# Persian Translation of gimp-script-fu. # Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Meelad Zakaria , 2007. # Elnaz Sarbar , 2007. # Farzaneh Sarafraz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:29+0330\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria \n" "Language-Team: Farsiweb.info\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "_پیشانهٔ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "کارگزار برای عملیات دوردست اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "آ_غاز کارگزار..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 #, fuzzy msgid "_GIMP Online" msgstr "ضمیمهٔ گیمپ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_کتابچهٔ راهنمای کاربر" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "ا_سکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "آ_زمایش" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_دکمه‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "ا_لگوها" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_تم‌های صفحهٔ وبی" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 #, fuzzy msgid "_Alien Glow" msgstr "_درخشش فضایی..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 #, fuzzy msgid "_Beveled Pattern" msgstr "ا_لگوها" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "بازخوانی همهٔ کدهای اسکریپت‌فوی موجود" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_نوسازی کدنوشته‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "«بازآوردن کدها» هنگامی که جعبهٔ محاورهٔ اسکریپت‌فو باز است ممکن نیست. لطفاً همهٔ " "پنجره‌های اسکریپت‌فو را ببندید و دوباره امتحان کنید." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "پیشانهٔ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_مرور..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "ذخیرهٔ خروجی پیشانهٔ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 #, fuzzy msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "مرورگر زیربرنامه" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 #, fuzzy msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "حالت ارزیابی اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت غیرتعاملی را می‌پذیرد" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "اسکریپت‌فو نمی‌تواند دو کدنوشته را هم‌زمان پردازش کند." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "کدنوشتهٔ «%s» از قبل در حال اجرا است." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "اسکریپت‌فو: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "انتخاب رنگ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "انتخاب پروندهٔ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "انتخاب پوشهٔ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "انتخاب قلم اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "انتخاب تخته‌رنگ اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 #, fuzzy msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "انتخاب الگوی اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "انتخاب طیف اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "انتخاب قلم‌موی اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "" "خطا در حین اجرای\n" "‏%s\n" "‏%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "" "خطا در حین اجرای\n" "‏%s\n" "‏%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "گزینه‌های کارگزار اسکریپت‌فو" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "آ_غاز کارگزار" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 #, fuzzy msgid "Server port:" msgstr "درگاه کارگزار:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 #, fuzzy msgid "Server logfile:" msgstr "پروندهٔ ثبتی کارگزار:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "اضافه کردن لبهٔ _پخ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "ضخامت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "کار روی رونوشت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "نگه داشتن لایهٔ برآمدگی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 #, fuzzy msgid "Border Layer" msgstr "اندازهٔ کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "اضافه کردن _کناره..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "اندازهٔ X کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "اندازهٔ Y کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "رنگ کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "مقدار دلتای رنگ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "چهارچوب" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_ترکیب..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "چهارچوب‌های میانی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "حداکثر شعاع مه‌آلودگی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "حلقه" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "رنگ درخشش" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "محو شدن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "عرض ناحیهٔ محو شدن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "عرض هاله" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "بعد از درخشش" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "اضافه کردن درخشش" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "آماده‌سازی برای GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "سرعت (به نقطه در چهارچوب)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 #, fuzzy msgid "Bevel Shadow" msgstr "سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 #, fuzzy msgid "Bevel Highlight" msgstr "عرض لبهٔ پخ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "ایجاد سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 #, fuzzy msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_حک کردن..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "تصویری که حک شود" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "حک کردن ناحیه‌های سفید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "سایه‌نما" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "_کروم..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "رنگ روشنایی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 #, fuzzy msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_کروم..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "اشباع کروم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "روشنایی کروم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "درجهٔ کروم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "نقشهٔ محیط" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "موازنهٔ نواحی روشن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "موازنهٔ کروم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "لعاب کروم دادن نواحی سفید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 #, fuzzy msgid "Effect layer" msgstr "لایه‌ٔ جدید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_مدار..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "هستهٔ مدار" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "بدون پس‌زمینه (فقط برای لایهٔ خاص)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "انتخاب حفظ شود" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "لایه‌ٔ جدید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_پارچه‌کاری..