# translation of ca.po to Catalan # gimp-python translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Softcatala , 2000-2008. # Quim Perez i Noguer , 2005-2008. # Xavier Beà , 2003, 2004. # Xavier Conde Rueda , 2004. # Jordi Mas i Hernàndez , 2020-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-01 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-11 13:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Desa com a text HTML de colors…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Desa com a text HTML de colors" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Text HTML de colors" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "_Llegeix els caràcters des del fitxer" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "Caràc_ters" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Mida de la lletra en píxels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Mida de la lletra en píxels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Escriu un fitxer CSS separat" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Tria el fitxer" #: plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Afegeix una capa de boira" #: plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge." #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "_Boira..." #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer _name" msgstr "_Nom de la capa" #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer name" msgstr "Nom de la capa" #: plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "_Fog color" msgstr "_Color de la boira" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Color de la boira" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulència" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulència" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "O_pacity" msgstr "_Opacitat" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Fitxer..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Trieu un fitxer CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Desa com a fitxer CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "_OK" msgstr "_D'ACORD" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Crea una paleta nova a partir d'un degradat donat" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Desa el degradat com a CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "Mode d'execució" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "El mode d'execució" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Degradat que s'ha d'utilitzar" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "No s'ha trobat el directori." #: plug-ins/python/histogram-export.py:171 msgid "Histogram Export..." msgstr "Exporta l'histograma…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:214 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:217 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exporta l'histograma…" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram File" msgstr "Fitxer de l'histograma" #: plug-ins/python/histogram-export.py:226 msgid "Histogram export file" msgstr "Exporta l'histograma del fitxer" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "Mida del cu_bell" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket Size" msgstr "Mida del cubell" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "_Mostra de la mitjana" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample Average" msgstr "Mostra de la mitjana" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel Count" msgstr "Recompte de píxels" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalitzat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "F_ormat de sortida" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Desplaça la paleta..." #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Desplaça els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "O_ffset" msgstr "_Desplaça" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Offset" msgstr "Desplaça" #: plug-ins/python/palette-offset.py:64 msgid "The edited palette" msgstr "La paleta editada" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta" " d'entrada" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464 msgid "Green" msgstr "Verd" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminància (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Hue" msgstr "To" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Value" msgstr "Valor" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturació (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lluminositat (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Index" msgstr "Índex" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index 2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" "El format és «start:nrows,length». Tots els elements són opcionals.\n" "\n" " La cadena buida selecciona tots els elements, igual que «:»\n" " ':4,' fa una selecció de 4 files de tots els colors (longitud autodeterminada)\n" " «:4» també.\n" " ':1,4' selecciona els primers 4 colors\n" " ':,4' selecciona files de 4 colors (nrows autodeterminades)\n" " ':3,4' selecciona 3 files de 4 colors\n" " '4:' selecciona una sola fila de tots els colors després de 4, inclusivament.\n" " '3:,4' selecciona files de 4 colors, començant a 3 (nrows autodeterminades)\n" " '2:3,4' selecciona 3 files de 4 colors (12 colors total), començant a l'índex 2.\n" " «4» és il·legal (ambigu)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Ordena la paleta..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordena els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-sort.py:363 msgid "All" msgstr "Tot" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "Slice / Array" msgstr "Tall / matriu" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Tall automàtic (fg->bg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Partitioned" msgstr "Partició" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Select_ions" msgstr "Se_leccions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Selections" msgstr "Seleccions" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Slice _expression" msgstr "_Expressió del tall" #: plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "Channel _to sort" msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "Channel to sort" msgstr "Canal que s'ha d'ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:378 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "_Canal secundari que s'ha d'ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Canal secundari que s'ha d'ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:385 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantificació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "Quantization" msgstr "Quantificació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "C_anal de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitioning channel" msgstr "Canal de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:395 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantificació de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition quantization" msgstr "Q_uantificació de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lluminositat (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "A-color" msgstr "A-color" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "B-color" msgstr "B-color" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Croma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "To (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta a de_gradat" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 msgid "The newly created gradient" msgstr "El degradat acabat de crear" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navegador de procediments Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "_Consola Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Capa espiroide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Camí de l'espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Com a capa nova" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Com a camí" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polígon-Estel" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 msgid "Bumps" msgstr "Relleus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Prestatge" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "AirBrush" msgstr "Aerògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Stroke" msgstr "Traça" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 msgid "PaintBrush" msgstr "Pinzell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintPinzell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un patró epitricoide és quan l'engranatge mòbil està a l'exterior de " "l'engranatge fix." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Tool" msgstr "Eina" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws " "quickly." msgstr "" "L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només " "dibuixa ràpidament." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484 msgid "Long Gradient" msgstr "Degradat gran" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan" " està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la " "longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició " "dels ajustos de l'eina de degradat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de " "joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números" " de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les " "instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de " "ser similars." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to" " the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és " "proporcional al nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és " "proporcional al nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge mòbil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551 msgid "Hole percent" msgstr "Percentatge del forat" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quan allunyat es troba el forat des del centre de l'engranatge mòbil. 100% " "significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "Hole Number" msgstr "Número de forat" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "El forat #1 es troba a la vora de l'engranatge. El número de forat màxim " "està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada " "engranatge." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585 msgid "Flower Petals" msgstr "Pètals de flors" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "El nombre de pètals en el patró." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591 msgid "Petal Skip" msgstr "Salta els pètals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Radi del forat(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "El radi del forat en el centre del patró on no es dibuixarà res. Es dona com" " a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. Un" " valor de 99 produirà una línia fina a la vora." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619 msgid "Width(%)" msgstr "Amplada(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value" " of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 " "només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 msgid "Toy Kit" msgstr "Conjunt de joguines" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643 msgid "Gears" msgstr "Engranatges" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a " "l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something" " non-rectangular." msgstr "" "La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El" " prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als " "kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, " "utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el " "límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna " "cosa que no sigui rectangular." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Nombre de cares de la forma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph" msgstr "Animació per vèrtexs" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les " "formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin (px)" msgstr "Marge (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marge des de la vora de la selecció." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 msgid "Make width and height equal" msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. " "Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà " "centrat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "Re_draw" msgstr "Re_dibuixa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection," " press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí " "per a previsualitzar l'aspecte del patró." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Save" msgstr "Desa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to" " path" msgstr "" "Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé " "desar-la al camí" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Spyrogimp" msgstr "Espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la " "selecció." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 msgid "Curve Pattern" msgstr "Patró corba" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790 msgid "Fixed Gear" msgstr "Engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793 msgid "Size" msgstr "Mida" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Renderització del patró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Utilitza els paràmetres actuals de l'eina per a dibuixar els patrons de " "l'Espirògraf. La mida i la ubicació del patró es basa en la selecció actual." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Espirògraf..." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "rack" msgstr "prestatge" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 msgid "frame" msgstr "marc" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Si_des" msgstr "L_aterals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 msgid "" "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes" " formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "_Morph" msgstr "_Animació per vèrtexs" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes" " formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "D_ents de l'engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "D_ents de l'engranatge mòbil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Radi del forat(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is" " at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Ubicació del forat en l'engranatge en moviment en percentatge, on 100 " "significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el " "forat és al centre" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Margin (_px)" msgstr "Marge (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marge des de la selecció, en píxels" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotació" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Rotació del patró, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "Long _Gradient" msgstr "Degradat _gran" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Si s'ha d'aplicar un degradat llarg perquè coincideixi amb la longitud del " "patró. Només aplicable a algunes de les eines."