_stighet:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "Gjø_r tilfeldig" #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "Samme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "Bøyd" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "_Variasjon:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "Last flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "Lagre flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "_Rendrer" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 #, fuzzy msgid "Sample _density:" msgstr "E_ksempeltetthet:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "O_versample:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "Fa_rgekart:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Egendefinert gradient" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "Lukk kurve ved komplettering" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "Vis linjeramme" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "Gfig" msgstr "Shifting..." #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Alternativer for zoom" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 #, fuzzy msgid "_Stroke" msgstr "Sterk" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Film" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Farge" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mønster" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 #, fuzzy msgid "Shape gradient" msgstr "Fra gradering" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Ver_tikal base:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Ho_risontal base:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Vis bilde" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 #, fuzzy msgid "checkbutton|Snap to grid" msgstr "Fest til rutenett" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 #, fuzzy msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Last Gfig-objektsamling" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Lagre Gfig-tegning" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 #, fuzzy msgid "First Gfig" msgstr "Om Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Angre" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Nullstill" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutenett" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 #, fuzzy msgid "Raise selected object" msgstr "Flytt valgte objekter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 #, fuzzy msgid "Lower selected object" msgstr "Flytt valgte objekter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Flytt valgte objekter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Flytt valgte objekter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Vis forrige objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Vis neste objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Vis alle objekter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Lag linje" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Lag sirkel" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Lag sirkel" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Lag ellipse" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "Lag bue" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 #, fuzzy msgid "Create reg polygon" msgstr "Lag _nytt lag" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Lag spiral" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Flytt et objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Flytt et enkelt punkt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Kopier et objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Slett et objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Slett et objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "Vis posisjon" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Skjul kontrollpunkter" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Maks angre:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "Fjær" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 #, fuzzy msgid "Grid spacing:" msgstr "Mellomrom for rutenett:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Type rutenett:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 #, fuzzy msgid "Very dark" msgstr "Meget mørk" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "Farge på rutenett:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 #, fuzzy msgid "Sides:" msgstr "Størrelser:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Høyre" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Venstre" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "Feil under lesing av fil" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljer" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "XY-posisjon" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Antall punkter for spiral" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Antall punkter for stjerne" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 #, fuzzy msgid "Create bezier curve" msgstr "Lag sirkel" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "Shifting..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 #, fuzzy msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Gradient flare..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311 #, fuzzy msgid "Gradient Flare" msgstr "Gradient flare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419 msgid "`Default' is created." msgstr "«Forvalgt» er opprettet." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420 msgid "Default" msgstr "Standard" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tasjon:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 #, fuzzy msgid "_Hue rotation:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749 #, fuzzy msgid "Vector _angle:" msgstr "_Vektorvinkel:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761 #, fuzzy msgid "Vector _length:" msgstr "V_ektorlengde:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782 #, fuzzy msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ti_lpassende supersample" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801 #, fuzzy msgid "_Max depth:" msgstr "Ma_ks dybde:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811 msgid "_Threshold" msgstr "_Terskel" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949 msgid "S_elector" msgstr "V_elger" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013 #, fuzzy msgid "New Gradient Flare" msgstr "Gradient flare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092 #, fuzzy msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Gradient flare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158 #, fuzzy msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Slett GFlare" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271 #, fuzzy msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "GFlare redigering" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Søk etter gradienter på nytt" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480 #, fuzzy msgid "Paint mode:" msgstr "Tegningsmodus:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 msgid "_General" msgstr "_Generelt" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 #, fuzzy msgid "Radial gradient:" msgstr "Radial gradient:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 #, fuzzy msgid "Angular gradient:" msgstr "Fra gradering" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633 #, fuzzy msgid "Angular size gradient:" msgstr "Egendefinert gradient" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790 msgid "Size (%):" msgstr "Størrelse (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815 #, fuzzy msgid "Hue rotation:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586 msgid "G_low" msgstr "G_lød" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702 #, fuzzy msgid "Spike thickness:" msgstr "_Tykkelse:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Stråler" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 #, fuzzy msgid "Size factor gradient:" msgstr "Egendefinert gradient" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770 #, fuzzy msgid "Probability gradient:" msgstr "Radial gradient:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890 #, fuzzy msgid "Random seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Andre farge" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Bilde (%i)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 msgid "Save Brush" msgstr "Lagre pensel" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "_Brush" msgstr "_Pensel" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektrate:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 msgid "Co_lor" msgstr "_Farge" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 msgid "C_enter of brush" msgstr "S_enter av pensel" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 msgid "Color _noise:" msgstr "Farge_støy:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Paint edges" msgstr "Tegn kanter" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow darken:" msgstr "Mørkere skygge:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Shadow depth:" msgstr "Skyggens dybde:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 #, fuzzy msgid "Deviation threshold:" msgstr "Avviksterskel:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 #, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." msgstr "GIMPresjonist" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Tegner..