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "مه‌آلودگی X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "مه‌آلودگی Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "آزیموت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "ارتفاع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "عمق" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 #, fuzzy msgid "Stain" msgstr "لکه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "لکهٔ _قهوه..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "لکه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "رنگ تیره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 #, fuzzy msgid "_Distort..." msgstr "_مدار..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 #, fuzzy msgid "Distress the selection" msgstr "_تنگ کردن انتخاب" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 #, fuzzy msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "حد نصاب (بزرگتر ۱<-->۲۵۵ کوچکتر)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "پراکندگی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "هموار" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "همواری افقی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "همواری عمودی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 #, fuzzy msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_سایه‌نما..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "فاصلهٔ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "شعاع مه‌آلودگی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "شفافیت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "تغییر اندازه مجاز باشد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 #, fuzzy msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 #, fuzzy msgid "Erase every other row or column" msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "سطرها/ستون‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "زوج/فرد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "زوج" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "فرد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "پاک کردن/رنگ‌آمیزی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "پاک کردن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 #, fuzzy msgid "Render _Font Map..." msgstr "رسم ن_قشه..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "ایجاد تصویری که از پیش‌نمایش قلم‌هایی تشکیل شده که در صافی‌ای برای نام قلم‌ها " "صدق می‌کنند" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "م_تن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "استفاده از _نام قلم به عنوان متن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "بر_چسب‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_صافی (عبارت منظم)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "ا_ندازهٔ قلم (به نقطه)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_کناره‌ها (به نقطه)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_شِمای رنگی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "سیاه در زمینهٔ سفید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "رنگ‌های فعال" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "کنارهٔ _تار..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "اندازهٔ کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "مه‌آلود کردن کناره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "اضافه کردن سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "وزن سایه (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "مسطح ساختن تصویر" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 #, fuzzy msgid "Create and Use _Selections" msgstr "انتخاب حفظ شود" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "وب‌گاه _اصلی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "وب‌گاه _برنامه‌سازان" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #, fuzzy msgid "_User Manual Web Site" msgstr "وب‌گاه _اصلی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_ثبت‌نام متصل‌شونده" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "_طیف سفارشی..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 #, fuzzy msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "معکوس طیف" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_توری..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "تقسیمات X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "تقسیمات Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "راهنمای جدید از _انتخاب" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 #, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "راهنمای جدید (از _درصد)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "موقعیت (به درصد)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "_راهنمای جدید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_حذف همهٔ راهنماها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "حذف همهٔ راهنماهای افقی و عمودی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_گدازه..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "هسته" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "زبری" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "طیف" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "استفاده از طیف فعلی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "تعداد سطرها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "تیزی (درجه)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "شعاع فاصله" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "تصادفی بودن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "مست_طیلی..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "مرب_عی، پَردار..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "در حال نصب پَر" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_بیضوی..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "بی_ضوی، پَردار..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "عکس _کهنه..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "تار کردن" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "سِپیا" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "خال‌مخالی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "_قلم‌موی جدید..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک قلم‌موی جدید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "نام قلم‌مو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "نام پرونده" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "ا_لگوی جدید..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک الگوی جدید" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "نام الگو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "ژ_رف‌نمایی..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "فاصلهٔ نسبی افق" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "طول نسبی سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "درون‌یابی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "مقدار لبه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "نقطه نقطه کردن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "مقدار نقطه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_موج انداختن..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "شدت موج انداختن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "تعداد چهارچوب‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 #, fuzzy msgid "Edge behavior" msgstr "رفتار لبه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "کم‌رنگ کردن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "سیاه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "گ_رد کردن گوشه‌ها..