# translation of gimp.gimp-2-6.po to # gimp's Portuguese translation. # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, gimp # Distributed under the same licence as the gimp package. # # Filipe Maia , 2001, 2002 (Baseado na versão pt_BR de: Cyro Mendes de Moraes Neto , 1999 e Marcia Norie Nakaza , 2000, 2001). # Duarte Loreto , 2003, 2004. # Bruno Queiros , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-28 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programa de Manipulação de Imagens GNU" #: ../app/about.h:30 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-2007\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e a Equipa de Desenvolvimento GIMP" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "GIMP é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob as " "condições do GNU General Public License como foi publicada pela Free " "Software Foundation; quer seja a versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) " "qualquer versão posterior.\n" "\n" "GIMP é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; " "mesmo sem a garantia implícita da MERCANTABILIDADE ou PRÓPRIA PARA UM USO " "PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente " "com o GIMP; se não, escreva para a Free Software Foundatio, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:214 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Incapaz de abrir um ficheiro swap de teste.\n" "\n" "Para evitar a perca de dados verifique a localização e as permissões do " "directório de swap definido nas suas Preferências (actualmente \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Não foi especificado um editor de batch, a usar o pré-definido '%s'.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "O editor de batch '%s' is não está disponível. Modo de batch desactivado." #: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostrar informação da versão e sair" #: ../app/main.c:149 msgid "Show license information and exit" msgstr "Mostrar informação da licença e sair" #: ../app/main.c:154 msgid "Be more verbose" msgstr "Ser mais verboso" #: ../app/main.c:159 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP" #: ../app/main.c:164 msgid "Open images as new" msgstr "Abrir imagens como novas" #: ../app/main.c:169 msgid "Run without a user interface" msgstr "Executar sem interface de utilizador" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Não carregar pinceis, gradientes, texturas, ..." #: ../app/main.c:179 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Não carregar nenhuma fonte" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Não apresentar a janela de inicialização" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Não utilizar memória partilhada entre o GIMP e seus plugins" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Não utilizar funções especiais de aceleração da CPU" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Utilizar um ficheiro sessionrc alternativo" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Utilizar um ficheiro alternativo gimprc de utilizador" #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Utilizar um ficheiro gimprc de sistema alternativo" #: ../app/main.c:214 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Comando para executar o batch (pode ser usado múltiplas vezes)" #: ../app/main.c:219 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "O procedimento para processar comandos batch com" #: ../app/main.c:224 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Mostra avisos na consola em vez de utilizar um diálogo" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:230 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:236 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Depurar no caso de bloquear (never|query|always)" #: ../app/main.c:241 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Activa manipuladores de sinais de depuração não-fatais" #: ../app/main.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tornar todos os avisos fatais" #: ../app/main.c:251 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão" #: ../app/main.c:355 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FICHEIRO|URI...]" #: ../app/main.c:373 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP incapaz de inicializar o interface de utilizador.\n" "Certifique-se de que existe uma instalação adequada ao seu ambiente." #: ../app/main.c:392 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Outra instância do GIMP já se encontra em execução." #: ../app/main.c:462 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Saída GIMP. Escreva qualquer caracter para fechar esta janela." #: ../app/main.c:463 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Escreva qualquer caracter para fechar esta janela)\n" #: ../app/main.c:480 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Saída GIMP. Você pode minimizar esta janela, mas não a feche." #: ../app/sanity.c:342 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "A configuração para a codificação de nomes de ficheiros não pode ser convertida para UTF-8: %s\n" "\n" "Por favor verifique o valor da variável G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:361 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "A configuração do nome da pasta atribuida ao utilizador GIMP não pode ser convertida para UTF-8: %s\n" "\n" "O sistema de ficheiros provavelmente guarda numa codificação diferente de UTF-8 e não comunicou ao GLib isso. Por favor ajuste a variável G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "usando %s versão %s (compilada por oposição à versão%s)" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versão %s" #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de Pincéis" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 #: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Brushes" msgstr "Pincéis" #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 msgid "Colormap" msgstr "Mapa Cores" #: ../app/actions/actions.c:116 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuração de recursos" #: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer Information" msgstr "Informação de Indicador" #: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dialogs" msgstr "Janelas" #: ../app/actions/actions.c:131 msgid "Dock" msgstr "Parque" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Dockable" msgstr "Parqueável " #. Document History #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Document History" msgstr "Histórico Documentos" #: ../app/actions/actions.c:140 msgid "Drawable" msgstr "Desenhável" #: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Error Console" msgstr "Consola de Erros" #: ../app/actions/actions.c:149 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de Gradientes" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradients" msgstr "Gradientes" #: ../app/actions/actions.c:161 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Image" msgstr "Imagem" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Camadas" #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor Paleta" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 #: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Patterns" msgstr "Texturas" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-Ins" #: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Máscara Rápida " #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "Sample Points" msgstr "Pontos de Amostra" #: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: ../app/actions/actions.c:197 msgid "Text Editor" msgstr "Editor Texto" #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:423 msgid "Tool Options" msgstr "Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" #: ../app/actions/actions.c:209 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: ../app/actions/actions.c:212 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Editor do Menu de Pincéis" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editar Pincel Activo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Menu Pincéis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Abrir Pincel como Imagem" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Open brush as image" msgstr "Abrir o pincel como imagem" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_New Brush" msgstr "Novo Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Novo Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplicar Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "D_uplicar Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Copiar _Localização do Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "Apagar Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "Apagar Pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Actualizar Pincéis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "Actualizar pincéis" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editar Pincel..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "Editar pincel..." #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Menu Buffers" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "Colar Buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Colar o buffer seleccionado" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Colar Buffer Em" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Colar o buffer seleccionado na selecção" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Colar Buffer como _Novo" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Colar o buffer seleccionado como uma nova imagem" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "Apagar Buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Apagar o buffer seleccionado" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Menu Canais" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Editar Atributos do Canal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editar a cor nome e opacidade do canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "_Novo Canal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Create a new channel" msgstr "Criar um novo canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_New Channel" msgstr "_Novo Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Criar um novo canal com os últimos valores utilizados" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uplicar Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "_Apagar Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete this channel" msgstr "Apagar este canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "_Elevar Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Elevar Canal ao _Topo" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "_Baixar Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "_Baixar Canal ao Fundo" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Canal para Sele_cção" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Substituir a selecção com este canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "_Adicionar à Selecção" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Adicionar este canal à selecção actual" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Remover da Selecção" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Remover este canal da selecção actual" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 #: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Interceptar com Selecção" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Interceptar este canal com a selecção actual" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:393 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atributos do Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editar Atributos do Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editar Cor de Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Opacidade do preenchimento:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Novo Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Novas Opções de Canais" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova Cor de Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Cópia de Canal %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal para Selecção" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Menu Mapa Cores" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editar Cor..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Editar cor" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Adicionar Cor de 1º Plano" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgid "Add current foreground color" msgstr "Adicionar cor de 1º plano actual" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Adicionar Cor do Fundo" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Add current background color" msgstr "Adicionar cor de fundo actual" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editar Entrada Paleta Cores#%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editar Entrada Paleta Cores" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgid "Use _GEGL" msgstr "Usar _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:40 msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Se possível, use GEGL para o processamento de imagem" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "_Contexto" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "_Cores" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidade" #: ../app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "_Modo Pintar" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "Ferramen_tas" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 msgid "_Brush" msgstr "P_incel" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "_Pattern" msgstr "_Textura" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Palete" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiente" #: ../app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Fonte" #: ../app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "_Raio" #: ../app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "_Picos" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "Dureza" #: ../app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "_Aspecto" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Â_ngulo:" #: ../app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "Cores por _Defeito" #: ../app/actions/context-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Definir cor de 1º plano para preto, e cor de fundo para branco" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "Trocar Cores" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trocar cores de fundo e 1º plano" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Informação de Indicador" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "Amo_stra Mesclada" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Amostra Mesclada " #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 #: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Falha ao abrir '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "Apagar Objecto" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Apagar '%s'?" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' da lista e do disco rígido?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "_Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Abrir a janela de opções de ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Estado do _Dispositivo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 msgid "Open the device status dialog" msgstr "Abrir janela do estado do dispositivo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "_Camadas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "Open the layers dialog" msgstr "Abir a janela de camadas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "_Canais" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgid "Open the channels dialog" msgstr "Abrir a janela de canais" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Caminhos " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgid "Open the paths dialog" msgstr "Abrir a janela de caminhos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "_Mapa cores" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Abrir a janela de mapa de cores" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_ma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Abrir a janela de histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor _Selecção" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 msgid "Open the selection editor" msgstr "Abrir a janela do editor de selecção" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navegação" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Abrir a janela de navegação" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Histórico Desfazer" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Abrir a janela de histórico desfazer" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer" msgstr "Indicador" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Abrir a janela de informação do indicador" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "_Sample Points" msgstr "Amostra de pontos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Abrir a janela de amostra de pontos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Co_res" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Abrir a janela de cores 1º Plano/Fundo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Pincéis " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Abrir o diálogo de pincéis" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the brush editor" msgstr "Abrir o diálogo de pincéis" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Textur_as" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Abrir a janela de texturas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "_Gradientes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Abrir a janela de gradientes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 msgid "Open the gradient editor" msgstr "Abrir o editor de gradientes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Abrir a janela de paletas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 msgid "Open the palette editor" msgstr "Abrir o editor de paletas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Fontes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Abrir a janela de fontes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "B_uffers" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Abrir a janela de buffers nomeados" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "_Imagens" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 msgid "Open the images dialog" msgstr "Abrir a janela de imagens" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "Document Histor_y" msgstr "_Histórico Documentos " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgid "Open the document history dialog" msgstr "Abrir a janela de histórico de documentos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Modelos " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Abrir a janela de modelos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "T_ools" msgstr "_Ferramentas " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abrir a janela de ferramentas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Co_nsola de Erros" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 #, fuzzy msgid "Open the error console" msgstr "Abrir a consola de erros" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Abrir a janela de preferências" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atalhos Teclado " #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgid "_Modules" msgstr "Módulos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Abrir a janela de módulos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "Dica do Dia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Mostrar dicas úteis" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Sobre" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:473 msgid "About GIMP" msgstr "Sobre o GIMP" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 #, fuzzy msgid "M_ove to Screen" msgstr "M_over para Ecrã" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "Fechar Parque" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "/_Abrir Monitor" #: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "Ligar a outro Monitor" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 msgid "_Show Image Selection" msgstr "Mostrar S_elecção de Imagem" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "/Seguir automáticamnte _Imagem Activa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menu de janelas" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "_Adicionar Separador" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "Tamanho Antevisão" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "Es_tilo Separador" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_char Separador" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desanexar Separador" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Minúsculo " #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Muito Pequeno " #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Pequeno " #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "_Médio" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Grande " #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Muito Grande " #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Enorme " #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "_Enormíssimo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantesco" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "_Ícone" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "E_stado Actual" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "Í_cone & Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Est_ado & Texto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Bloquear o Separador no Parque" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Proteger este separador de ser arrastado pelo indicador do rato" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Mostrar Barra _Botões" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Visualizar como _Lista" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Visualizar como _Grelha" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Menu Documentos" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/_Abrir Imagem" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Abrir a entrada seleccionada" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Eleva_r ou Abrir Imagem" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Raise window if already open" msgstr "Elevar janela se já estiver aberta" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "/_Janela de Abertura Ficheiro" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Janela abrir Imagem" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Copiar Imagem _Localização:" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/Remover _Entrada" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Remover a entrada seleccionada" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "Histórico Limpar" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Limpar todo o histórico de documentos" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Recriar _Antevisão" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Recriar _Antevisão" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Reler _todas Antevisões" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "/Reler _todas Antevisões" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas" #: ../app/actions/documents-commands.c:198 msgid "Clear Document History" msgstr "Limpar Histórico Documentos" #: ../app/actions/documents-commands.c:221 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Limpar a lista de documentos recentes?" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all items from the " "recent documents list in all applications." msgstr "Limpar o histórico de documentos remove permanentemente todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Equalize" msgstr "Equalizar" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Melhoramento automático do contraste" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Inverter" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Invert the colors" msgstr "Inverter as cores" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "_White Balance" msgstr "Equilíbrio _Brancos" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Correcção automática de brancos" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_Offset..." msgstr "_Offset" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Moveropcionalmente os pixeis agrupando-os nos contornos" #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "Ligado" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgid "Toggle the linked state" msgstr "Alternar o estado ligado" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "_Visível" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgid "Toggle visibility" msgstr "Alternar visibilidade" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Virar _Horizontalmente" #: ../app/actions/drawable-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Virar horizontalmente" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Virar _Verticalmente" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Virar verticalmente" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 #, fuzzy msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rodar 90 sentido horário" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Rodar 90 graus para a direita" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 msgid "Rotate _180°" msgstr "Rod_ar 180 graus" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Turn upside-down" msgstr "Virar ao contrário" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rodar 90 graus anti-horário" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Rodar 90 graus para a esquerda" #: ../app/actions/drawable-commands.c:62 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:85 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Equilíbrio de brancos apenas opera sobre camadas em RGB." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Paste as" msgstr "Colar como" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "_Buffer" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Undo History Menu" msgstr "Histórico Desfazer" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer a última operação" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Refazer a última operação" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Strong Undo" msgstr "Super Anular" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desfazer a última operação ignorando alterações visíveis" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Strong Redo" msgstr "Super Refazer" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Refazer a última operação ignorando alterações visíveis" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Limpar Histórico Desfazer" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 #, fuzzy msgid "_Fade..." msgstr "/_Novo Caminho..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 #, fuzzy msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 #, fuzzy msgid "Copy _Visible" msgstr "/_Ficheiro" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 #, fuzzy msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia." #: ../app/actions/edit-actions.c:126 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Colar " #: ../app/actions/edit-actions.c:127 #, fuzzy msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "Colar Em " #: ../app/actions/edit-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 #, fuzzy msgid "From _Clipboard" msgstr "Área de Transferência" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 #, fuzzy msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 #, fuzzy msgid "_New Image" msgstr "_Nova imagem" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 #, fuzzy msgid "New _Layer" msgstr "Nova Camada" #: ../app/actions/edit-actions.c:151 #, fuzzy msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cor_tar Denominado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 #, fuzzy msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "_Copiar Denominado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 #, fuzzy msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Copiar Nomeado _Visível..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 #, fuzzy msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "Colar Denominado..." #: ../app/actions/edit-actions.c:175 #, fuzzy msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:180 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Limpar" #: ../app/actions/edit-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Remover o modelo seleccionado" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Preencher com Cor de 1º Plano" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 #, fuzzy msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Editar Cor de Fundo" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Preencher com Cor de Fundo" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 #, fuzzy msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Editar Cor de Fundo" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "Preencher com Padrão" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 #, fuzzy msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Editar Cor de Fundo" #: ../app/actions/edit-actions.c:279 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfazer %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:286 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refazer %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "/Ficheiro/Gravar _como..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Histórico Desfazer" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:201 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 #: ../app/actions/edit-commands.c:525 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência" #: ../app/actions/edit-commands.c:363 msgid "Cut Named" msgstr "Corte com Denominação" #: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 #: ../app/actions/edit-commands.c:427 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Inserir um nome para este buffer" #: ../app/actions/edit-commands.c:404 msgid "Copy Named" msgstr "Cópia com Denominação" #: ../app/actions/edit-commands.c:424 #, fuzzy msgid "Copy Visible Named " msgstr "/_Ficheiro" #: ../app/actions/edit-commands.c:542 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde cortar." #: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 #: ../app/actions/edit-commands.c:603 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer Sem Nome)" #: ../app/actions/edit-commands.c:574 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde copiar." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Menu de Consola de Erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Limpar" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear error console" msgstr "Limpar Erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar Tudo" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all errors" msgstr "Limpar Erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro" #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save error log" msgstr "Limpar Erros" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Save S_election to File..." msgstr "/Gravar _Selecção em Ficheiro..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "Gravar selecção" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Não pode gravar. Nada foi seleccionado." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro ao escrever ficheiro '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../app/actions/file-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Actual" #: ../app/actions/file-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _Recente" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Abrir..." #: ../app/actions/file-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Open an image file" msgstr "Abrir um ficheiro de imagem" #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Abrir como Camadas..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Open an image file as layers" msgstr "Abrir Imagem" #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _Localização..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Abrir Imagem" #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "Gravar como Modelo..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Create a new template from this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Close all" msgstr "Fechar todos" #: ../app/actions/file-actions.c:102 #, fuzzy msgid "Close all opened images" msgstr "/_Fechar Aba" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Sair" #: ../app/actions/file-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Sair do Programa de Manipulação de Imagem GNU" #: ../app/actions/file-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gravar " #: ../app/actions/file-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Save this image" msgstr "Gravar esta imagem" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Grav_ar Como..." #: ../app/actions/file-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente" #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gravar uma Cópia..." #: ../app/actions/file-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente, mas mantenha o seu nome actual" #: ../app/actions/file-actions.c:134 #, fuzzy msgid "Save and Close..." msgstr "/Ficheiro/Gravar uma Cóp_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gravar esta imagem e fechar a sua janela" #: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 msgid "Open Image" msgstr "Abrir Imagem" #: ../app/actions/file-commands.c:125 #, fuzzy msgid "Open Image as Layers" msgstr "Abrir Imagem" #: ../app/actions/file-commands.c:266 msgid "Saving canceled" msgstr "Gravação cancelada" #: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gravação de '%s' falhou:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:300 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 msgid "Save Image" msgstr "Gravar Imagem" #: ../app/actions/file-commands.c:313 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gravar uma Cópia da Imagem" #: ../app/actions/file-commands.c:333 msgid "Create New Template" msgstr "Criar Novo Modelo" #: ../app/actions/file-commands.c:337 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduza um nome para este modelo" #: ../app/actions/file-commands.c:363 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Reversão falhou. Não existe ficheiro associado a esta imagem." #: ../app/actions/file-commands.c:376 msgid "Revert Image" msgstr "Reverter Imagem" #: ../app/actions/file-commands.c:402 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Reverter '%s' para '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:408 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Reverter '%s' para\n" "'%s'?\n" "\n" "Irá perder todas as suas alterações, incluindo informação de desfazer." #: ../app/actions/file-commands.c:563 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Modelo Sem Nome)" #: ../app/actions/file-commands.c:611 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Reversão para '%s' falhou:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Fonts Menu" msgstr "Menu Fontes" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Reler Lista Fontes" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Reler Lista Fontes" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menu de Editor de Gradientes" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Left Color Type" msgstr "/_Gravar Cor Esquerda Para" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Ler Cor Esquerda De" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gravar Cor Esquerda Para" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Right Color Type" msgstr "Tipo de Cor Direita" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "/Ler C_or Direita De" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Gra_var Cor Direita Para" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Cor do Ponto Final _Esquerdo..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Cor do Ponto Final _Direito..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Misturar Cores dos Pontos Fi_nais" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Misturar _Opacidade dos Pontos Finais" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Edit Active Gradient" msgstr "/_Editar Gradiente..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Ler Cor Esquerda De/Ponto Final Direito do Vizinho da _Esquerda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Cor Ponto Final Direito" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Cor de _1º Plano" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Cor de _Fundo:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/Ler Cor Direita De/Ponto Final Esquerdo do Vizinho da _Direita" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 #, fuzzy msgid "_Fixed" msgstr "/_Ficheiro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 #, fuzzy msgid "F_oreground Color" msgstr "Cor de _1º Plano" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Cor de 1º plano definida como:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 #, fuzzy msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Cor de fundo definida como:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Linear" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Curvas" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 #, fuzzy msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/funçãomisturas/Esférico (cresce_nte)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/funçãomisturas/Esférico (_decrescente)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 #, fuzzy msgid "(Varies)" msgstr "(Varia)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/tipocor/HSV (mati_z no sentido anti-horário)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "Aum Zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "Aum Zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "Dim Zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "Dim Zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom Geral" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Zoom Geral" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Função de Mistura para Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tipo Coloração para Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Inverter Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replicar Segmento..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Dividir Segmento no Ponto _Médio" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dividir Segmento _Uniformemente..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Remover Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_Centrar Novamente Ponto Médio do Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio no Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Função de _Mistura para a Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tipo Coloração para a Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Inverter Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replicar Selecção..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Dividir Segmentos nos Pontos _Médios" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Dividir Segmentos _Uniformemente..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Remover Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_Centralizar Novamente Pontos Médios da Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio na Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo do Segmento Gradiente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Cor Ponto Final Direito" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Cor Ponto Final Direito do Segmento Gradiente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicar Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicar Segmento Gradiente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicar Selecção" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicar Selecção Gradiente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "Replicar" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de vezes\n" "que deseja replicar o segmento seleccionado." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seleccione o número de vezes\n" "a replicar a selecção." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividir Segmento Uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividir Segmento Gradiente Uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividir Segmentos Uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividir Segmentos Gradiente Uniformemente" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "nas quais dividir o segmento seleccionado." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seleccione o número de partes uniformes\n" "nas quais dividir os segmentos na selecção." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Menu Gradientes" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/_Novo Gradiente" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/_Novo Gradiente" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/D_uplicar Gradiente" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/D_uplicar Gradiente" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Localização:" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Gravar como _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient" msgstr "/_Remover Gradiente..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/_Remover Gradiente..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "/_Actualizar Gradientes" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "/_Actualizar Gradientes" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/_Editar Gradiente..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/_Editar Gradiente..." #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../app/actions/help-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Ajuda/Ajuda de _Contexto" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "Menu Imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/_Imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Modo" #: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformar" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "Guia" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgid "I_nfo" msgstr "_Desfazer" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 msgid "_Auto" msgstr "_Automático" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_M" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgid "C_omponents" msgstr "Contador:" #: ../app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/_Novo Caminho..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Create a new image" msgstr "Criar Nova Imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tamanho Tela" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Ajustar matiz e saturação" #: ../app/actions/image-actions.c:78 #, fuzzy msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "/Máscara para Sele_cção" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:84 #, fuzzy msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "/Máscara para Sele_cção" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "Tamanho Impressão:" #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ajustar matiz e saturação" #: ../app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Dimensionar Imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Change the size of the image content" msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 #, fuzzy msgid "_Crop to Selection" msgstr "/Alfa _para Selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/_Unificar Imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 #, fuzzy msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:126 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar Grelha" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgid "Image Pr_operties" msgstr "Propriedades Item" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "Display information about this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas" #: ../app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escalas de Cinza" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza" #: ../app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indexado" #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Flip image horizontally" msgstr "_Horizontal:" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgid "Flip image vertically" msgstr "_Vertical:" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Por de cima para baixo" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/image-commands.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ajustar Tamanho de Tela" #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 #: ../app/actions/image-commands.c:559 #, fuzzy msgid "Resizing" msgstr "A Redimensionar..." #: ../app/actions/image-commands.c:306 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Alterar Resolução Imagem" #: ../app/actions/image-commands.c:362 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 #, fuzzy msgid "Flipping" msgstr "A Virar..." #: ../app/actions/image-commands.c:383 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "A Rodar..." #: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Incapaz de cortar pois a região seleccionada está vazia." #: ../app/actions/image-commands.c:606 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "Tamanho Impressão:" #: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 msgid "Scale Image" msgstr "Dimensionar Imagem" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 #: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "Menu de Imagens" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/_Elevar Vistas" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Raise this image's displays" msgstr "Elevar a apresentação desta imagem" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/_Nova Vista" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Create a new display for this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/_Remover Imagem" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Remover esta imagem" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "Menu Camadas" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/_Camadas" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Camadas/Pil_ha" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Te_xt to Selection" msgstr "/_Adicionar à Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "_Mestre" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparência" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspectiva" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "Mod da Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Ferramenta de Te_xto" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Criar Caminho de Texto" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/_Editar Atributos de Camada..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editar Atributos Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/_Nova Camada..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_New Layer" msgstr "Nova Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "" "Novo Caminho\n" "Diálogo de Novo Caminho de %s" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "New from _Visible" msgstr "/_Ficheiro" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/D_uplicar Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/_Remover Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Delete this layer" msgstr "Remover Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/_Elevar Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Camada ao _Topo" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/_Baixar Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Camada ao _Fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/_Fixar Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ancorar Camada Flutuante" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Mesclar _Abaixo" #: ../app/actions/layers-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Interceptar com a selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..." #: ../app/actions/layers-actions.c:152 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "/_Descartar Informação de Texto" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "Text to _Path" msgstr "Mover Caminho" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 #, fuzzy msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Criar Caminho de Texto" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 #, fuzzy msgid "Text alon_g Path" msgstr "Texto ao longo de um Caminho" #: ../app/actions/layers-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Mover a Camada Actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Tamanh_o de Limite de Camada..