# translation of gimp.HEAD.ne.po to # translation of gimp.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2005. # Jyotshna Shrestha , 2005. # Shiva Pokharel , 2005, 2006. # Ganesh Ghimire , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Dadhiram Nepal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Nabin Gautam , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-28 21:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 12:57+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "जी एन यू छवि परिचालन कार्यक्रम" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "छवि सिर्जना गर्नुहोस् र फोटोग्राफ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely distributed program for such tasks as photo " "retouching, image composition and image authoring." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an " "online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about " "anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Painting in GIMP" msgstr "चित्र" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "सम्पादन गर्दै" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Extra files for GIMP" msgstr "अतिरिक्त" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "छवि सम्पादक" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "गिम्प" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "प्रतिलिपिअधिकार © १९९५-२००७\n" "स्पेनसर किमबल, पिटर म्याटिस र गिम्प विकासकर्ता समूह" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/" "licenses/" msgstr "" "गिम्प निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशितको रूपमा जी एन यू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको शर्त अन्तर्गत रहेर " "या अनुमतिपत्रको संस्करण २ वा, (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण परिमार्जन र/वा यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n" "\n" "गिम्प उपयोगि छ भन्ने आशाका साथ वितरण गरिएको हो, तर कुनै वारेन्टि बिना, अझ कुनै व्यापारिक वा निश्चित उद्देश्य विना नै। अझ विस्तृत " "जानकारीका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।\n" "\n" "तपाईँले जी एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपिसँग गिम्प पाउनु भएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA ठेगानामा लेख्नुहोस्।" #: ../app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" #: ../app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "इजाजतपत्र सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" #: ../app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "अझ बढी भरबोस हुनुहोस्" #: ../app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "नयाँ गिम्प दृष्टान्त सुरू गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "नयाँ रूपमा छविहरू खोल्नुहोस्" #: ../app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस बिना चलाउनुहोस्" #: ../app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "ब्रुस, ग्रेडियन्ट, बाँन्की इत्यादि लोड नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "कुनै पनि फन्ट लोड नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:200 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "स्प्लास पर्दा नदेखाउनुहोस्" #: ../app/main.c:205 #, fuzzy #| msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "गिम्प र प्लगइनहरू बिचका बाँडिएका स्मृति प्रयोग नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "विषेश CPU गतिवर्धन प्रकार्य प्रयोग नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "वैकल्पिक sessionrc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "वैकल्पिक प्रयोगकर्ता gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "वैकल्पिक प्रणाली gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "चलाउन समूह आदेश (धेरै पटकसम्म प्रयोग गर्न सकिन्छ)" #: ../app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "समूह आदेशहरू प्रक्रिया गर्ने कार्यविधि" #: ../app/main.c:240 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "संवाद प्रयोगको सट्टामा कन्सोलमा सन्देशहरू पठाउनुहोस्" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:246 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB मिल्दोपना मोड (बन्द|खुला|चेतावनी)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:252 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "क्र्याशको केसमा त्रुटि सच्याउनुहोस् (कहिले पनि होइन|सोधेर|सधै)" #: ../app/main.c:257 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "घातक नभएको त्रुटि सच्याउने सङ्केत ह्यान्डलरहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/main.c:262 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सबै चेतावनीलाई घातक बनाउनुहोस्" #: ../app/main.c:267 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग एउटा gimprc फाइल निर्गत गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:283 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:288 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: ../app/main.c:491 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:509 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "गिम्पले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको लाइन छवि थालनी गर्न सकेन।\n" "तपाईँको प्रदर्शन गर्ने परिवेशको अवस्थाका लागि उपयुक्त सेटअप अवस्थित छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।" #: ../app/main.c:528 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "अर्को गिम्प दृष्टान्त पहिल्यै चलिरहेको छ ।" #: ../app/main.c:616 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "गिम्प निर्गत । यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस् ।" #: ../app/main.c:617 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस्)\n" #: ../app/main.c:634 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "गिम्प निर्गत । तपाईँ सञ्झ्याल सानो पार्न सक्नुहुन्छ, तर यसलाई बन्द नगर्नुहोस् ।" #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "कन्फिगर गरिएको फाइलनाम सङ्केतन UTF-8 मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n" "\n" "कृपया परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING को मान जाँच्नुहोस्।" #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please " "set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "गिम्प प्रयोगकर्ता समायोजन राखेको डाइरेक्टरीको नाम UTF-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n" "\n" "UTF-८ बाट तपाईँको फाइल प्रणालीले फाइलहरू विभिन्न सङ्केतनमा सङ्ग्रह गर्ने धेरै सम्भावना छ र तपाईँले यस बारेमा GLib लाई केही भन्नु भएन। " "कृपया वातावरण चल G_FILENAME_ENCODING सेट गर्नुहोस्।" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "डाय संस्करण %s, %s %s कम्पाईल गरियो\n" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s संस्करण %s" #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:413 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp-data-factories.c:317 ../app/dialogs/dialogs.c:328 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "Brushes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:349 msgid "Buffers" msgstr "बफरहरू" #: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:367 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249 msgid "Channels" msgstr "च्यानलहरू" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:375 msgid "Colormap" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Context" msgstr "प्रसँग" #: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Pointer Information" msgstr "सूचक जानकारी" #: ../app/actions/actions.c:131 msgid "Debug" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Dialogs" msgstr "संवादहरू" #: ../app/actions/actions.c:137 msgid "Dock" msgstr "डक" #: ../app/actions/actions.c:140 msgid "Dockable" msgstr "डक गर्न योग्य" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122 msgid "Document History" msgstr "कागजातको इतिहास" #: ../app/actions/actions.c:146 msgid "Drawable" msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने" #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:331 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:417 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "सम्पादक:" #: ../app/actions/actions.c:155 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Error Console" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/actions.c:161 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../app/actions/actions.c:164 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर" #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 msgid "Fonts" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:421 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271 msgid "Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp-data-factories.c:342 ../app/dialogs/dialogs.c:340 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873 msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp-data-factories.c:353 ../app/dialogs/dialogs.c:352 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 #, fuzzy msgid "Tool Presets" msgstr "पूर्वसेटहरू" #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:429 ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "उपकरण सम्पादक" #: ../app/actions/actions.c:182 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179 msgid "Images" msgstr "छविहरू" #: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:363 ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230 msgid "Layers" msgstr "तहहरू" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp-data-factories.c:327 ../app/dialogs/dialogs.c:334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brushes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:425 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149 msgid "Palette Editor" msgstr "रङदानी सम्पादक" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp-data-factories.c:337 ../app/dialogs/dialogs.c:343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 msgid "Palettes" msgstr "रङदानीहरू" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp-data-factories.c:332 ../app/dialogs/dialogs.c:337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 msgid "Patterns" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 msgid "Plug-ins" msgstr "प्लगइनहरू" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:408 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क" #: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:395 msgid "Sample Points" msgstr "नमूना बिन्दुहरू" #: ../app/actions/actions.c:215 msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:795 ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: ../app/actions/actions.c:221 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:224 msgid "Text Editor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307 ../app/gui/gui.c:498 msgid "Tool Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329 msgid "Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:371 ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/actions/actions.c:236 msgid "View" msgstr "दृश्य" #: ../app/actions/actions.c:239 msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "A$%.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s (%d)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "नयाँ ब्रस" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "नया ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "बफरहरू" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "बफर:" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "बफर:" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "बफर:" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "चयनमा टाँस्न असमर्थ" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "बफरमा एउटा नयाँ दृश्य थप्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "नयाँ छविको रूपमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "बफरमा एउटा नयाँ दृश्य थप्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "नयाँ छविको रूपमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "बफर:" #: ../app/actions/buffers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "चयन गरिएको द्रष्टव्य मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "च्यानल मेनु" #. abused #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "ट्याग" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "नयाँ च्यानल..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "नयाँ च्यानल..." #: ../app/actions/channels-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "च्यानल #%d:" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "यो च्यानलको नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "च्यानल मेट्नुहोस् (नाम द्वारा)" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "च्यानल मेट्नुहोस् (नाम द्वारा)" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानल एक चरण बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको एक चरण माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानललाई एक चरण तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "बायाँबाट पिक्सेल" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "L_ock position" msgstr "अवस्था (% मा)" #. abused #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Blue" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Green" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "पहेंलो" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Yellow" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "सुन्तला" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Orange" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "खैरो" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Brown" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Red" msgstr "हटाउन रातो आखा रङका लागि थ्रेसहोल्ड" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "बैजनी" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Violet" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "ग्रे" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag: Set to Gray" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "च्यानल:" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "हालको चयन प्रतिस्थापन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयन थप गर्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "हालको चयनमा थप्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "फ्रेम घटाउनुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "तालको चयनबाट घटाउन तान्नुहो्स क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयन काट्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "हालको चयनमा प्रतिच्छेदन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:111 ../app/actions/channels-commands.c:515 