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 #, fuzzy msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPresjonist" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientering" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 msgid "Directions:" msgstr "Retninger:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 msgid "Start angle:" msgstr "Utgangsvinkel:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 #, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Radius" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassende" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 msgid "Vectors" msgstr "Vektorer" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Select previous vector" msgstr "Velg forrige vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 msgid "Select next vector" msgstr "Velg neste vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "_Legg til" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 msgid "Add new vector" msgstr "Legg til ny vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "_Terminer" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Delete selected vector" msgstr "Slett valgt vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_ks" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_2" msgstr "Vorteks_2" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 msgid "Vortex_3" msgstr "Vorteks_3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Vinke_lavstand:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Styrke:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 msgid "P_aper" msgstr "P_apir" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 msgid "O_verlay" msgstr "O_verlag" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 msgid "Pl_acement" msgstr "Pl_assering" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Randomly" msgstr "Tilfeldig" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Senter" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "T_etthet for pigger:" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Save Current" msgstr "Lagre aktiv" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 #, fuzzy msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpresjonist" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 msgid "_Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 #, fuzzy msgid "Save Current..." msgstr "Lagre aktiv..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Gå tilbake til originalt bilde" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "Sizes:" msgstr "Størrelser:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 msgid "Minimum size:" msgstr "Minste størrelse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Den minste børsten som skal opprettes" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimal størrelse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 msgid "The largest brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" msgstr "Velg forrige smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "Select next smvector" msgstr "Velg neste smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "Add new smvector" msgstr "Legg til ny smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Slett valgte smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "S_tyrke:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Endre styrke på valgt smvektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Styrke:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "Feil under åpning av fil" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP hjelpleser" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713 msgid "Go to the index page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824 #, fuzzy msgid "Document not found" msgstr "Dokument ikke funnet" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 #, fuzzy msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Fraktalspor" #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetri:" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Forskyv:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fraktalspor" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 #, fuzzy msgid "Scale hue by:" msgstr "Skaler glød etter:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 #, fuzzy msgid "Scale value by:" msgstr "Skaler verdi etter:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "Full" msgstr "Full" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fraktaltype" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fraktalspor" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fraktaltype" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fraktalspor" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Ny fraktal" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Romtransformasjon" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Fargetransformasjon" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Relativ sannsynlighet:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Beregn senter på nytt" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "Beregn senter på nytt" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Alternativer for rendring" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotert" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 #, fuzzy msgid "Rotate / Scale" msgstr "/Roter\\/Skaler" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Alternativer for rendring" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 msgid "Max. memory:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 #, fuzzy msgid "Spot radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Rendrer %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Omforming %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Lagre fil" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Lagre som IFS-fil" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 #, fuzzy msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Åpne IFS-fil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 #, fuzzy msgid "Image Map Plug-In" msgstr "GIMP tillegg" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 #, fuzzy msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 #, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Frigitt under GNU General Public License " #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "S_irkel" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Senter _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Senter _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "Slett punkt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Rediger objekt" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Bruk GIMP-veivisere..