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 #, fuzzy msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Ajustar matiz e saturação" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Camada para Tamanho de _Imagem" #: ../app/actions/layers-actions.c:177 #, fuzzy msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Dimen_sionar Camada..." #: ../app/actions/layers-actions.c:183 #, fuzzy msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:189 #, fuzzy msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Inverter a camada ou selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/A_dicionar Máscara de Camada..." #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Adicionar Canal A_lfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Remover Canal" #: ../app/actions/layers-actions.c:207 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 #, fuzzy msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Adicionar Canal Alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:222 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Adicionar Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgid "Work on the layer mask" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Mover Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 #, fuzzy msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplicar _Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Remover _Máscara de Camada" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 #, fuzzy msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Máscara para Sele_cção" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 #, fuzzy msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Adicionar à selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 #, fuzzy msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Remover da selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Interceptar com a selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa _para Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 #, fuzzy msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/_Adicionar à Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 #, fuzzy msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Adicionar à selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 #, fuzzy msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Remover da selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Interceptar com a selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy msgid "_Text to Selection" msgstr "/_Adicionar à Selecção" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 #, fuzzy msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Adicionar à selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Remover da selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:333 #, fuzzy msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Interceptar com a selecção actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Topo" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgid "Select the topmost layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgid "Select the bottommost layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Selecionar Camada _Anterior" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Mover a Camada Actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:359 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Seguinte" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Mover a Camada Actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Definir Opacidade Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributos Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editar Atributos Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251 #: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 msgid "New Layer" msgstr "Nova Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:254 msgid "Create a New Layer" msgstr "Criar Nova Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:352 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Visível" #: ../app/actions/layers-commands.c:571 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ajustar Tamanho Limite Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Scale Layer" msgstr "Camada de Escala" #: ../app/actions/layers-commands.c:649 msgid "Crop Layer" msgstr "Cortar Camada" #: ../app/actions/layers-commands.c:788 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Máscara de Camada para Selecção" #: ../app/actions/layers-commands.c:1036 #, fuzzy msgid "Please select a channel first" msgstr "Gravar Selecção para Canal" #: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Adicionar Máscara de Camada" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menu de Editor de Paleta" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/_Remover Cor" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "Remover Cor" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Edit Active Palette" msgstr "/_Editar Paleta..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "/Nova Cor do _1º Plano" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgid "New color from foreground color" msgstr "Adicionar cor de 1º plano acutal" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "/Nova Cor do _Fundo" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 #, fuzzy msgid "New color from background color" msgstr "Adicionar cor de fundo actual" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/_Aum Zoom" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/_Dim Zoom" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Zoom _Geral" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editar Cor de Paleta" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editar Entrada Paleta Cores" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Menu Paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/_Nova Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/_Nova Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/_Importar Paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Importar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/D_uplicar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/D_uplicar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/_Misturar Paletas..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Misturar Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Localização:" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/_Remover Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/_Remover Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/_Actualizar Paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/_Actualizar Paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/_Editar Paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/_Editar Paleta..." #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "Misturar Paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduza um nome para a paleta misturada" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Menu Texturas" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "/_Abrir Imagem" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Open pattern as image" msgstr "/_Abrir Imagem" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/_Nova Textura" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/_Nova Textura" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/D_uplicar Textura" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/D_uplicar Textura" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Localização:" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern" msgstr "/_Remover Textura..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/_Remover Textura..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/_Actualizar Texturas" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/_Actualizar Texturas" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/_Editar Textura..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/_Editar Textura..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filt_ros" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Usados Recentemente" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Desfocar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Nenhum" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filtros/De_tecção de Margem" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filtros/Real_çar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filtros/C_ombinar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "C_entro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filtros/_Distorções" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filtros/_Artístico" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "C_entro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 #, fuzzy msgid "_Clouds" msgstr "_Nuvens" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "_Nome:" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Filtros/An_imação" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Reset all _Filters" msgstr "Filtros Disponíveis" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Re_peat Last" msgstr "Repetir Último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 #, fuzzy msgid "R_e-Show Last" msgstr "Mostrar Novamente Último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_petir \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Mostrar Novam_ente \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 msgid "Repeat Last" msgstr "Repetir Último" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 msgid "Re-Show Last" msgstr "Mostrar Novamente Último" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Filtros Disponíveis" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por " "omissão?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menu de Máscara Rápida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/_Configurar Cor e Opacidade..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Alternar MárcaraRápida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1167 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Alternar MárcaraRápida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Máscarar Áreas _Seleccionadas" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Mascarar Ár_eas Por Seleccionar" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editar Cor Qmask" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opacidade da Máscara:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menu de Editor de Paleta" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Editor Selecções" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/_Seleccionar" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgid "select|_All" msgstr "/Seleccionar/_Tudo" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select everything" msgstr "/Seleccionar/_Inverter" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "select|_None" msgstr "/Seleccionar/_Nenhum" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Dismiss the selection" msgstr "Preencher Toda a Selecção" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Inverter" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert the selection" msgstr "Inverter Selecção" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "_Fonte:" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Create a floating selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Realçar" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/actions/select-actions.c:86 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "A Cortar..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Contract the selection" msgstr "/_Interceptar com Selecção" #: ../app/actions/select-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Seleccionar/A_umentar..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Enlarge the selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Seleccionar/Ma_rgem..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Substituir a selecção actual" #: ../app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Seleccionar/Gravar em _Canal" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gravar Selecção para Canal" #: ../app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Mover Selecção de Margens" #: ../app/actions/select-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection" msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecção de Difusão" #: ../app/actions/select-commands.c:157 msgid "Feather selection by" msgstr "Difusão de selecção por" #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Shrink Selection" msgstr "Selecção de Encolhimento" #: ../app/actions/select-commands.c:195 msgid "Shrink selection by" msgstr "Encolher selecção por" #: ../app/actions/select-commands.c:203 #, fuzzy msgid "_Shrink from image border" msgstr "Encolher a imagem a partir do limite" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Grow Selection" msgstr "Selecção de Crescimento" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Grow selection by" msgstr "Crescer selecção por" #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Border Selection" msgstr "Selecção de Limites" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "Border selection by" msgstr "Limites de selecção por" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:268 #, fuzzy msgid "_Feather border" msgstr "Difusão de Margens" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:281 #, fuzzy msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada." #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar." #: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 msgid "Stroke Selection" msgstr "Aclarar Selecção" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Templates Menu" msgstr "Menu de Modelos" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template" msgstr "/_Criar Imagem de Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/_Novo Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo modelo" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/D_uplicar Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Editar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/_Editar Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Editar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/_Remover Modelo" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Editar o modelo seleccionado" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "New Template" msgstr "Novo Modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:116 msgid "Create a New Template" msgstr "Criar um Novo Modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Editar Modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Remover Modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Tem certeza que deseja remover o modelo '%s' da lista e do disco rígido?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir..." #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Ler Texto de Ficheiro" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Limpar todo Texto" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgid "From left to right" msgstr "Da Esquerda para Direita" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgid "From right to left" msgstr "Da Direita para Esquerda" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Abrir Ficheiro Texto (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 #: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 #: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu de Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options To" msgstr "/_Gravar Opções para" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options From" msgstr "/_Repor Opções de" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/Re_mover Opções Gravadas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/_Novo Caminho..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "/R_epor Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Restaurar valores padrão gravados" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..." #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "Gravar Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Opções Gravadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Renomear Opções de Ferramentas Gravadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Introduza um novo nome para as opções gravadas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Repor Opções de Ferramentas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por " "omissão?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Menu Caixa de Ferramentas" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "/Ferramen_tas" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Selecção" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Ferramenta Pintura:" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Transformação" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Cores" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgid "R_aise Tool" msgstr "Ferramenta Pintura:" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Raise tool" msgstr "Elevar Caminho" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Elevar Caminho para Topo" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Raise tool to top" msgstr "Elevar Caminho para Topo" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 #, fuzzy msgid "L_ower Tool" msgstr "Mover: " #: ../app/actions/tools-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Lower tool" msgstr "Mover: " #: ../app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Baixar Caminho para Fundo" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Baixar Caminho para Fundo" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Visibilidade Item" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Restaurar ordem e visibilidade da ferramenta" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "Cor RGB" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Seleccionas regiões por cor" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Camadas/Transformação/Rotação _Arbitrária..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Rodar por um ângulo arbitrário" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Menu Caminhos" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "/Ferramen_ta de Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/_Editar Atributos de Caminho..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Editar Atributos do Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/_Novo Caminho..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgid "New path..." msgstr "/_Novo Caminho..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_New Path" msgstr "Novo Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "" "Novo Caminho\n" "Diálogo de Novo Caminho de %s" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/D_uplicar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "/D_uplicar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/_Apagar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Remover Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Juntar Caminhos _Visíveis" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/_Elevar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Elevar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Elevar Caminho para Topo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "Elevar Caminho para Topo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/_Baixar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Baixar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Baixar Caminho para Fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Baixar Caminho para Fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Ca_minho Pincelada..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Paint along the path" msgstr "Clique para abrir o caminho." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path" msgstr "Caminho Aclarar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Co_piar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Co_lar Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/E_xportar Caminho..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/I_mportar Caminho..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Caminho para Sele_cção" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Caminho para Selecção" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Seleccionar/De Caminh_o" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgid "Subtract" msgstr "Subtracção" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Interface" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selecção para _o Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "/Selecção para _o Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Mover Caminho" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Selecção para Caminho\n" "%s Opções Avançadas" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Opções Gravadas" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Atributos Caminho" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editar Atributos do Caminho" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Novo Caminho" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Novas Opções de Caminho" #: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 msgid "Path to Selection" msgstr "Caminho para Selecção" #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" msgstr "Caminho Aclarar" #: ../app/actions/view-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Visualizar" #: ../app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom:" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Move to Screen" msgstr "/Mover para Ecrã..." #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Create another view on this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cópia" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Close this image window" msgstr "Janelas de Imagens" #: ../app/actions/view-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Janelas de Imagens" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Fi_ll Window" msgstr "Dimensionar à Janela" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 #, fuzzy msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Reverter Imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Restaurar o último nível de zoom" #: ../app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Visualizar/Janela de Na_vegação" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Visualizar/_Filtros de Apresentação..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Encolher Envólucro" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Roda a camada ou selecção" #: ../app/actions/view-actions.c:132 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Visualizar/_Ponto por Ponto" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:139 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "Mostrar S_elecção" #: ../app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgid "Display the selection outline" msgstr "Mover Selecção de Margens" #: ../app/actions/view-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Mostrar _Limite de Camada" #: ../app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Mover a camada activa" #: ../app/actions/view-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Show _Guides" msgstr "Mostrar _Guias" #: ../app/actions/view-actions.c:154 #, fuzzy msgid "Display the image's guides" msgstr "Elevar a apresentação desta imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:160 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Mostrar Grel_ha" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Display the image's grid" msgstr "Mostrar a grelha da imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Show Sample Points" msgstr "Mostrar S_elecção" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Mostrar a grelha da imagem" #: ../app/actions/view-actions.c:174 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias" #: ../app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Mover o Caminho Actual" #: ../app/actions/view-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Visualizar/Fixar à _Grelha" #: ../app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Mover o Caminho Actual" #: ../app/actions/view-actions.c:188 #, fuzzy msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias" #: ../app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Mover o Caminho Actual" #: ../app/actions/view-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Transformar Caminho Activo" #: ../app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Mover o Caminho Actual" #: ../app/actions/view-actions.c:202 #, fuzzy msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar Barra _Menus" #: ../app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy msgid "Show this window's menubar" msgstr "Mostrar Barra _Menus" #: ../app/actions/view-actions.c:209 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Mostrar _Réguas" #: ../app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgid "Show this window's rulers" msgstr "Mostrar _Barras Rolamento" #: ../app/actions/view-actions.c:216 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Mostrar _Barras Rolamento" #: ../app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Mostrar _Barras Rolamento" #: ../app/actions/view-actions.c:223 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostrar Barra de Es_tado" #: ../app/actions/view-actions.c:224 #, fuzzy msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Mostrar Dica_s ao Iniciar" #: ../app/actions/view-actions.c:230 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Visualizar/Ecrã Co_mpleto" #: ../app/actions/view-actions.c:231 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar vista ecrã inteiro" #: ../app/actions/view-actions.c:292 #, fuzzy msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 #, fuzzy msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_8:1 (800%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 #, fuzzy msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:304 #, fuzzy msgid "_4:1 (400%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:310 #, fuzzy msgid "_2:1 (200%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:316 #, fuzzy msgid "_1:1 (100%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:317 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:322 #, fuzzy msgid "1:_2 (50%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:328 #, fuzzy msgid "1:_4 (25%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:334 #, fuzzy msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/1:8 (12,5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 #, fuzzy msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:340 #, fuzzy msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "/Visualizar/Zoom/1:16 (6,25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 #, fuzzy msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:346 #, fuzzy msgid "Othe_r..." msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "/Do _Tema" #: ../app/actions/view-actions.c:356 #, fuzzy msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Definir Cor de Fundo" #: ../app/actions/view-actions.c:361 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/_Verificação de Tons Suaves" #: ../app/actions/view-actions.c:362 #, fuzzy msgid "Use the light check color" msgstr "Verificação de Tons Suaves" #: ../app/actions/view-actions.c:367 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "/Verificação de Tons _Escuros" #: ../app/actions/view-actions.c:368 #, fuzzy msgid "Use the dark check color" msgstr "Verificação de Tons Escuros" #: ../app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Seleccionar _Cor Personalizada..