msgid "Channel Attributes" msgstr "च्यानल गुण" #: ../app/actions/channels-commands.c:114 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 msgid "Edit Channel Color" msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 ../app/actions/channels-commands.c:162 msgid "_Fill opacity:" msgstr "अस्पष्टता भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/channels-commands.c:156 ../app/actions/channels-commands.c:209 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 msgid "New Channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #, fuzzy msgid "Create a New Channel" msgstr "नयाँ च्यानल..." #: ../app/actions/channels-commands.c:161 msgid "New Channel Color" msgstr "नयाँ च्यानल रङ" #: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:276 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s च्यानल प्रतिलिपि" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "रङ्गहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "आंशिक पारदर्शीतासँग हालको पृष्ठभूमी रङ बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Select Color" msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "द्वारा पिक्सेल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयन थप गर्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "हालको चयनमा सो च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "फ्रेम घटाउनुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "हालको चयनबाट सो च्यानल घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयन काट्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "हालको चयनसँग सो च्यानल प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-commands.c:74 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि #%d सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-commands.c:81 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "प्रसँग" #: ../app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "रङहरू:" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "चित्रण मोड" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "उपकरण" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "बान्की" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "रङ्गदानी" #: ../app/actions/context-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडिएन्ट" #: ../app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "फन्ट:" #: ../app/actions/context-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "आकार:" #: ../app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "अर्धव्यास:" #: ../app/actions/context-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "%s मा" #: ../app/actions/context-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "साह्रोपना" #: ../app/actions/context-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "कोण" #: ../app/actions/context-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "पूर्व निर्धारित विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "अग्रभूमि रङ कालोमा र पृष्ठभूमि रङ सेतोमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "अग्रभूमी / पृष्ठभूमि रङहरू" #: ../app/actions/context-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/context-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/context-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/context-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/context-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "पृष्ठभूमि रङमा वरिपरि सेटगर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:169 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:177 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:181 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "पृष्ठभूमि रङमा वरिपरि सेटगर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:245 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "पृष्ठभूमि रङमा वरिपरि सेटगर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:289 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:293 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:297 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:321 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:325 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:329 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:353 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:357 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:361 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:385 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:389 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:393 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:417 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:421 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:425 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:449 #, fuzzy #| msgid "_Background color:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:453 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:457 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:481 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:485 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:489 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:513 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:517 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:521 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/actions/context-actions.c:525 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "अग्रभूमि उद्धरण" #: ../app/actions/context-actions.c:529 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "अग्रभूमि उद्धरण" #: ../app/actions/context-actions.c:533 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "अग्रभूमि उद्धरण" #: ../app/actions/context-actions.c:537 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "अग्रभूमि उद्धरण" #: ../app/actions/context-actions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:549 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:553 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:577 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:585 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:613 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: ../app/actions/context-actions.c:617 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:641 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:645 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:649 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:673 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "तह अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:705 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "रङ लगाउने मोड" #: ../app/actions/context-actions.c:709 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "रङ लगाउने मोड" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:725 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "मापन उपकरण: तह, चयन वा बाटो मापन गर्छ" #: ../app/actions/context-actions.c:729 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../app/actions/context-actions.c:733 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../app/actions/context-actions.c:737 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "अघिल्लो निर्गत