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "Fo_rskjellige fliser" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft border" msgstr "V_enstre kant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right border" msgstr "Høy_re kant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper border" msgstr "Ø_vre kant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer border" msgstr "_Nedre kant" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 #, fuzzy msgid "_Base URL:" msgstr "Basis-_URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "Opprett guider" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 #, fuzzy msgid "_Left start at:" msgstr "_Topp starter ved:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 #, fuzzy msgid "_Top start at:" msgstr "_Topp starter ved:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Horisontalt mellomrom:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. across:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 #, fuzzy msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Vertikalt mellomrom:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 #, fuzzy msgid "No. _down:" msgstr "Flytt ned" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "Basis-_URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "Guider" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn punkt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Flytt sash" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Flytt valgte objekter" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Velg neste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Velg forrige" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Velg område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Send til bakgrunn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Velg bort" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Velg bort alle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Lenketype" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Nettsted" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp-område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "A_nnet" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "F_il" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "e-_post" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Velg HTML-fil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_v lenke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Lenke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Forhånds_visning" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Instillinger for område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Innstillinger for område #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "Feil under åpning av fil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 #, fuzzy msgid "Load Image Map" msgstr "Last bildekart" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 #, fuzzy msgid "Save Image Map" msgstr "Lagre bildekart" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 #, fuzzy msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Fe_st til rutenett aktivert" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Type og synlighet for rutenett" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Skjult" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Linjer" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "K_rysser" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Bredde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Høyde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Avstand til rutenett" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "piksl_er fra venstre" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "piksler fra _toppen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 #, fuzzy msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Lag nytt bilde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 #, fuzzy msgid "_Image Map..." msgstr "Om bildekart..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "File \"%s\" lagret." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Kunne ikke lagre fil:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "Bildestørrelse er endret." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Kunne ikke lese fil:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Gjenopp_rett %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Video/RGB..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Bølger" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Bølger" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 #, fuzzy msgid "D_eselect All" msgstr "Velg bort _alt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 #, fuzzy msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Rediger områdeinformasjon..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 #, fuzzy msgid "Move to Front" msgstr "Flytt ned" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 #, fuzzy msgid "Send to Back" msgstr "Send til bakgrunn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 #, fuzzy msgid "Delete Area" msgstr "Slett GFlare" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Source..." msgstr "Kilde..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 #, fuzzy msgid "_Zoom To" msgstr "Zoom til" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "_Mapping" msgstr "_Kart" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 #, fuzzy msgid "Edit Map Info" msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." msgstr "Instillinger for rutenett..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Bruk GIMP-guider..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Opprett guider..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Kontekst:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Områdeliste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Select existing area" msgstr "Velg eksisterende område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definer rektangulært område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygon" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksler)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksler)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "Le_gg til" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Generelt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard karttype" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "S_pør etter områdeinformasjon" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "K_rev forvalgt URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "Vis _håndtak for områder" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "_Meny" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 #, fuzzy msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "A_ntall rammer:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "A_ntall rammer:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Sammenhengende område" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle brukervalg" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Rektangel" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Øvre venstre _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Øvre venstre _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "#" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 msgid "ALT Text" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 msgid "Target" msgstr "Mål" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Navn på bilde:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Velg bildefil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "F_orfatter:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Forvalgt _URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288 #, fuzzy msgid "Rotate Image?" msgstr "/Roter\\/Skaler" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291 #, fuzzy msgid "_Keep Orientation" msgstr "Orientering" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Åpner «%s»..." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "Størrelse: ukjent" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819 msgid "Save as JPEG" msgstr "Lagre som JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858 #, fuzzy msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parametere" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880 #, fuzzy msgid "Show _preview in image window" msgstr "Hent et enkelt vindu" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 #, fuzzy msgid "_Smoothing:" msgstr "Utjevning:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934 #, fuzzy msgid "Frequency (rows):" msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 #, fuzzy msgid "Use restart markers" msgstr "Gjenstart markører" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994 msgid "Save EXIF data" msgstr "Lagre EXIF-data" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011 #, fuzzy msgid "Save thumbnail" msgstr "Lagre fil" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027 #, fuzzy msgid "Save XMP data" msgstr "Lagre EXIF-data" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042 msgid "Use quality settings from original image" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072 msgid "Subsampling:" msgstr "Undersampling:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106 msgid "DCT method:" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112 msgid "Fast Integer" msgstr "Raskt heltall" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114 msgid "Floating-Point" msgstr "Flyttall" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 msgid "Export Preview" msgstr "Eksporter forhåndsvisning" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 #, fuzzy msgid "_Maze..." msgstr "Tegner labyrint..