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Utilizar uma cor arbitrária" #: ../app/actions/view-actions.c:379 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Como nas _Preferências" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Zoom (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Outro (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:717 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:613 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela" #: ../app/actions/view-commands.c:615 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ecrã" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Janelas de Imagens" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Usados Recentemente" #: ../app/actions/windows-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Desenhável" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Caixa de Ferramentas" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Elevar a caixa de ferramentas" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Uniforme" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Mão Livre" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1202 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:111 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/base/base-enums.c:112 #, fuzzy msgid "Dissolve" msgstr "Dissolver" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Behind" msgstr "Atrás" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Ecrã" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Adição" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Somente Escurecer" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Somente Clarear" #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Sub-Exposição" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Super-Exposição" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Luz Sólida" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Luz Suave" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Extractor Grão" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Misturar Grão" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Remover Cores" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Borracha" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Replicar" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "Anti Apagar %s" #: ../app/base/tile-swap.c:553 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Erro ao ler '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Ocorreu um erro ao parsear o seu ficheiro '%s'. Serão utilizados valores por " "omissão. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Quando activo, uma imagem torna-se a imagem activa quando a sua janela de " "imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que utilizem " "\"clique para foco\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Define a cor de enchimento da tela utilizado se o modo de enchimento estiver " "definido para cor personalizada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Especifica como deverá ser desenhada a área à volta da imagem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Pedir confirmação antes de fechar uma imagem sem a gravar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 #, fuzzy msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 #, fuzzy msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Cursores dependentes do contexto são engraçados. Estão activos por omissão. " "No entanto, requerem processamento que poderá não querer desperdiçar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Quando activo, irá assegurar-se de que cada pixel de uma imagem é mapeado " "para um pixel no ecrã." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Esta é a distância em pixels na qual são activadas as anexações de Guia e " "Grelha." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 #, fuzzy msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Ferramentas tais como selecção mágica e enchimento de balde são baseadas num " "algoritmo de enchimento-aleatório. O enchimento aleatório começa no pixel " "inicialmente seleccionado e progride em todas as direcções até que a " "diferença de intensidade de pixel em relação ao original seja maior que o " "intervalo especificado. Este valor representa o intervalo por omissão." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "A dica de tipo de janela que é definida em janelas de anexar. Poderá afectar " "a forma como o gestor de janelas decora e gere janelas anexáveis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Quando activo, o pincel seleccionado será utilizado para todas as " "ferramentas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Quando activo, o gradiente seleccionado será utilizado para todas as " "ferramentas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Quando activo, o padrão seleccionado será utilizado para todas as " "ferramentas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Define o browser utilizado pelo sistema de ajuda." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Define o texto a surgir na barra de estados da janela de imagem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Define o texto a surgir no título das janelas de imagem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Quando activo, certifica-se de que a imagem completa é visível após um " "ficheiro ser aberto, caso contrário será mostrado com uma escala 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 #, fuzzy msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "Instala um mapa de cores privado; pode ser útil em visuais pseudocor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Define o nível de interpolação utilizado para escalar w outras " "transformações." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Quantos nomes de ficheiros recentemente abertos manter no menu Ficheiro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Velocidade das formigas marchantes na selecção de contorno. Este valor está " "em milisegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP avisará o utilizador se uma tentativa for efectuada para criar uma " "imagem que utilizaria mais memória que o tamanho aqui especificado." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Quando activo, o GIMP utilizará uma janela de info diferente por vista de " "imagem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 #, fuzzy msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Normalmente apenas uma preocupação de ecrãs 8-bit, define o número mínimo de " "cores de sistema alocadas para o GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Define o tamanho da antevisão de navegação disponível no canto inferior " "direito da janela de imagem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Quando activo, o servidor X é questionado quanto à posição actual do rato a " "cada evento de movimento, em vez de se confiar na dica de posição actual. " "Significa que pintar com pinceis maiores terá mais precisão, mas poderá ser " "mais lento. Perversamente, nalguns servidores X activar esta opção resulta " "em pinturas mais rápidas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Define se o GIMP deverá ou não criar antevisões das camadas e canais. " "Antevisões no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem demorar o " "funcionamento ao trabalhar com imagens grandes." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Define o tamanho por omissão da antevisão de camadas e canais." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se " "sempre que o tamanho físico da imagem seja alterado." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se " "sempre que a aumentar ou diminuir zoom de imagens." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão gravada a cada arranque." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Recordar a ferramenta, padrão, cor e pincel actuais entre sessões GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 #, fuzzy msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Gravar as posições e tamanhos dos diálogos principais ao sair do GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 #, fuzzy msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Quando activo, todas as ferramentas de pintura irão apresentar uma antevisão " "do contorno do pincel actual." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde " "a sua abertura." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Quando activo, torna a barra de menu visível por omissão. Pode também ser " "alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Menu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser " "alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Quando activo, torna as barras de rolamento visíveis por omissão. Pode " "também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barras Rolamento\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Quando activo, torna a barra de estados visível por omissão. Pode também ser " "alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Estados\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Quando activo, a selecção é visível por omissão. Pode também ser alternado " "com o comando \"Ver->Mostrar Selecção\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Quando activo, o limite de camada é visível por omissão. Pode também ser " "alternado com o comando \"Ver->Mostrar Limite de Camada\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Quando activo, as guias são visíveis por omissão. Pode também ser alternado " "com o comando \"Ver->Mostrar Guias\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Quando activo, a grelha é visível por omissão. Pode também ser alternado com " "o comando \"Ver->Mostrar Grelha\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser " "alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Define a localização do ficheiro de swap. O GIMP utiliza um esquema de " "alocação de memória baseada em blocos. O ficheiro de swap é utilizado para " "rapidamente trocar blocos de e para o disco. Tenha em atenção que o ficheiro " "de swap pode ficar muito grande se o GIMP for utilizado com imagens muito " "grandes. O funcionamento pode também ficar horrivelmente lento se o ficheiro " "de swap for criado num directório montado sobre NFS. Por estes motivos, " "poderá ser desejável colocar o ficheiro de swap em \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Quando activo, menus podem ser destacados." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Quando activo, pode alterar atalhos de teclado de itens de menu através da " "pressão de uma combinação de teclas quando um item de menu está realçado." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 #, fuzzy msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Repor atalhos de teclado gravados ao iniciar o GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 #, fuzzy msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Define o directório de armazenamento temporário. Irão aqui surgir ficheiros " "durante a execução do GIMP. A maioria dos ficheiros desaparecerá quando o " "GIMP terminar mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que " "este directório não seja partilhado por outros utilizadores." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Definir Cor de Fundo" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "A dica de tipo de janela que é definida para a caixa de ferramentas. Poderá " "afectar a forma como o gestor de janelas decora e gere a janela de caixa de " "ferramentas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Define a forma como a transparência é apresentada nas imagens." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Define o tamanho da axadrezado utilizado para demonstrar transparência." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde " "a sua abertura." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Define o número mínimo de operações que podem ser desfeitas. Mais níveis de " "regressão são mantidos disponíveus até que o limite de desfazer seja " "atingido." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Define um limite superior à memória que é utilizada por imagem para manter " "operações na pilha de desfazer. Independentemente desta definição, poderão " "ser desfeitos pelo menos tantos níveis de desfazer quantos os configurados." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Quando activo, primir F1 abrirá o navegador de ajuda." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Define o browser web externo a ser utilizado. Pode ser um caminho absoluto " "ou o nome de um executável a procurar na PATH do utilizador. Se o comando " "contiver '%s' será substituido pelo URL, caso contrário o URL será " "acrescentado ao comando com um espaço a separar ambos." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de parseamento" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "valor para o token %s não é uma expressão UTF-8 válida" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Normal) " #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Perda de Cores Reduzida)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Posição: %0.6f" #: ../app/core/core-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Gerar Paleta Optimizada:" #: ../app/core/core-enums.c:86 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Usar Paleta Optimizada para WWW" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Usar Paleta Preto e Branco (1 bit)" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgid "Use custom palette" msgstr "Usar Paleta Personalizada:" #: ../app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Dos Temas" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: ../app/core/core-enums.c:214 #, fuzzy msgid "Active layer" msgstr "Filtros Activos" #: ../app/core/core-enums.c:215 #, fuzzy msgid "Active channel" msgstr "Elevar Canal" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgid "Active path" msgstr "Elevar Caminho" #: ../app/core/core-enums.c:247 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Cor de _1º Plano" #: ../app/core/core-enums.c:248 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Cor de _Fundo:" #: ../app/core/core-enums.c:249 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Branco" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: ../app/core/core-enums.c:279 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Pincelar Canal" #: ../app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura" #: ../app/core/core-enums.c:307 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Editar Cor" #: ../app/core/core-enums.c:336 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Reduzir" #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Arredondado" #: ../app/core/core-enums.c:338 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Cinzelar" #: ../app/core/core-enums.c:366 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Alargar" #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: ../app/core/core-enums.c:404 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../app/core/core-enums.c:405 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../app/core/core-enums.c:406 #, fuzzy msgid "Long dashes" msgstr "Tracejado Longo" #: ../app/core/core-enums.c:407 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Tracejado Médio" #: ../app/core/core-enums.c:408 #, fuzzy msgid "Short dashes" msgstr "Tracejado Curto" #: ../app/core/core-enums.c:409 #, fuzzy msgid "Sparse dots" msgstr "Pontos Espaçados" #: ../app/core/core-enums.c:410 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Pontos Normais" #: ../app/core/core-enums.c:411 #, fuzzy msgid "Dense dots" msgstr "Pontos Densos" #: ../app/core/core-enums.c:412 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "Furos" #: ../app/core/core-enums.c:413 #, fuzzy msgid "Dash, dot" msgstr "Traço Ponto..." #: ../app/core/core-enums.c:414 #, fuzzy msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Traço Ponto Ponto..." #: ../app/core/core-enums.c:442 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../app/core/core-enums.c:444 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../app/core/core-enums.c:474 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../app/core/core-enums.c:505 #, fuzzy msgid "All layers" msgstr "%d camadas" #: ../app/core/core-enums.c:506 #, fuzzy msgid "Image-sized layers" msgstr "Redimensionar Camada" #: ../app/core/core-enums.c:507 #, fuzzy msgid "All visible layers" msgstr "Mesclar Camadas Visíveis" #: ../app/core/core-enums.c:508 #, fuzzy msgid "All linked layers" msgstr "%d camadas" #: ../app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: ../app/core/core-enums.c:573 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Muito Pequeno" #: ../app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../app/core/core-enums.c:575 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Médio" #: ../app/core/core-enums.c:576 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../app/core/core-enums.c:577 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Muito Grande" #: ../app/core/core-enums.c:578 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: ../app/core/core-enums.c:579 #, fuzzy msgid "Enormous" msgstr "Enormíssimo" #: ../app/core/core-enums.c:580 #, fuzzy msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesco" #: ../app/core/core-enums.c:607 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Visualizar como Lista" #: ../app/core/core-enums.c:608 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Visualizar como Grelha" #: ../app/core/core-enums.c:672 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Nenhuma Imagem Referência" #: ../app/core/core-enums.c:673 #, fuzzy msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:674 #, fuzzy msgid "Large (256x256)" msgstr "Grande (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:850 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:851 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Dimensionar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:852 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Redimensionar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:853 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Virar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:854 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "Rodar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:855 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Cortar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:856 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Converter Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:857 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Renomear Item" #: ../app/core/core-enums.c:858 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Juntar Camadas" #: ../app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgid "Merge paths" msgstr "Misturar Paleta" #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "Guia" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 #, fuzzy msgid "Sample Point" msgstr "Dimensionar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 #, fuzzy msgid "Layer/Channel" msgstr "Baixar Canal" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Canal para Selecção" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Máscara de Selecção" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy msgid "Item visibility" msgstr "Visibilidade Item" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 #, fuzzy msgid "Link/Unlink item" msgstr "Item Ligado" #: ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Propriedades Item" #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Mover Item" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Dimensionar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Redimensionar Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Adicionar Camada" #: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "Adicionar Máscara de Camada" #: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplicar Máscara de Camada" #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Selecção Flutuante para Camada" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancorar Selecção Flutuante" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Anexar Informações Anexas" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Remover Informações Anexas" #: ../app/core/core-enums.c:887 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "Importar Caminhos" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Tipo de Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Tamanho da Imagem" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgid "Image resolution change" msgstr "Alteração de Resolução" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Alterar Paleta Indexada" #: ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Renomear Item" #: ../app/core/core-enums.c:903 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "Nova Camada" #: ../app/core/core-enums.c:904 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Remover Camada" #: ../app/core/core-enums.c:905 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Reposicionar Camada" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "Definir Modo da Camada" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Definir Opacidade Camada" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Canal _Alfa da Camada" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgid "Text layer" msgstr "Camada Texto" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgid "Text layer modification" msgstr "Definir Modo da Camada" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgid "Show layer mask" msgstr "Mover Máscara de Camada" #: ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "Novo canal" #: ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Remover Canal" #: ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Canal reposição" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Cor de Canal" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgid "New path" msgstr "Novo Caminho" #: ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgid "Path modification" msgstr "Caminho para Selecção" #: ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgid "Reposition path" msgstr "Reposicionar Camada" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgid "Rigor floating selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgid "Relax floating selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:929 #, fuzzy msgid "Select foreground" msgstr "Definir Cor de 1º Plano" #: ../app/core/core-enums.c:932 msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1196 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Compositor" #: ../app/core/core-enums.c:1230 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Mensagem %s" #: ../app/core/core-enums.c:1231 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "[ Aviso ]" #: ../app/core/core-enums.c:1232 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erros" #: ../app/core/core-enums.c:1260 #, fuzzy msgid "Ask what to do" msgstr "Perguntar o que fazer" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgid "Keep embedded profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1262 #, fuzzy msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza" #: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s': %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 msgid "Pasted Layer" msgstr "Camada colada" #: ../app/core/gimp-edit.c:464 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Editar Cor de 1º Plano" #: ../app/core/gimp-edit.c:468 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "Editar Cor de Fundo" #: ../app/core/gimp-edit.c:472 msgid "Fill with White" msgstr "Preencher com Branco" #: ../app/core/gimp-edit.c:476 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Preencher com Transparente" #: ../app/core/gimp-edit.c:480 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Preencher com Padrão" #: ../app/core/gimp-edit.c:573 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "Buffers" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Frente para Fundo (RGB) " #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Frente para Fundo (HSV no sentido anti-horário)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" msgstr "Frente para Transparente" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "A copiar ficheiro '%s' de '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "A criar pasta '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:543 #, fuzzy msgid "Initialization" msgstr "Rácio de Escala Inicial:" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:618 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedimentos Internos" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:834 msgid "Looking for data files" msgstr "A procurar ficheiros de dados" #: ../app/core/gimp.c:834 msgid "Parasites" msgstr "Informações Anexas" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:854 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Fontes (isto pode demorar um bocado)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d " "desconhecida." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está " "corrompido." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está " "corrompido." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d " "desconhecida." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece " "truncado." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de pincel '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d de " "pincel não suportada\n" "Pinceis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece " "truncado." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Não é um ficheiro de " "pincel GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP " "desconhecida." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP " "desconhecida." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Largura Camada:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está " "corrompido." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Selecção Rectangular" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Selecção Elíptica" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Selecção Rectangular" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa para Selecção" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Canal %s para Selecção" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selecção Mágica" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por Cor" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Renomear Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Mover Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Escalar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Virar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Rodar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" msgstr "Canal Transformação" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Pincelar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Canal Difusão" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal Realce" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Limpar Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Encher Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Inverter Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "Margem Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "Crescer Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Encolher Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:710 #, c-format msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Incapaz de pincelar canal vazio." #: ../app/core/gimpchannel.c:1631 msgid "Set Channel Color" msgstr "Definir Cor de Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:1679 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Definir Opacidade Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de Selecção" #: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Incapaz de apagar '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aviso: Falha ao gravar dados:\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 msgid "copy" msgstr "copiar" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s cópia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aviso: Falha ao carregar dados:\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend" msgstr "Misturar" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 #, fuzzy msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Brilho e Contraste" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brilho e Contraste" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 #, c-format msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Preenchimento" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Equilíbrio de Cores" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Colorir" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Des-saturação" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgid "Equalize" msgstr "Equalizar" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 #, fuzzy msgid "Foreground Extraction" msgstr "Cor de _1º Plano" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Saturação de Matiz" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 #, fuzzy msgid "Hue_Saturation" msgstr "Saturação de Matiz" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Níveis" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Deslocamento Desenhável" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 msgid "Render Stroke" msgstr "Renderizar Pincelada" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Limite" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Virar" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Transform Layer" msgstr "Camada Transformação" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 msgid "Transformation" msgstr "Transformação" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na " "linha %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro " "de gradiente GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de gradiente '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Ficheiro está " "corrompido." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro " "de gradiente GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Estilo de linha utilizado para a grelha." #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "A cor de 1º plano para a grelha." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "A cor de fundo da grelha; apenas utilizada no estilo de linha duplo " "tracejado." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Espaçamento horizontal da linhas de grelha." #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Espaçamento vertical de linhas de grelha." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Deslocamento horizontal da primeira linha da grelha; poderá ser um número " "negativo." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Deslocamento vertical da primeira linha da grelha; poderá ser um número " "negativo." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 msgid "Arrange Objects" msgstr "Alinhar Objectos" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Mapa Cores" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Alterar Unidade Imagem" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "/_Adicionar Cor de 1º Plano" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converter Imagem em RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Converter Imagem em Indexada" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Converter Imagem em Indexada" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Converter Imagem em Indexada" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Cortar Imagem" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar Imagem" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Adicionar Guia Horizontal" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Adicionar Guia Vertical" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 msgid "Remove Guide" msgstr "Remover Guia" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" msgstr "Mover Guia" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 #, fuzzy msgid "Translate Items" msgstr "Traduzido por" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 #, fuzzy msgid "Flip Items" msgstr "Virar Caminho" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 #, fuzzy msgid "Rotate Items" msgstr "Rodar Caminho" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 #, fuzzy msgid "Transform Items" msgstr "Transformar Caminho" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Mesclar Camadas Visíveis" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "Unificar Camadas" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "Mesclar Abaixo" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Juntar Caminhos Visíveis" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 #, c-format msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Não há caminhos visíveis suficientes para serem combinados. Devem existir " "pelo menos dois." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Activar MárcaraRápida" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desactivar MárcaraRápida" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample Point" msgstr "Adicionar Ponto de Amostra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 #, fuzzy msgid "Remove Sample Point" msgstr "Remover Caminho" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 #, fuzzy msgid "Move Sample Point" msgstr "Mover Selecção" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossível desfazer %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1506 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Alterar Resolução Imagem" #: ../app/core/gimpimage.c:1550 msgid "Change Image Unit" msgstr "Alterar Unidade Imagem" #: ../app/core/gimpimage.c:2384 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Anexar Informações à Imagem" #: ../app/core/gimpimage.c:2422 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Remover Informações Anexas da Imagem" #: ../app/core/gimpimage.c:2875 msgid "Add Layer" msgstr "Adicionar Camada" #: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948 msgid "Remove Layer" msgstr "Remover Camada" #: ../app/core/gimpimage.c:3092 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A camada não pode ser mais elevada." #: ../app/core/gimpimage.c:3097 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Camada" #: ../app/core/gimpimage.c:3116 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A camada não pode ser mais descida." #: ../app/core/gimpimage.c:3121 msgid "Lower Layer" msgstr "Baixar Camada" #: ../app/core/gimpimage.c:3132 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Elevar Camada ao Topo" #: ../app/core/gimpimage.c:3147 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Baixar Camada ao Fundo" #: ../app/core/gimpimage.c:3209 msgid "Add Channel" msgstr "Adicionar Canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Remove Channel" msgstr "Remover Canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3312 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "O canal não pode ser mais elevado." #: ../app/core/gimpimage.c:3317 msgid "Raise Channel" msgstr "Elevar Canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3328 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Elevar Canal ao Topo" #: ../app/core/gimpimage.c:3348 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "O canal não pode ser mais descido." #: ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Lower Channel" msgstr "Baixar Canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3368 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Baixar Canal ao Fundo" #: ../app/core/gimpimage.c:3432 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: ../app/core/gimpimage.c:3476 msgid "Remove Path" msgstr "Remover Caminho" #: ../app/core/gimpimage.c:3522 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Caminho não pode ser mais elevado." #: ../app/core/gimpimage.c:3527 msgid "Raise Path" msgstr "Elevar Caminho" #: ../app/core/gimpimage.c:3538 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Elevar Caminho para Topo" #: ../app/core/gimpimage.c:3557 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Caminho não pode ser mais descido" #: ../app/core/gimpimage.c:3562 msgid "Lower Path" msgstr "Baixar Caminho" #: ../app/core/gimpimage.c:3577 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Baixar Caminho para Fundo" #: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:533 msgid "Special File" msgstr "Ficheiro Especial" #: ../app/core/gimpimagefile.c:549 #, fuzzy msgid "Remote File" msgstr "Imagem remota" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "A carregar antevisão..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Preview is out of date" msgstr "Antevisão está desactualizada" #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Cannot create preview" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 #, fuzzy msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "Antevisão está desactualizada" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixeis" msgstr[1] "%d x %d pixeis" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d camadas" msgstr[1] "%d camadas" #: ../app/core/gimpimagefile.c:675 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de imagem de referência '%s': %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1138 msgid "Attach Parasite" msgstr "Anexar Informações Anexas" #: ../app/core/gimpitem.c:1148 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Anexar Informações Anexas ao Item" #: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Remover Informações Anexas do Item" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancorar Selecção Flutuante" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Incapaz de criar uma nova camada da selecção flutuante pois esta pertence a " "uma máscara de camada ou canal." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecção Flutuante para Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Layer" msgstr "Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Rename Layer" msgstr "Renomear Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:470 msgid "Move Layer" msgstr "Mover Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionar Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Flip Layer" msgstr "Virar Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rodar Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329 #: ../app/core/gimplayermask.c:208 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s máscara" #: ../app/core/gimplayer.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/gimplayer.c:1265 #, c-format msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Impossível adicionar máscara de camada pois a camada já possui uma." #: ../app/core/gimplayer.c:1276 #, c-format msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossível adicionar máscara de camada de dimensões diferentes da camada " "especificada." #: ../app/core/gimplayer.c:1384 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferir Alfa para Máscara" #: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplicar Máscara de Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:1557 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Remover Máscara de Camada" #: ../app/core/gimplayer.c:1669 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar Canal Alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1723 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Remover Canal" #: ../app/core/gimplayer.c:1745 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Camada para Tamanho de Imagem" #: ../app/core/gimplayermask.c:105 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Mover Máscara de Camada" #. reject renaming, layer masks are always named " mask" #: ../app/core/gimplayermask.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s" #: ../app/core/gimplayermask.c:303 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Mover Máscara de Camada" #: ../app/core/gimppalette-import.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indexado" #: ../app/core/gimppalette-import.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "/_Editar Paleta..." #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na " "linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Falta cabeçalho mágico." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de paleta '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "A carregar paleta '%s': Número de colunas inválido na linha %d. A utilizar " "valor por omissão." #: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente AZUL na linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Valor RGB fora dos limites na linha %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece " "truncado." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s' Versão %d de formato de " "padrão desconhecida." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s': Profundidade %d de " "padrão não suportada.\n" "Padrões GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de padrão '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Incapaz de executar o callback do pincel. O plug-in correspondente pode ter " "crashado." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde..." #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Mover Selecção" #: ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Realçar Selecção" #: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Select None" msgstr "Não Seleccionar Nada" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter Selecção" #: ../app/core/gimpselection.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada." #: ../app/core/gimpselection.c:640 #, c-format msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Incapaz de cortar ou copiar pois a região seleccionada está vazia." #: ../app/core/gimpselection.c:814 #, c-format msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia." #: ../app/core/gimpselection.c:821 msgid "Float Selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/core/gimpselection.c:837 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Rodar Camada" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:106 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "A unidade utilizada para apresentar coordenadas quando não se está em modo " "ponto-por-ponto." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "A resolução horizontal da imagem." #: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The vertical image resolution." msgstr "A resolução vertical da imagem." #: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 #, fuzzy msgid "inch" msgstr "polegada" #: ../app/core/gimpunit.c:59 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "polegadas" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "point" msgstr "ponto" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "points" msgstr "pontos" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "picas" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "percentagem" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgid "plural|percent" msgstr "percentagem" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Visite o site do GIMP" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 #, fuzzy msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Versão %s trazida até si por" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Esta é uma versão de desenvolvimento instável." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "Nome do Canal:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inverter Selecção" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversão de Cor Indexada" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "Converter" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Número Máx. de Cores:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Remover Cores Não Utilizadas da Paleta Final" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Dithering" msgstr "Esbatimento" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Sem Cores para Mistura" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Activar Mistura da Transparência" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 #, c-format msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158 #: ../app/gui/gui-message.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "Mensagem do GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Device Status" msgstr "Estado do Dispositivo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Image Templates" msgstr "Modelos Imagem" #: ../app/dialogs/dialogs.c:194 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor Selecções" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" msgstr "Histórico Desfazer" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Display Navigation" msgstr "Mostrar Navegação" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG" msgstr "1ºP/FD" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG Color" msgstr "Cor 1ºP/FD" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Clarear" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "_Fade" msgstr "Clarear" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Modo" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Opacidade" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "Open layers" msgstr "Nova Camada" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Localização:" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Interpolação:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 #, fuzzy msgid "Extension Mismatch" msgstr "/Por Extensão" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "A extensão de ficheiro fornecida não coincide com o tipo de ficheiro " "escolhido." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar Grelha" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmar Grelha da Imagem" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Juntar Camadas" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opções de Mescla de Camadas" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "Medida" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A Camada Mesclada Final será:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandir segundo necessidades" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "Ajustada à imagem" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Ajustada à camada de fundo" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Mesclar Camadas Visíveis" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Criar Nova Imagem" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Modelos" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar Tamanho da Imagem" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Você está a tentar criar uma imagem com um tamanho de %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades Item" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Perspectiva" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Color Profile" msgstr "Selector Cores" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Contador:" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Dimensionar Imagem" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Ciclo de Mapa de Cores" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "O tamanho da imagem escolhido irá reduzir completamente algumas camadas. É o " "que deseja?" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "É isto que quer fazer?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos Teclado" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Adicionar Máscara à Camada" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializar Camada da Máscara para:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "In_verter Máscara" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "_Nome Camada:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo Preenchimento Camada:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "Seleccionar Nome do _Texto" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Gestor de _Módulos" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Módulos" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Somente em memória" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" msgstr "Nunca mais disponível" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Direitos de Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Camada de Deslocamento" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Máscara de Camada de Deslocamento" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Canal Deslocamento" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "_Offset" msgstr "Deslocamento" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Deslocamento por (x/_2),(y/2)" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportamento de Diálogo" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Fundo" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Editar Cor de Fundo" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "_Transparente" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar uma Nova Paleta" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar Origem" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "I_magem" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Sample _Merged" msgstr "Amostra Mesclada" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Selecção" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Directório Paletas" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Seleccionar Directório de Paletas" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Opções Importação" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Nova Importação" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "_Nome Paleta:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Nú_mero de Cores:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olunas:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalo:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "A fonte seleccionada não contém cores." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Reset All Preferences" msgstr "/Como nas _Preferências" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por " "omissão?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Configurar dispositivos entrada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 #, fuzzy msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos Teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por " "omissão?