श्रोतमा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:741 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "कार्यस्थानहरूको बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../app/actions/context-actions.c:749 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:753 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न सुरुआत कोण" #: ../app/actions/context-actions.c:757 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:761 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "ब्रुस चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:765 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/context-actions.c:773 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "बाँन्की चयन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/context-actions.c:777 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "बाँन्की चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:781 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:785 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "रङदानी चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:789 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/context-actions.c:797 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "रङदानी चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:801 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "रङदानी चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:805 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:809 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "रङदानी चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:813 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/context-actions.c:821 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:825 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:829 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:833 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:837 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/context-actions.c:845 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:849 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:853 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:857 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "फन्ट चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:861 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "फन्ट चयन" #: ../app/actions/context-actions.c:869 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:905 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "ब्रुस सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:917 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:965 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:997 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "ब्रुसको साइज अनुपात निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न सुरुआत कोण" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:411 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "चित्रण मोड: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "" "%s\n" "आकार" #: ../app/actions/context-commands.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "अर्धव्यास (%)" #: ../app/actions/context-commands.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न कोण स्पान" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "सूचक जानकारी" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "चयन खुम्च्याउदा सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 ../app/actions/file-commands.c:205 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' खोल्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1906 ../app/core/gimppalette.c:451 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:186 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षक विहिन" #: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189 ../app/actions/file-commands.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "लेखाइको लागि फाइल '%s' खोल्न सकिदैन: %s\n" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "उपकरण बाकस चित्र सञ्झ्यालहरूको माथि राख्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "विकल्पहरू खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "चित्र" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "आधार रूपान्तरण संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "तहहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "च्यानलहरू:" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "आधार रूपान्तरण संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "खोजी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "रङ्ग मानचित्र" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "न्युन" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "हिस्टोग्राम उपकरण संवाद सिर्जना गर्न सकेन।" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "नेभिगेशन पूर्वावलोकन साइज:" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "सूचक जानकारी" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "नमूना बिन्दुहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "नमूना बिन्दुहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "रङहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "आधार रूपान्तरण संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "सम्पादक:" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "जडान सम्पादक खोल्न सकिएन" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "%p" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "PAL" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "रङदानी सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "रङदानी सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "पूर्वसेटहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "परस्पर सम्बन्ध उपकरण संवाद सिर्जना गर्न सकेन" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "खोजी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "परिधी" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "छविहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "पछिल्लो इतिहास" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "टेम्प्लेट" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "" "सक्रिय छवि\n" "छवि संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "कोभ्यारियन्स..." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "मोड्युलहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "आजको टिप" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 ../app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "गिम्पको बारेमा" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:277 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "बारेमा" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:279 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_बारेमा" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "आदेश खोजी" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529 msgid "Toolbox" msgstr "उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:352 msgid "Raise the toolbox" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:356 msgid "New Toolbox" msgstr "नया उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "यो डकलाई बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन" #: ../app/actions/dock-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "जडान" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "छवि चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "अन्तिम छविमा सक्रिय ग्रेडियन्ट लागू गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "संवाद मेनु" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "ट्याब थप्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "पूर्वावलोकन साइज" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "ट्याब शैली" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "बन्द ट्याब" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "सानो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "A E" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "सानो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "मध्यम" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "ठूलो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "बृहत् ठूलो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "अमुर्त बाँन्कीहरूको एउटा ठूलो विभिन्नता उत्पन्न गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "विशाल" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "बडेमान" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "प्रतिमा" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "वस्तुस्थितिसँग" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "प्रतिमा र पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "स्थिति र पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "स्थितिपट्टीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "सूची दृश्य" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा ग्रिड देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Grid\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "कागजात" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "चयन गरिएको द्रष्टव्य खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "तहका रूपमा छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "खोजी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "" "सक्रिय छवि\n" "छवि संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "छवि बचत गर्न एउटा XDS सक्षम पारिएको फाइल-प्रबन्धक तान्नुहोस्।" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "क्यास प्रविष्टि हटाउन सकन: %s: %s" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "पूर्वावलोकन छैन" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "पूर्वावलोकन छैन" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:223 msgid "Clear Document History" msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96 ../app/actions/file-commands.c:416 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:482 ../app/actions/gradient-editor-commands.c:584 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:180 ../app/actions/templates-commands.c:244 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64 ../app/actions/text-tool-commands.c:118 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195 ../app/actions/window-commands.c:75 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:120 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:281 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 ../app/tools/gimptexttool.c:1579 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1199 ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 #: ../app/widgets/gimphelp.c:386 ../app/widgets/gimphelp.c:725 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:628 msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-commands.c:246 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "हालको कागजातको सूची खाली गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/actions/documents-commands.c:249 #, fuzzy msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्दा हालमा सूचीकृत गरिएको सबै प्रविष्टिहरू सदाका लागि हट्नेछ।" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा बराबर गर्ने सञ्चालन हुँदैन।" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "व्यतिरेक" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "सेतो सन्तुलनले केबल RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन गर्दछ।" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "स्वचालित रूपमा सेतो सन्तुलन सुधार" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "अफसेट:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "पिक्सेल सिफ्ट गर्नुहोस्, किनाराहरूमा वैकल्पिक रूपमा तिनिहरूलाई बेर्दैछ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:67 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/drawable-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "दृश्यता टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #: ../app/actions/drawable-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "बायाँबाट पिक्सेल" #: ../app/actions/drawable-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock position of channel" msgstr "रिपोजिसन च्यानल" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:115 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "९०° घडीसरह घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:121 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "१८०° मा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "उल्टो पाल्टो मोड्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:127 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "९०° घडीको विपरित दिशामा घुमाउने" #: ../app/actions/drawable-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-commands.c:89 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "सेतो सन्तुलनले केबल RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन गर्दछ।" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "मेनु" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "नयाँ..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "एउटा नयाँ पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "%d×%d" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "मेट्नुहोस्..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "मेट्नुहोस्..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "सम्पादन..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "सम्पादन..." #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन (_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "बफर:" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "अन्तिम सञ्चालन पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्यलाई रिडू गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "बलियो" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "देखिने परिवर्तन फड्काएर, अन्तिम सञ्चालन पुर्वावस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "बलियो" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "देखिने परिवर्तन फड्काएर, पूर्वस्थितिमा फर्काइएको पछिल्लो सञ्चालन रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासबाट सबै सञ्चालन हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "फेड..." #: ../app/actions/edit-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "अन्तिम पिक्सेल म्यानिपुलेसनको रङ मोड र अस्पष्टता परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि" #: ../app/actions/edit-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "दृश्यात्मक नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "काट्न वा प्रतिलिपि बनाउन अक्षम किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिबाट एउटा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डवाट डेटा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 ../app/actions/edit-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिबाट एउटा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "नयाँ छवि" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेलको प्रतिलिपि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "दृश्यात्मक नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "नामकरण गरिएको बफरमा चयन गरिएको क्षेत्र प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्री हालको स्थितिमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:186 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "चयन गरिएको कक्षको सामग्री खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "अग्रभूमी रङ प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "रङ भर्ने" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "BG बाँन्की सहित भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "सक्रिय बाँन्की प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:313 ../app/actions/edit-actions.c:315 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:319 ../app/actions/edit-actions.c:321 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:335 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s फेड गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:347 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:348 msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:349 msgid "_Fade..." msgstr "फेड..." #: ../app/actions/edit-commands.c:152 msgid "Clear Undo History" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:179 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "छविको पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास साच्चै नै खाली गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/actions/edit-commands.c:192 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "छविको पुर्वावस्थितिमा फर्काएको इतिहास खाली गर्दा स्मृतिको %s प्राप्त गरिनेछ।" #: ../app/actions/edit-commands.c:248 #, fuzzy msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:249 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:284 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि" #: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा पिक्सेलहरू प्रतिलिपि गरियो" #: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नका लागि त्यहाँ छवि लगत छैन ।" #: ../app/actions/edit-commands.c:408 msgid "Cut Named" msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431 ../app/actions/edit-commands.c:451 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "यस बफरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:428 msgid "Copy Named" msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:448 msgid "Copy Visible Named " msgstr "दृश्यात्मक नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:569 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:578 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "यसबाट काट्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653 ../app/actions/edit-commands.c:677 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(नाम नदिइएको बफर)" #: ../app/actions/edit-commands.c:648 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "यसबाट प्रतिलिपि गर्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "सबै छान्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "सबै दृश्यात्मक सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" "त्रुटि: भिडियो अनुक्रमणिका फाइलमा लेख्न\n" "असफल:'%s'\n" "%s" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "" "** फाइलमा असफल भएको बचत गर्नुहोस्\n" "%s" #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "" "त्रुटि: भिडियो अनुक्रमणिका फाइलमा लेख्न\n" "असफल:'%s'\n" "%s" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "बचत गर्न सकिँदैन। केही पनि चयन गरिएको छैन।" #: ../app/actions/error-console-commands.c:93 msgid "Save Error Log to File" msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 ../app/actions/gradients-commands.c:79 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-commands.c:152 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_फाईल" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "हालैको खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "तहका रूपमा छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थानबाट एउटा छवि फाइल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "डिस्कबाट चयन गरिएका कार्यक्रमहरू पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "सबै छविहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "छवि स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/file-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "छवि बचत गर्न एउटा XDS सक्षम पारिएको फाइल-प्रबन्धक तान्नुहोस्।" #: ../app/actions/file-actions.c:124 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "जी एन यू छवि परिचालन कार्यक्रम" #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "छवि फाईलमा बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:139 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "हालको फाइल फरक नाम सहित बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/file-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "प्रतिलपिमा काम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "बचत अनि बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "यो छवि बचत गर्नुहोस् र यसको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "निर्यात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "छवि निर्यातका लाग फोल्डर" #: ../app/actions/file-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "लेख्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:171 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "निर्यात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr " बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "%s त्रुटि:%s भित्र कसरी निर्यात गर्ने थाहा भएन\n" #: ../app/actions/file-actions.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "%s फाइल पढ्न सकेन" #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542 ../app/widgets/gimpopendialog.c:66 msgid "Open Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:139 msgid "Open Image as Layers" msgstr "तहका रूपमा छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:277 #, fuzzy msgid "No changes need to be saved" msgstr "बचत गरियो" #: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:752 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:290 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "छविको प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:367 msgid "Create New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Enter a name for this template" msgstr "यो टेम्प्लेटका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:399 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "फर्काउन असफल। यो छविसँग कुनै फाइल नाम मिल्ने छैन।" #: ../app/actions/file-commands.c:411 msgid "Revert Image" msgstr "छवि फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "_Revert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:435 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s' लाई '%s' मा फर्काउनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." msgstr "" "डिक्समा