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:449 #, fuzzy msgid "Drawing maze" msgstr "Tegner labyrint..." #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "Glitter" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200 #, fuzzy msgid "Maze Size" msgstr "Bildestørrelse" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredde (Piksler):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242 msgid "Pieces:" msgstr "Stykker:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 #, fuzzy msgid "Height (pixels):" msgstr "Høyde (Piksler):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Prim's algoritme" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276 #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "Dybde først" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277 #, fuzzy msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim's algoritme" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 msgid "XMP packets must start with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 msgid "XMP packets must end with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "Papirflis..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "Nedre høyre" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "Nedre venstre" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "Øvre venstre" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 #, fuzzy msgid "Upper right" msgstr "Øvre høyre" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 #, fuzzy msgid "Current gradient" msgstr "Egendefinert gradient" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 #, fuzzy msgid "Foreground / background colors" msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 #, fuzzy msgid "Page Curl" msgstr "Papirflis..." #. label for the printable area #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:133 #, fuzzy msgid "Printable area:" msgstr "Skrivernavn:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:179 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:320 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:324 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:395 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "Venstre:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "Høyre:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 #, fuzzy msgid "C_enter:" msgstr "Senter:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:476 msgid "Horizontally" msgstr "Horisontalt" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalt" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../plug-ins/print/print.c:102 #, fuzzy msgid "Print the image" msgstr "Skriv ut til fil?" #: ../plug-ins/print/print.c:107 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriver ut..." #: ../plug-ins/print/print.c:118 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print.c:124 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "/Fil/Sideoppsett" #: ../plug-ins/print/print.c:253 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "Bildeutvalg" #: ../plug-ins/print/print.c:333 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print.c:363 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Skriver ut..." #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading PSD file:\n" "\n" "%s" msgstr "Feil under lesing av fil" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Ikke støttet penselformat" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Kildekanal i fil:" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378 #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Kildekanal i fil:" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575 msgid "Extra" msgstr "" #: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 #, fuzzy msgid "_Rotate Colors..." msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 #, fuzzy msgid "Rotating the colors" msgstr "Roterer fargekartet..." #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Original" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Rotert" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Kontiuerlig oppdatering" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Område:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Hele laget" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Kontekst:" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 #, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "Fargemodus" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "Endre til dette" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 #, fuzzy msgid "Gray Threshold" msgstr "Grønn terskel:" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Enheter" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radianer/Pi" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 #, fuzzy msgid "Rotate Colors" msgstr "Til farge" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Hovedalternativer" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 #, fuzzy msgid "Gray Options" msgstr "Generelle alternativer" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 #, fuzzy msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Med klokken" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 #, fuzzy msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Mot klokken" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 #, fuzzy msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Endre rekkefølge for piler" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Utvalg til sti..." #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Ingen utvalg å konvertere" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 #, fuzzy msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving." #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "Lagre som SGI" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "Kompresjonstype" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "Ingen kompresjon" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "_RLE-kompresjon" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Ingen utvalg å konvertere" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 #, c-format msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open output file for writing" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 #, fuzzy msgid "Opening URI" msgstr "Åpner %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "feil under skriving" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 #, fuzzy msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Lagre som GIcon" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 #, fuzzy msgid "Icon Details" msgstr "Detaljer for samling" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 #, fuzzy msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Komprimert størrelse: %s" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "Ta" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Hent et enkelt vindu" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Hent hele skjermen" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "etter" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 #, fuzzy msgid "Seconds delay" msgstr "Sekunder pause" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Ta med dekorasjoner" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Skjermbilde..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Ingen data hentet" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" msgstr "Lagre som XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 #, fuzzy msgid "Clear transparent" msgstr "Klar gjennomsiktig" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, fuzzy, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"