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "شعاع لبه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "اضافه کردن سایه‌نما" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "فاصلهٔ X سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "فاصلهٔ Y سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "الگو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "مستطیل با گوشه‌های گرد..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 #, fuzzy msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "شعاع (٪)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "مقعر" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "تبدیل به _قلم‌مو..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "تبدیل به _تصویر" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "تبدیل به _ الگو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "ا_سلاید..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "متن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "تعداد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "قلم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "رنگ قلم" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "کُرهٔ در حال _چرخش..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "چهارچوب‌ها" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "چرخاندن از چپ به راست" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "نمایه‌گذاری تا n رنگ (۰ = همان RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "مارپیچ گیمپ_" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 #, fuzzy msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "رسم طرح مارپیچی، برون‌چرخه‌زاد و منحنی‌های لیساژو. اطلاعات بیشتر در http://" "netword.com/*spyrogimp" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "طرح مارپیچی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "برون‌چرخه‌زاد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "لیساژو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "شکل" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "دایره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "پنج‌ضلعی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "شش‌ضلعی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "چندضلعی: ۷ ضلع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "چندضلعی: ۸ ضلع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "چندضلعی: ۹ ضلع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "چندضلعی: ۱۰ ضلع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "دندانهٔ بیرونی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "دندانهٔ داخلی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "حاشیه (به نقطه)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "نسبت حفره" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "زاویهٔ شروع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "ابزار" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "مداد" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "قلم‌مو" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "قلم رنگ‌پاش" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "روش رنگ‌آمیزی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "رنگ یکدست" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "طیف: حلقهٔ دندان‌ارّه‌ای" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "طیف: حلقهٔ مثلث" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "کُر_ه..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_محو موزائیکی..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "شعاع" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "محو کردن عمودی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "محو کردن افقی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "نوع محو کردن" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "اندازهٔ نقاب" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "کدری نقاب" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "ا_مواج..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "دامنه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "طول موج" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "برعکس کردن جهت" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_بافتن..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "عرض نوار" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "فاصله‌گذاری نوار" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "تیرگی سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "عمق سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "طول رشته" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "تراکم رشته" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "شدت رشته" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_جلوهٔ Xach..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "فاصلهٔ X روشنایی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "فاصلهٔ Y روشنایی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "رنگ روشنایی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "شفافیت روشنایی" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "رنگ سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "شفافیت سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "فاصلهٔ X سایه" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "فاصلهٔ‌ Y سایه" #~ msgid "/Script-Fu/" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "مت_فرقه" #, fuzzy #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "مه‌آلودگی X" #, fuzzy #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_جلوهٔ Xach..." #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "سایه" #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "کیمیاگری" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "_پیرامون سه‌بعدی..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی نقشهٔ برآمدگی‌ها (لایهٔ آلفا)" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "تنظیمات نقشهٔ برآمدگی‌های پیش‌فرض" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "اندازهٔ قلم (به نقطه)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی پیرامون" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "الگو" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "اندازهٔ بلوک" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "پایان دادن به ترکیب" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "تعداد کاشی‌های X" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "تعداد کاشی‌های Y" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "آغاز کردن ترکیب" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "فرانمونه" #~ msgid "Down" #~ msgstr "پایین" #~ msgid "Left" #~ msgstr "چپ" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "جهت" #~ msgid "Right" #~ msgstr "راست" #~ msgid "Up" #~ msgstr "بالا" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_پیکان..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "ارتفاع نوار" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "طول نوار" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_گلوله..