बचत गरिएको अवस्थामा छविलाई फर्काएमा, तपाईँले पूर्वस्थितिमा फर्काउनु भएको सबै छविको सूचना सहित सम्पूर्ण परिवर्तन गुमाउनु हुँनेछ।" #: ../app/actions/file-commands.c:775 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(नाम नदिइएको टेम्प्लेट)" #: ../app/actions/file-commands.c:822 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' लाई पछाडि फर्काउन असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "फिल्टरहरू" #: ../app/actions/filters-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" #: ../app/actions/filters-actions.c:62 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: ../app/actions/filters-actions.c:64 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "हल्ला" #: ../app/actions/filters-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "किनारा..." #: ../app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "C/C++ स्रोत फाइल" #: ../app/actions/filters-actions.c:72 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "सामान्य" #: ../app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "प्रकाश र छायाँ" #: ../app/actions/filters-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "कुरूप " #: ../app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "कलात्मक" #: ../app/actions/filters-actions.c:80 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "डेकोर" #: ../app/actions/filters-actions.c:82 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "मानचित्र" #: ../app/actions/filters-actions.c:84 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "रेन्डर" #: ../app/actions/filters-actions.c:86 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "बादल" #: ../app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "आंशीक" #: ../app/actions/filters-actions.c:90 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "प्रकृति" #: ../app/actions/filters-actions.c:92 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "हल्ला" #: ../app/actions/filters-actions.c:94 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "बान्की" #: ../app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "वेब" #: ../app/actions/filters-actions.c:98 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "एनिमेसन" #: ../app/actions/filters-actions.c:104 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "उपनाम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "रङ वृद्वि" #: ../app/actions/filters-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Invert" msgstr "उल्ट्याउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस् (%d%%)" #: ../app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "मान उल्टो" #: ../app/actions/filters-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:137 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "फैलाउनु" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "छवि क्षेत्रहरू बेर्न माउस नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:153 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "छवि क्षेत्रहरू बेर्न माउस नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:172 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "एलिन मानचित्र..." #: ../app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "क्यानभास लागू गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "लेन्स लागू गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "बम्प मानचित्र..." #: ../app/actions/filters-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "ग्रे:" #: ../app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "कार्टुन..." #: ../app/actions/filters-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "च्यानल मिश्रण" #: ../app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "जाँचबोर्ड..." #: ../app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "रङ सन्तुलन..." #: ../app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "रङ साटासाट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "रङिन पार्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "%a %R" #: ../app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "रङहरू घुमाउनुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "प्रकार:" #: ../app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "अल्फामा रङ लगाउनुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "झिक्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स..." #: ../app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "घन साइज..." #: ../app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "डेनटरलेस..." #: ../app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "डिस्याचुरेट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "गौस्सियनको फरक..." #: ../app/actions/filters-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Diffraction Patterns..." msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्कीहरू..." #: ../app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "Displace..." msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:287 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "filters-action" msgid "Distance Map..." msgstr "दूरी:" #: ../app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "छायाँ झार्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "किनारा..." #: ../app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "लाप्लेस" #: ../app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "निओन..." #: ../app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "सोबेल..." #: ../app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "इम्बोस..." #: ../app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "इन्ग्रेभ..." #: ../app/actions/filters-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "A E" #: ../app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "आंशीक पदचिन्ह..." #: ../app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "चयन गर्न मिल्ने ग्यास्सियन अस्पष्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:352 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "ग्राफ" #: ../app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "ग्रिड..." #: ../app/actions/filters-actions.c:362 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "उच्च पास फिल्टर" #: ../app/actions/filters-actions.c:367 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "256 क्रोमा" #: ../app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन..." #: ../app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "भ्रम..." #: ../app/actions/filters-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "ग्रेडिएन्ट" #: ../app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Distortion..." msgstr "लेन्स विरूपण..." #: ../app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Flare..." msgstr "लेन्स चमक..." #: ../app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "मेज..." #: ../app/actions/filters-actions.c:412 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "मिश्रण यन्त्र" #: ../app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "मोसाइक..." #: ../app/actions/filters-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "चाल अस्पष्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:427 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "चाल अस्पष्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:432 