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Mostrar Barra _Menus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Mostrar _Réguas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "Mostrar _Barras Rolamento" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Mostrar Barra de Es_tado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Mostrar S_elecção" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Mostrar _Limite de Camada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar _Guias" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Mostrar Grel_ha" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modo Espaçamento Tela:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de Recursos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Número Mínimo de Níveis Desfazer:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Memória Máxima Desfazer:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tamanho Cache Blocos:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Tamanho Máximo de Nova Imagem:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Número de Processadores a Utilizar:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Máscara da imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Tamanho dos Ficheiros de Referência:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Gravar Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Confirmar Fechar de Imagens Por Gravar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "User Interface" msgstr "Interface Utilizador" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "Previews" msgstr "Antevisões" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activar Antevisão Camada & Canais" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Tamanho por _Omissão da Antevisão de Camadas & Canais:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Tamanho Antevisão _Navegador:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos Teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Utilizar Atalhos _Teclado Dinâmicos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Atalhos Teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gravar Atalhos Teclado Agora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Repor Atalhos Teclado Gravados ao Iniciar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos Teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar Tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Reler Tema Act_ual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Help System" msgstr "Sistema de Ajuda" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 #, fuzzy msgid "Show _tooltips" msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "Mostrar S_elecção" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 #, fuzzy msgid "User manual:" msgstr "_Manualmente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador Ajuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Web Browser" msgstr "Browser Web" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Browser Web a Utilizar:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 #, fuzzy msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #, fuzzy msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gravar Opções de Ferramentas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 #, fuzzy msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Anexação de Guia e Grelha" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Distância de _Anexação:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolação Padrão:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opções de Pintura Partilhadas Entre Ferramentas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Mover: " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 #, fuzzy msgid "Set layer or path as active" msgstr "Definir Opacidade Camada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Menu Caixa de Ferramentas" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Definir Cor de Fundo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Auto-Seguir _Imagem Activa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 #, fuzzy msgid "Default New Image" msgstr "Criar Nova Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 #, fuzzy msgid "Default Image" msgstr "Grelha de Imagem por Omissão" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 msgid "Default Image Grid" msgstr "Grelha de Imagem por Omissão" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Default Grid" msgstr "Grelha por Omissão" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Image Windows" msgstr "Janelas de Imagens" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utilizar, por omissão, \"_Ponto por Ponto\"" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Velocidade das _Formigas Marchantes:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportamento Zoom & Redimensionar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Dimensionar à Janela" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Rácio de Escala Inicial:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 #, fuzzy msgid "Space Bar" msgstr "Camada de Escala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 #, fuzzy msgid "Mouse Pointers" msgstr "Directório Módulo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "Mostrar _Contorno Pincél" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Pointer _mode:" msgstr "Modo Edição" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 #, fuzzy msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "M_odo Cursor:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aparência Janela de Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Aparência por Omissão em Modo Normal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Aparência por Omissão em Modo Ecrã Completo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Título Imagem & Formato Barra Estados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Title & Status" msgstr "Título & Estados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "Estado Actual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "Comentário Padrão" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostrar percentagem de zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostrar taxa de zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Mostrar _Menu Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato Título Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato Barra Estados Imagem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy msgid "_Check style:" msgstr "_Estilo Pincel:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Verificar _Tamanho:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolução do Monitor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 #, fuzzy msgid "ppi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "_Manualmente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibrar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Gestão de Janelas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "_RGB profile:" msgstr "perfil _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 #, fuzzy msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Seleccionar Por Cor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "_CMYK profile:" msgstr "perfil _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 #, fuzzy msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccionar por Cor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "_Monitor profile:" msgstr "perfil _Monitor:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 #, fuzzy msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 #, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "Seleccionar Cor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 #, fuzzy msgid "File Open behaviour:" msgstr "Menu Abrir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada:" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada Adicionais:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configurar Dispositivos Entrada Adicionais" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Gravar Definições do Dispositivo ao Sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gravar Agora Definições do Dispositivo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Limpar Agora Definições Gravadas do Dispositivo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Window Management" msgstr "Gestão de Janelas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Gestão de Janelas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 #, fuzzy msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Dica de Tipo de Janela para a Caixa de Ferramen_tas:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 #, fuzzy msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Dica de Tipo de Janela para as _Docas:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Focus" msgstr "Foco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activar a Imagem com o _Foco" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 msgid "Window Positions" msgstr "Posições da Janela" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gravar Agora Posições Janelas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 msgid "Folders" msgstr "Directórios" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 #, fuzzy msgid "Temporary folder:" msgstr "Dir Temp:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Pasta Swap:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionar Dir Swap" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Brush Folders" msgstr "Directório de Pincéis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Pincéis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Pattern Folders" msgstr "Directório Texturas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Texturas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palette Folders" msgstr "Directório Paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradient Folders" msgstr "Directório Gradientes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Gradientes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Font Folders" msgstr "Directório Fontes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Fontes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Directório Plug-Ins" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Plug-Ins" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Pastas Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar Pastas Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Module Folders" msgstr "Directório Módulo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Módulos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Interpreters" msgstr "Interface" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Interpreter Folders" msgstr "Directório Texturas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 #, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionar Directório de Texturas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Environment Folders" msgstr "Pastas Ambiente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar Pastas Ambiente" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "Directório Temas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar Directório Temas" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Tamanho Impressão:" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Largura:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Altura:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "Sair do GIMP?" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Close All Images" msgstr "/_Fechar Aba" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Alterações por gravar serão perdidas." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Alterações por gravar serão perdidas." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem" msgstr[1] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar alterações" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Tamanho Tela" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Seleccionar Camada" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Resize _layers:" msgstr "Redimensionar Camada" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrar a Resolução do Monitor" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Medir as réguas e introduzir os seus comprimentos abaixo." #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da Imagem" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Interpolação:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Camadas de cor indexadas são sempre escaladas sem interpolação. O tipo de " "interpolação seleccionado apenas irá afectar canais de escala e máscaras." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Seleccione Estilo Pincelada" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Paint tool:" msgstr "Ferramenta Pintura:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Parece que o seu ficheiro de dicas GIMP está em falta!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Deveria existir um ficheiro chamado '%s'. Verifique a sua instalação." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Dica do Dia GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Dica _Anterior" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Dica _Seguinte" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:pt" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalação Utilizador do GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "Registo de Instalação Utilizador" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "Registo de Instalação Utilizador" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportar Caminhos para SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Mover o Caminho Actual" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importar Caminhos de SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "Filtros Disponíveis" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "Importar Caminhos" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome caminho:" #: ../app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Ícone de Ferramenta" #: ../app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ícone de Ferramenta com Cruz" #: ../app/display/display-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Crosshair only" msgstr "Apenas Cruz" #: ../app/display/display-enums.c:85 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Dos Temas" #: ../app/display/display-enums.c:86 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Verificação de Tons Suaves" #: ../app/display/display-enums.c:87 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Verificação de Tons Escuros" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Cor Personalizada" #: ../app/display/display-enums.c:116 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "Sem Selecção" #: ../app/display/display-enums.c:117 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Antevisão" #: ../app/display/display-enums.c:118 msgid "Switch to Move tool" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:145 #, fuzzy msgid "quality|Low" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: ../app/display/display-enums.c:146 #, fuzzy msgid "quality|High" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Foram efectuadas alterações a '%s'." #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033 msgid "Access the image menu" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1138 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1188 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "Elevar a apresentação desta imagem" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1283 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1373 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fechar %s?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 #, fuzzy msgid "Do_n't Save" msgstr "Gravar" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas." msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas." msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas." msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658 msgid "Drop New Layer" msgstr "Largar Nova Camada" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 msgid "Drop New Path" msgstr "Descartar Novo Caminho" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 #, fuzzy msgid "Drop layers" msgstr "Cortar Camada" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "/_Apagar Buffer" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtros de Apresentação de Cores" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Configurar Filtros de Apresentação de Cores" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Seleccionar Camada" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Rácio de Escala" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Seleccionar Rácio Escala" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 #, fuzzy msgid "Zoom ratio:" msgstr "Rácio de Escala:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-vazio" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale-empty" msgstr "escala de cinza vazia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale" msgstr "escala de cinza" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed-empty" msgstr "índice vazio" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed" msgstr "indexado" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Somente quando Modificado" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(limpo)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #: ../app/file/file-open.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plug-In devolveu SUCESSO mas não devolveu uma imagem" #: ../app/file/file-open.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Plug-in não conseguiu abrir imagem" #: ../app/file/file-open.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis" #: ../app/file/file-open.c:505 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s': %s" #: ../app/file/file-open.c:613 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "A gestão de cores foi desactivada. Pode ser activada de novo no diálogo das " "Preferências." #: ../app/file/file-procedure.c:200 #, c-format msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido" #: ../app/file/file-save.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Plug-in não conseguiu gravar imagem" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 #, c-format msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Sequência de caracteres inválida no URI" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "parse error" msgstr "erro fatal de parseamento" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:420 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "Arranque do GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Spray" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 #, c-format msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta." #: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Cópia" #: ../app/paint/gimpclone.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 msgid "Convolve" msgstr "Envolver" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Sub/Sobre-Exposição" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 #, fuzzy msgid "Heal" msgstr "/_Ajuda" #: ../app/paint/gimpheal.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 #, c-format msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 #, fuzzy msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspectiva" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Esborratar" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 #, c-format msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:51 #, fuzzy msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 #, fuzzy msgid "Aligned" msgstr "Alinhado" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "Registado" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Preenchido" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Desfocar" #: ../app/paint/paint-enums.c:112 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Realçar" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 #, fuzzy msgid "Combine Masks" msgstr "/Filtros/C_ombinar" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "A Cortar..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "A Transformar..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "A Transformar..." #: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 #, fuzzy msgid "Blending" msgstr "A Misturar..." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 #, c-format msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "Erro de chamada PDB:\n" "procedimento '%s' não encontrado" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 #, c-format msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 #, c-format msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Menu Texturas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 #, c-format msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Menu Gradientes" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Importar Paleta" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Menu Paletas" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 #, c-format msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 #, c-format msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Navegador de ajuda não encontrado" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 #, c-format msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:411 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 #, c-format msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A resolução da imagem está fora dos limites, a utilizar a resolução por " "omissão." #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "Free Select" msgstr "Selecção Livre" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editar Atributos Camada" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nome de variável vazio no ficheiro de ambiente %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nome de variável ilegal no ficheiro de ambiente %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro de chamada PDB:\n" "procedimento '%s' não encontrado" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Cancelar" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In crashou: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "O Plug-In morto poderá ter baralhado o estado interno do GIMP. Por " "segurança, poderá querer gravar as suas imagens e reiniciar o GIMP." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 #, fuzzy msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "A consultar novos Plug-ins" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuração de recursos" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "A consultar novos Plug-ins" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "A Inicializar Plug-ins" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "A Inicializar Extensões" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 #, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Directório Plug-Ins" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Ambiente Plug-In" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Plug-In em falta (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "A ignorar '%s': versão de protocolo GIMP incorrecta." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "valor '%s' inválido para o token %s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Arruma a minha mala com\n" "cinco dúzias de jarros de licor." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877 msgid "Add Text Layer" msgstr "Adicionar Camada de Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Camada Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Renomear Camada" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Rodar Camada Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Camada de Escala" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Redimensionar Camada" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Virar Camada Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rodar Camada Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Camada Transformação" #: ../app/text/gimptextlayer.c:492 msgid "Discard Text Information" msgstr "Descartar Informação de Texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:543 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Devido à inexistência de quaisquer fontes, a funcionalidade de texto está " "indisponível." #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Camada Texto Vazia" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemas ao parsear o anexo de texto para a camada '%s':\n" "%s\n" "\n" "Algumas propriedades de texto poderão estar incorrectas. Excepto se desejar " "editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto." #: ../app/tools/gimp-tools.c:327 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "Esta ferramenta não tem opções." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Spray com pressão variada" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Spray" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Taxa:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Alinhado" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 #, fuzzy msgid "_Align" msgstr "Alinhado" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:587 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:596 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:604 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:766 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "Resolução:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:784 msgid "Align left edge of target" msgstr "Alinhar margem esquerda do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:790 msgid "Align center of target" msgstr "Alinhar centro do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 msgid "Align right edge of target" msgstr "Alinhar margem direita do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align top edge of target" msgstr "Alinhar margem superior do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:812 msgid "Align middle of target" msgstr "Alinhar meio do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 msgid "Align bottom of target" msgstr "Alinhar fundo do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "/Filtros/_Distorções" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:836 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribuir margem esquerda do alvo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:843 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:850 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:867 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:873 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Super-Amostragem Adaptativa" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 #, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "Profundidade Máx:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "Intervalo:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 #, fuzzy msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Preencher com um gradiente de cores" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Misturar" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "Medir distâncias e ângulos" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s para mover a linha inteira" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:405 msgid "Blend: " msgstr "Mistura: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 #, fuzzy msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Ajustar brilho e contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Brilho e Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ajustar Brilho e Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 #, fuzzy msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Brilho e Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 #, fuzzy msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Brilho e Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 #, c-format msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Brilho e Contraste não operam sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_traste:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Permitir encher regiões completamente transparentes" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Área base enchida em todas as camadas visíveis" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "Diferença máxima de cor" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Tipo Preenchimento %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Área Afectada %s" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Preencher Toda a Selecção" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Preencher Cores Semelhantes" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "A Procurar Cores Semelhantes" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Encher Áreas Transparentes" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Amostra Mesclada" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Opacidade do Preenchimento:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill" msgstr "Preenchimento" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Preenche com uma cor ou textura" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Preenchimento" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por Cor" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Seleccionar Camada" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Cópia" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "Click to clone" msgstr "Clique para abrir o caminho." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Ferramenta de Equilíbrio de Cor: Ajustar a distribuição de cor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Equilíbrio de Cores" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ajustar Equilíbrio Cores" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 #, fuzzy msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Equilíbrio de Cores" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 #, fuzzy msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Equilíbrio de Cores" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Equilíbrio de cores apenas opera sobre camadas em cor RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Seleccionar Área a Modificar" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ajustar Níveis Cores" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "R_edefenir Área" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar _Luminosidade" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 #, fuzzy msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Colorir a imagem" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Colorir" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Colorir a Imagem" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 #, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Colorir apenas opera sobre camadas em cor RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar Cor" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 msgid "_Lightness:" msgstr "_Luminosidade:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Média de Amostra" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Seleccionar Modo %s" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Usar Janela Informativa" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Selector Cores" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 #, fuzzy msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Selecciona cores da imagem" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Selector Cores" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Alterar Cor de 1º Plano da Grelha" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Alterar Cor de Fundo da Grelha" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informação Selector Cores" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 #, fuzzy msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mover Selecção" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Cancelar Ponto de Amostra" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Adicionar Ponto de Amostra:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 #, fuzzy msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Desfocar ou Realçar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 #, fuzzy msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Desfocar ou Realçar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "Clique para desfocar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, fuzzy msgid "Click to blur the line" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "Desfocar ou Realçar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Click to sharpen" msgstr "Desfocar ou Realçar" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s para desfocar" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Tipo Envolvência %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Somente na Camada Actual" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 #, fuzzy msgid "Allow growing" msgstr "Permitir Redimensionamento de Janela" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "Recortar" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Clicar ou pressionar Enter para recolher" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 #, fuzzy msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Ajuste de curvas de cores" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ajustar Curvas Cores" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 #, fuzzy msgid "Import Curves" msgstr "Carregar Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy msgid "Export Curves" msgstr "Carregar Curvas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 #, fuzzy msgid "Click to add a control point" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 #, fuzzy msgid "Cha_nnel:" msgstr "Canal:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "R_edefinir Canal" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "Tipo Curva" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 #, fuzzy msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Transformar as cores em tons de cinzento" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 #, fuzzy msgid "_Desaturate..." msgstr "Des-saturação" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 #, fuzzy msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Remover Canal" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Redução de saturação apenas opera sobre camadas de cor RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 #, fuzzy msgid "Dodge / Burn" msgstr "Sub/Sobre-Exposição" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 #, fuzzy msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Sub/Sobre-Exposição" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 #, fuzzy msgid "Click to dodge" msgstr "Ajustada à imagem" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, fuzzy msgid "Click to dodge the line" msgstr "Clique para abrir o caminho." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s to burn" msgstr "Opções %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "Clicar para gravar" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, fuzzy msgid "Click to burn the line" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tipo %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Taxa" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Exposição:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1231 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Selecção Flutuante" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 msgid "Move: " msgstr "Mover: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selecção Elíptica" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Selecciona regiões elípticas" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Selecção Elíptica" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 #, fuzzy msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Apaga mantendo o fundo ou transparência" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Borracha" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 #, fuzzy msgid "Click to erase" msgstr "Remover Cores" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, fuzzy msgid "Click to erase the line" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "Definir Cor de Fundo" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Anti Apagar %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" msgstr "Afectar:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Tipo Inversão %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Virar" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "Suavizar margens" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 #, fuzzy msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Seleccionar regiões adjuntas" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Sensibilidade para o componente de brilho" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Sensibilidade para o componente de vermelho/verde" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Sensibilidade para o componente de amarelo/azul" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Continuar" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 #, fuzzy msgid "Mark background" msgstr "Fundo" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, fuzzy msgid "Mark foreground" msgstr "Frente" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 #, fuzzy msgid "Small brush" msgstr "Pequeno" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Large brush" msgstr "/_Novo Pincel" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Uniforme" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 #, fuzzy msgid "Preview color:" msgstr "Antevisão" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 #, fuzzy msgid "Color Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 #, fuzzy msgid "Foreground Select" msgstr "Frente" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 #, fuzzy msgid "F_oreground Select" msgstr "Frente" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 #, fuzzy msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Desenha um círculo áspero à volta do objecto a extrair" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Frente" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 #, fuzzy msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "Seleccionar regiões manualmente" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Selecção Livre" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Clique-Arraste para mover o componente" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Selecção Livre" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selecção Mágica" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Ferramenta Selecção Difusa: Seleccionar uma região contígua com base na sua " "cor" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Sele_cção Mágica" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Abrir _Localização..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:338 #, fuzzy msgid "_Operation:" msgstr "_Saturação:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:411 msgid "Operation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Ferramenta Healing: Compoe irregularidades das imagens" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 #, fuzzy msgid "_Heal" msgstr "/_Ajuda" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "Clique para abrir o caminho." #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s para definir uma nova fonte heal" #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Clique para criar um novo caminho." #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Escala Histograma" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Ferramenta Saturação-Matiz: Ajustar a matiz, saturação e luz" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Saturação de Matiz" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ajustar Matiz / Luminosidade / Saturação" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 #, fuzzy msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Saturação de Matiz" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 #, fuzzy msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Saturação de Matiz" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 #, c-format msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Saturação-Matiz apenas opera sobre camadas em cor RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Mestre" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "Ajuste de curvas de cores" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 #, fuzzy msgid "_Overlap:" msgstr "Sobrepor" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Modificar Cor Seleccionada" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "R_edefinir Cor" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 #, fuzzy msgid "Pre_sets:" msgstr "Pressão:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "A inicializar extensão: '%s'\n" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 msgid "_Preview" msgstr "_Antevisão" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinação:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Ferramenta de Tinta: Pintura com estilo de caligrafia" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 msgid "Interactive boundary" msgstr "Fronteiras interactivas" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Tesoura" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Ferramenta de Selecção Tesouras: Escolher formas utilizando encaixe-margens " "inteligente" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas Selecção/Tesoura _Inteligente" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desactiva snap automático" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 #, fuzzy msgid "Click to close the curve" msgstr "Não é possível criar antevisão" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 #, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" "A camada activa não tem máscara\n" "para converter para uma selecção." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 #, fuzzy msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" "A camada activa não tem máscara\n" "para converter para uma selecção." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 #, fuzzy msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Ajustar níveis de cores" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Níveis" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy msgid "Import Levels" msgstr "Níveis Entrada" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 #, fuzzy msgid "Export Levels" msgstr "Níveis Entrada" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Seleccionar Ponto Preto" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Seleccionar Ponto Cinza" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Seleccionar Ponto Branco" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Níveis Entrada" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 msgid "Output Levels" msgstr "Níveis Saída" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 msgid "All Channels" msgstr "Todos Canais" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Ajustar níveis automaticamente" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Alternar Ferramenta %s" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom:" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Ferramenta Zoom: Ajusta o nível do zoom" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 #, fuzzy msgid "tool|_Zoom" msgstr "Zoom:" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "Usar informação da janela" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Medida" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Ferramenta Medida: Mede distâncias e ângulos" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_Medida" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "Adicionar Guias" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Clique para colocar guias verticais e horizontais" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Clique para colocar uma guia horizontal" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Clique para colocar uma guia vertical" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Clique-Arraste para adicionar um novo ponto" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Clique-Arraste para mover todos os pontos" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Medir Distâncias e Ângulos" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Seleccione uma camada ou guia" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Mover a camada activa" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Mover selecção" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Seleccione um caminho" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Mover o caminho activo" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "Mover: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Move Guide: " msgstr "Mover Guia: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancelar Guia" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Add Guide: " msgstr "Adicionar Guia: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pincel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 msgid "Brush:" msgstr "Pincel:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 msgid "Scale:" msgstr "Dimensionar:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Hardness" msgstr "Resistência" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Brush Dynamics" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 #, fuzzy msgid "Velocity:" msgstr "Seleccionar por:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 msgid "Random:" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Hard edge" msgstr "Margem sólida" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 msgid "Fade out" msgstr "Clarear" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 msgid "Use color from gradient" msgstr "Utilizar cor do gradiente" #: ../app/tools/gimppainttool.c:136 msgid "Click to paint" msgstr "Clique para pintar" #: ../app/tools/gimppainttool.c:137 msgid "Click to draw the line" msgstr "Clique para desenhar a linha" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s para escoler uma cor" #: ../app/tools/gimppainttool.c:662 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s para uma linha recta" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Lápis" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Clone _Perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-Clique para configurar uma fonte de clone" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta Perspectiva: Alterar a perspectiva da camada, selecção ou caminho" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformação de perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Matriz de Transformação" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Ferramenta Posterização: Reduzir a um conjunto limite de cores" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizar..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterização (Reduzir Número de Cores)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 #, c-format msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Níveis _posterização:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 msgid "Current" msgstr "Actual" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 msgid "Expand from center" msgstr "Expandir desde o centro" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 msgid "Fixed:" msgstr "Fixo:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 msgid "Position:" msgstr "Posição:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 msgid "Highlight" msgstr "Destaques" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 msgid "Auto Shrink" msgstr "Auto-Encolhimento" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 msgid "Shrink merged" msgstr "Encolher junção" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select" msgstr "Selecção Rectangular" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Ferramenta Selecção de Rectângulos: Selecciona regiões rectangulares" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Selecção _Rectangular" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectângulo: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Permitir selecção de áreas completamente transparentes" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 #, fuzzy msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "Seleccionar áreas transparentes" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "Seleccionar por:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta Rodar: Rodar a camada, selecção ou caminho" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Rodar" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "_Ângulo:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Centrar _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Centrar _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Dimensionar" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta Escala: Escalar a camada, selecção ou caminho" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "_Escala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Dimensionar" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 msgid "Feather edges" msgstr "Difusão de Margens" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Clique-Arraste para substituir a selecção actual" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Clique-Arraste para adicionar à selecção actual" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Clique-Arraste para remover da selecção actual" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Clique-Arraste para interceptar com a selecção actual" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Clique-Arraste para mover a máscara de seleccção" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Clique-Arraste para mover os pixeis seleccionados" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Clique-Arraste para mover uma cópia dos pixeis seleccionados" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Clique para ancorar a selecção flutuante" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear" msgstr "Cortar" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Ferramenta Corte: Corta a camada, selecção ou caminho" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "S_hear" msgstr "C_ortar" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Cortar" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Magnitude de Corte _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Magnitude de Corte _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Manchar" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Clique para manchar" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Clique para manchar a linha" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Dicas alteram o rebordo das fontes para produzir uma imagem clara em " "tamanhos pequenos" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Se disponíveis, dicas da fonte são utilizadas mas poderá preferir utilizar " "sempre as dicas automáticas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Indentação da primeira linha" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ajustar espaçamento entre linhas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ajustar espaçamento entre letras" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Dicas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Forçar dicas automáticas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 msgid "Text Color" msgstr "Cor Texto" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Justify:" msgstr "Justificar:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 #, fuzzy msgid "Path from Text" msgstr "Caminho do Texto" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 #, fuzzy msgid "Text along Path" msgstr "Texto ao longo de um Caminho" #: ../app/tools/gimptexttool.c:161 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:162 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:954 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editor Texto GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Confirmar Edição de Texto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1077 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Criar Nova Camada" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1101 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "A camada que seleccionou é uma camada de texto mas foi alterada utilizando " "outras ferramentas. Editar a camada com a ferramenta de texto irá descartar " "estas alterações.