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "د_کمه..." #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "شعاع درخشش" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "لایی‌گذاری" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "رنگ متن" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "_درخشش فضایی..." #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "اندازهٔ درخشش (به نقطه × ۴)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "_نئون فضایی..." #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "محو شود" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "تعداد نوارها" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "عرض نوارها" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "عرض فاصله‌ها" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "ساده _۱..." #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "ساده _۲..." #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "رنگ پایین راست" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "فشار داده شده" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "دکمهٔ ساده با لبهٔ _پخ..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "رنگ بالای چپ" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "قطر" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "_تیتر..." #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "تر_کیب شده..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "حالت ترکیب" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "هاشور سفارشی" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "FG-شفاف" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "فاصله (به نقطه)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "تراکم خال‌های X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "تراکم خال‌های Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "رنگ ۱" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "رنگ ۲" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "رنگ ۳" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "دانه‌دانگی" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "اندازهٔ تصویر" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "_استتار..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "تصویر پس‌زمینه" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "حک کردن متن برجسته" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "حک شده..." #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "لایی‌گذاری اطراف متن" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "رنگ گچ" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "گ_چ..." #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "مقدار مه‌آلودگی" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "_تراشیدن..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "اندازهٔ تراشه" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "پرکردن پس‌زمینه با الگو" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "معکوس" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "حفظ پس‌زمینه" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "فاصله‌ها (به نقطه × ۲)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Darken only\n" #~ "(Better, but only for images with a lot of white)" #~ msgstr "" #~ "فقط تیره شود\n" #~ "(بهتر است، اما فقط برای تصاویری که خیلی سفید دارند)" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "ک_تاب مصور..." #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "رنگ پیرامون" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "اندازهٔ پیرامون" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "_فلز سرد..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "تصویر پس‌زمینه" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "کریستال..." #~ msgid "Apply generated layermask" #~ msgstr "اِعمال نقاب تولید شدهٔ لایه" #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "پاک‌سازی ناحیهٔ نقاب انتخاب نشده" #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "محو شدن از %" #, fuzzy #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "محو شدن به %" #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "استفاده از انتخاب فزاینده" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "سطح جزئیات" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "ارتفاع تصویر" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "عرض تصویر" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "هستهٔ تصادفی" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "مقیاس X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "مقیاس Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "س_طح صاف..." #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_یخ زده..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "نمونه‌رنگی کردن تصویر" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "تعداد رنگ‌ها" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "حذف پس‌زمینه" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "آستانهٔ انتخاب با رنگ" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "رنگ سایه" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "تیتر _بزرگ..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "تیتر _کوچک..." #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "طیف ترکیب (پیرامون)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "طیف ترکیب (متن)" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "ب_رّاق..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "طیف معکوس برای پیرامون" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "الگو (پیرامون)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "الگو(پوشش)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "الگو (متن)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "طیف معکوس برای متن" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای پیرامون" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای متن" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "استفاده از الگو برای پوشش" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳)" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "براق و _داغ..." #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "اندازهٔ کناره‌ها (به نقطه)" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "طیف با لبهٔ پخ..." #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "شفافیت پس‌زمینه" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "رس_م نمودار HSV..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "X پایان" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Y پایان" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "از بالای چپ به پایین راست" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی نمودار" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "X آغاز" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Y آغاز" #, fuzzy #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "استفاده از محدوده‌های انتخاب به جای محدوده‌های پایین" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "رنگ چهارچوب" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "اندازهٔ چهارچوب" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "ارتفاع زمین" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "عمق دریا" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_زمین..." #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۵)" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "نئ_ون..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "اندازهٔ خانه (به نقطه)" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "تراکم (٪)" #, fuzzy #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "متن کاغذ روزنامه..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "رنگ پایین‌تر" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "رنگ پایین‌تر (فعال)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "فشرده نشده" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "فشرده نشده (فعال)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "لایی‌گذاری X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "لایی‌گذاری Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "نسبت گردی" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "رنگ متن (فعال)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "رنگ بالایی" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "رنگ بالایی (فعال)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "دکمهٔ _گرد ..." #, fuzzy #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "رفتار" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "رسم ن_قشه..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "کاشی" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "متن پرسرعت" #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "نورپردازی (به درجه)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "شعاع (به نقطه)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "رنگ کُره" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "رنگ انفجار" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳۰)" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "انف_جار ستاره..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۴)" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "ف_رار ستاره..." #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "چرخش موزائیک_..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "مقدار تاب خوردن" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "تعداد دفعات تاب خوردن" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "زاویهٔ تاب" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_چرخان..." #~ msgid "Base color" #~ msgstr "رنگ پایه" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "فقط لبه" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "عرض لبه" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "_دایرهٔ متنی..." #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "ترکیب پایانی" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "شش‌ضلعی" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "نوع کاشی" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "هشت‌ضلعی" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "مربع" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "ترکیب آغازین" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "الگوی متنی" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_بافت..." #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "تیتر" #, fuzzy #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" #~ msgstr "حالت پیشانهٔ اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت تعاملی را می‌پذیرد" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "خروجی SIOD" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "فرمان فعلی" #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "آرگومان کدنوشته" #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "پیشرفت کدنوشته" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(هیچ‌کدام)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "مؤلف:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "حق نسخه‌برداری:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "تاریخ:" #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "انواع تصویر:" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو" #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "جستجو بر مبنای _نام" #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "جستجو بر مبنای شرح" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_جستجو:" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام ـ لطفاً صبر کنید" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "در حال جستجوی بر مبنای شرح - لطفاً صبر کنید" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "در حال جستجو ‌ـ لطفاً صبر کنید" #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "۱ زیربرنامه" #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "%Id زیربرنامه" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "پیدا نشد" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "پارامترها" #~ msgid "Return Values" #~ msgstr "مقادیر بازگشتی" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "اطلاعات بیشتر" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "زیربرنامهٔ داخلی گیمپ" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "زیرنامهٔ موقت" #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/متن به نشان" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/ضمائم/ااسکریپت‌فو/نشان‌ها" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/الگوها" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/تزئین" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/درخشش فضایی" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/دکمه‌ها" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/الگوی با لبهٔ پخ" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/ابزار پویانمایی" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/عملیات استنسیل" #~ msgid "C_hrome-It..." #~ msgstr "لعاب _کروم دادن..." #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/اسکریپت-فو/ترسیم" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/کیمیاگری" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/انتخاب" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/سایه" #~ msgid "_Fade Outline..." #~ msgstr "_محو کردن پیرامون..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها" #~ msgid "_Font Map..." #~ msgstr "نقشهٔ _قلم..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/Classic.Gimp.Org" #~ msgid "Blend gradient (Text)" #~ msgstr "طیف ترکیب (متن)" #~ msgid "Bevel height (Sharpness)" #~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها" #~ msgid "Apply layer mask (or discard)" #~ msgstr "اِعمال نقاب لایهٔ جدید (یا دور انداختن)" #~ msgid "Create new image" #~ msgstr "ایجاد تصویر جدید" #~ msgid "Insert layer names" #~ msgstr "درج نام لایه‌ها" #~ msgid "Make new background" #~ msgstr "ساختن پس‌زمینهٔ جدید" #~ msgid "Outer border" #~ msgstr "کنارهٔ بیرونی" #~ msgid "Pad color" #~ msgstr "رنگ لایی" #~ msgid "Pad opacity" #~ msgstr "شفافیت لایی" #~ msgid "Padding for transparent regions" #~ msgstr "لایی‌گذاریی مناطق شفاف" #~ msgid "Shear length" #~ msgstr "طول قیچی" #~ msgid "Show Image _Structure..." #~ msgstr "نمایش _ساختار تصویر..." #~ msgid "Space between layers" #~ msgstr "فاصلهٔ بین لایه‌ها" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/ایجاد قلم‌مو" #~ msgid "Cubic" #~ msgstr "مکعبی" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "خطی" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ‌کدام" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "نام پرونده" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/ضمائم/اسکریپت‌فو/متفرقه" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "ناتیز کردن نقاب_..." #~ msgid "/Help/The GIMP Online" #~ msgstr "/راهنما/گیمپ برخط"