\n" "\n" "Pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto a partir dos seus " "atributos de texto." #: ../app/tools/gimptexttool.c:1313 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Renomear Camada" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Ferramenta Limite: Reduzir imagem a duas cores utilizando um limite" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Limite..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplicar Intervalo" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 #, c-format msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Intervalos não operam sobre camadas indexadas." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "Transformar." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 msgid "Direction" msgstr "Direcção" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "A Virar..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "Antevisão:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 Graus (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Manter aspecto (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 msgid "Transforming" msgstr "A Transformar..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Não existe nenhuma camada para transformar." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 msgid "There is no path to transform." msgstr "Não existe nenhum caminho a transformar." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Restringir edição a polígonos" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo Edição" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonal" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Caminho para Selecção\n" "%s Adicionar\n" "%s Subtrair\n" "%s Interceptar" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "Selecção apartir do Caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Ferramenta Caminhos: Criar e editar caminhos" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Camin_hos" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 msgid "Add Stroke" msgstr "Adicionar Pincelada" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 msgid "Add Anchor" msgstr "Adicionar Âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 msgid "Insert Anchor" msgstr "Inserir Âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastar Pega" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastar Âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastar Âncoras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastar Curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 msgid "Connect Strokes" msgstr "Ligar Pinceladas" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Drag Path" msgstr "Arrastar Caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 msgid "Convert Edge" msgstr "Converter Margem" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Delete Anchor" msgstr "Remover Âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 msgid "Delete Segment" msgstr "Remover Segmento" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 msgid "Move Anchors" msgstr "Mover Âncoras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 msgid "Click to create a new path" msgstr "Clique para criar um novo caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Clique ou Clique-Arraste para criar uma nova âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Clique-Arraste para mover a âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Clique-Arraste para mover as âncoras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Clique-Arraste para mover a pega" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Clique-Arraste para alterar a forma da curva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simétrico" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Clique-Arraste para mover o componente" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Clique-Arraste para inserir uma âncora no caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Clique para apagar esta âncora" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Clique para ligar esta âncora ao ponto final seleccionado" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click to open up the path" msgstr "Clique para abrir o caminho" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Clique para tornar este nó ângular" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 msgid "Delete Anchors" msgstr "Apagar Âncoras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy msgid "No guides" msgstr "Sem guias" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centrar linhas" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy msgid "Rule of thirds" msgstr "Número de caminhos:" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy msgid "Golden sections" msgstr "Secções douradas" #: ../app/tools/tools-enums.c:148 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporção aspecto" #: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../app/tools/tools-enums.c:179 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Selecção livre" #: ../app/tools/tools-enums.c:180 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Tamanho fixo" #: ../app/tools/tools-enums.c:181 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto fixo" #: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../app/tools/tools-enums.c:240 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Imagem + Grelha" #: ../app/tools/tools-enums.c:270 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Número de linhas da grelha" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Espaçamento linhas grelha" #: ../app/tools/tools-enums.c:299 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Design" #: ../app/tools/tools-enums.c:301 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 msgid "Rename Path" msgstr "Renomear Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 msgid "Move Path" msgstr "Mover Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Scale Path" msgstr "Escalar Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" msgstr "Redimensionar Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 msgid "Flip Path" msgstr "Virar Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 msgid "Rotate Path" msgstr "Rodar Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 msgid "Transform Path" msgstr "Transformar Caminho" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Importar Caminhos" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Caminho Importado" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 #, c-format msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Nenhum caminho encontrado no buffer" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Cortar" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 msgid "Action" msgstr "Acção" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "A alteração do atalho falhou." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Atalhos em conflito" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Reatribuir atalho" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Atalho inválido." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Remoção de atalho falhou." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "Picos:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "Resistência:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporção aspecto:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentagem da largura do pincel" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" msgstr "Reordenar Canal" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "Canal Vazio" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adicionar a cor actual ao histórico de cores" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros Disponíveis" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Mover acima o filtro seleccionado" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Mover abaixo o filtro seleccionado" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "Filtros Activos" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Repor o filtro seleccionado nos valores por omissão" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Adicionar '%s' *a lista de filtros activos" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Remover '%s' da lista de filtros activos" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "Nenhum filtro seleccionado" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 msgid "Sat.:" msgstr "Sat.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "Amarelo:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "Preto:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 msgid "Color index:" msgstr "Índice cores:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 msgid "HTML notation:" msgstr "Notação HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Reler todas Antevisões" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Antevisões Grandes" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 msgid "_Enable this controller" msgstr "Activar _este controlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 msgid "_Grab event" msgstr "_Capturar evento" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Atribuir uma acção a '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Seleccionar Acção para Evento '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Cima" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Baixo" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor Esquerda" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor Direita" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "Eventos Teclado" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Controladores Disponíveis" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Controladores Activos" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Configurar o controlador seleccionado" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Mover o controlador seleccionado para cima" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Mover o controlador seleccionado para baixo" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Adicionar '%s' à lista dos controladores activos" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Remover '%s' da lista dos controladores activos" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Remover Controlador?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Desactivar Controlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Remover Controlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Remover Controlador '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 #, c-format msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Configurar Controladores de Entrada" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Rodar para a Esquerda" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Rodar para a Direita" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Roda do Rato" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Eventos da Roda do Rato" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (apenas leitura)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Gravar estado do dispositivo" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "1º Plano: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundo: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "O nome de ficheiro dado não tem nenhuma extensão conhecida." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 msgid "File Exists" msgstr "Ficheiro Existe" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Um ficheiro com o nome '%s' já existe." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Deseja substituí-lo com a imagem que está a gravar?" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 msgid "Configure this tab" msgstr "Configurar este separador" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Pode largar diálogos anexáveis aqui" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "Demasiadas mensagens de erro!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "As mensagens são redireccionadas para stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mensagem %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectado Automaticamente" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 msgid "By Extension" msgstr "Por Extensão" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 msgid "All images" msgstr "Todas as imagens" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Escolha _Tipo Ficheiro (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Ficheiro" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 msgid "Instant update" msgstr "Actualização instantânea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Factor de zoom: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "A Mostrar: [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posição: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Luminância: %0.1f Opacidade: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Cor de 1º plano definida como:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Cor de fundo definida como:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sArrastar: mover & comprimir" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastar: mover" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sClique: extender selecção" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Clicar: seleccionar" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clicar: seleccionar Arrastar: mover" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Posição de manuseio: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distância: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 msgid "Line _style:" msgstr "E_stilo Linha:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Alterar cor de 1º Plano da grelha" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "C_or de 1º plano:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Alterar cor de fundo da grelha" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 msgid "_Background color:" msgstr "Cor de _fundo:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: ../app/widgets/gimphelp.c:276 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:277 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp" #: ../app/widgets/gimphelp.c:278 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "O plug-in com o navegador de ajuda do GIMP não parece estar disponível na " "sua instalação." #: ../app/widgets/gimphelp.c:319 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "O navegador de ajuda não inicia" #: ../app/widgets/gimphelp.c:320 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Incapaz de iniciar o plug-in navegador de ajuda GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:347 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "Browser Web" #: ../app/widgets/gimphelp.c:596 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:603 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:627 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:630 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Média:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Desvio padrão:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Contador:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Querying..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensões do pixel:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Tamanho da impressão:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Espaço da cor:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Nome do Ficheiro:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Tamanho do Ficheiro:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Tipo de Ficheiro:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Tamanho em memória:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Anular passos:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Refazer passos:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Número de pixeis:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Número de camadas:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Número de canais:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Número de caminhos:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "cores" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Definir Item Exclusivamente Visível" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Definir Item Exclusivamente Ligado" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Reorder Layer" msgstr "Reordenar Camada" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Trancar canal alfa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 msgid "Lock:" msgstr "Trancar:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 msgid "Empty Layer" msgstr "Camada Vazia" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Quando activo o diálogo segue automaticamente a imagem em que está a " "trabalhar." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mensagem repetida %d vezes." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 msgid "Message repeated once." msgstr "Mensagem repetida uma vez." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "O ficheiro '%s' não pode ser convertido num URI válido:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 #, fuzzy msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "Gravar definições curvas para o disco" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 #, fuzzy msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Ler definições curvas do disco" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 #, fuzzy msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "/_Misturar Paletas..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 #, fuzzy msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Opções Gravadas" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 #, fuzzy msgid "Import settings from a file" msgstr "Ler definições curvas do disco" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 #, fuzzy msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Gravar definições de níveis para ficheiro" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Delete the selected settings" msgstr "Remover o modelo seleccionado" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "Largura da linha:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "_Line Style" msgstr "Estilo _Linha" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 msgid "_Cap style:" msgstr "Estilo _pincel:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 msgid "_Join style:" msgstr "Estilo _Junção:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limite _miter:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "Dash pattern:" msgstr "Padrão do tracejado:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 msgid "Dash _preset:" msgstr "Tracejado _pré-definido:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opções _Avançadas" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "E_spaço da cor:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "Preenc_her com:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "Comme_ntário:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "Grande " #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 msgid "_Use selected font" msgstr "_Utilizar a fonte seleccionada" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Clique para actualizar antevisão\n" "%s%sClique para forçar actualização mesmo que antevisão esteja actualizada" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 msgid "Pr_eview" msgstr "Ant_evisão" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 msgid "No selection" msgstr "Sem selecção" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Imagem de Referência %d de %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 msgid "Creating preview..." msgstr "Criando antevisão..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Cores de frente e fundo. Os quadrados branco e preto reinicializam as " "cores. As setas trocam as cores. Duplo clique para abrir a janela de " "selecção de cores." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Alterar Cor de 1º Plano" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "Alterar Cor de Fundo" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "A imagem activa.\n" "Clique para abrir o Diálogo de Imagens." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastar para um gestor de ficheiros que suporte XDS para gravar a imagem." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Clique para abrir o Diálogo de Pincéis." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "A textura activa.\n" "Clique para abrir o Diálogo de Texturas." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "O gradiente activo.\n" "Clique para abrir o Diálogo de Gradientes." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Save options to..." msgstr "Gravar opções para..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Restore options from..." msgstr "Repor opções de..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 msgid "Delete saved options..." msgstr "Apagar opções gravadas..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Erro ao gravar as opções de ferramentas pré-configuradas: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "A sua instalação do GIMP está incompleta:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Por favor verifique se os ficheiros XML do menu estão correctamente " "instalados." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Houve um erro ao analizar a definição do menu de %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Imagem Base ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "Reordenar caminho" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 msgid "Empty Path" msgstr "Caminho Vazio" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selecção pinceis" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selecção de padrões" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selecção de gradientes" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selecção da paleta" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Abrir o diálogo de selecção de fontes" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (tente %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (tente %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (tente %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Dados UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "Frente" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Apenas Obter" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Definir Cor de 1º Plano" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Definir Cor de fundo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgid "Add to palette" msgstr "Adicionar à paleta" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "Preto & branco" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 #, fuzzy msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 #, fuzzy msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 #, fuzzy msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logarítmico" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Estado actual" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "Ícone & texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Ícone & desc" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Estado & texto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Estado & descrição" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Janela normal" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Janela de utilitários" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 #, fuzzy msgid "Keep above" msgstr "Manter por cima" #: ../app/xcf/xcf-load.c:277 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro " "possível, mas ainda está incompleto." #: ../app/xcf/xcf-load.c:286 #, c-format msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Este ficheiro XCF está corrompido! Não foi possível salvar nenhuma " "informação parcial da imagem." #: ../app/xcf/xcf-load.c:324 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Aviso XCF: versão 0 do formato de ficheiro XCF\n" "não guardou correctamente mapas de cores indexadas.\n" "A substituir mapa de tons de cinza." #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Erro ao escrever XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Impossível procurar no ficheiro XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Imagem XCF do GIMP" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Abrindo '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erro XCF: encontrada versão de ficheiro XCF %d não suportada" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "A gravar '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Erro ao gravar ficheiro XCF: %s" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Criar imagens e editar fotografias" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de Imagens" #: ../tools/gimp-remote.c:65 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Utilize apenas um GIMP em execução, nunca inicie um novo." #: ../tools/gimp-remote.c:70 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Apenas verificar se o GIMP está em execução, depois sair" #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Imprime o ID da janela X da janela da caixa de ferramentas do GIMP, e sai" #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Iniciar o GIMP sem mostrar a janela de inicialização" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Incapaz de ligar ao GIMP." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Verifique se a Caixa de Ferramentas está visível!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Incapaz de iniciar '%s': %s"