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "चाल अस्पष्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "कक्ष" #: ../app/actions/filters-actions.c:442 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "CIE lch Noise..." msgstr "CIE१९३१" #: ../app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV हल्ला..." #: ../app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "फ्याक्नु..." #: ../app/actions/filters-actions.c:457 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Perlin Noise..." msgstr "हल्ला" #: ../app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "लिनुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "RGC हल्ला..." #: ../app/actions/filters-actions.c:472 #, fuzzy #| msgid "No selection" msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "R" #: ../app/actions/filters-actions.c:477 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "हल्ला" #: ../app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "चिन्ह..." #: ../app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "ठोस हल्ला..." #: ../app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "फैलिनुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "तैलिय..." #: ../app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "फोटोकपि..." #: ../app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "प्लाज्मा..." #: ../app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "ध्रुवको समकक्षहरू..." #: ../app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "पोस्टराइज..." #: ../app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "रातो आखा हटाउने..." #: ../app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:542 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "आर जि बि" #: ../app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "लहर..." #: ../app/actions/filters-actions.c:552 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "अतितृप्त:" #: ../app/actions/filters-actions.c:557 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "अर्ध-समतल" #: ../app/actions/filters-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "गाढा कालो रङ" #: ../app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "सिफ्ट..." #: ../app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "सिनुस..." #: ../app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:582 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "सममित नियन्त्रण" #: ../app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "नरमचमक..." #: ../app/actions/filters-actions.c:592 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "%s %s, %s %s" #: ../app/actions/filters-actions.c:597 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "वक्रहरू..." #: ../app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "सुपरनोभा..." #: ../app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "थ्रेसहोल्ड अल्फा..." #: ../app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "शिशाको टायल..." #: ../app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "कागजको टायल..." #: ../app/actions/filters-actions.c:627 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "तिखो नभएको मास्क..." #: ../app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "मान फिजाउनुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:642 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "भिडियो..." #: ../app/actions/filters-actions.c:647 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:652 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "स्तरहरू..." #: ../app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "तरङ्गहरू..." #: ../app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "घुमाएर र सताएर..." #: ../app/actions/filters-actions.c:667 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "खोज" #: ../app/actions/filters-actions.c:675 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:677 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "उस्तै सेटिङ प्रयोग गर्दै अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन पुन चलाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:682 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:683 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन संवाद फेरि देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:1001 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:1002 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:1040 msgid "Repeat Last" msgstr "अन्तिमको देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:1042 msgid "Re-Show Last" msgstr "अन्तिमको पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "फन्ट मेनु" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "रिस्क्यान" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "रिस्क्यान" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:319 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "बायाँ रङ्ग प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "फाइलबाट रङिन बक्ररेखा लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "तल्लो-दायाँ रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "यसबाट दायाँ रङ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "अल्फा च्यानल बचत गर्नुहोस् (RGBA/RGB)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "बायाँ किनारा" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "कार्यस्थानलाई दायाँ सार्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको रङ..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको अस्पष्टता" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "बायाँ छिमेकी: %s\n" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "अग्रभूमी रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "पृष्ठभूमी रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "बायाँ छिमेकी: %s\n" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "अग्रभूमी रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "पृष्ठभूमी रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "रेखात्मक" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "हरेक टुक्रामा वक्रिय किनारहरू छन्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "साइनसोइडल" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "गोलाकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "गोलाकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(भेरिज)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको विपरित दिशा)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको दिशा अनुसार ह्यु)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(भेरिज)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "खण्डका लागि मिसाउने प्रकार्य" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "खण्डका लागि रङ लगाउने प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "_Flip Segment" msgstr "खण्ड घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "खण्ड रेप्लिकेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Delete Segment" msgstr "खण्ड मेटनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "खण्डको मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "खण्डमा ह्यान्डलहरू पुन: वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "चयनका लागि मिसिएको प्रकार्य" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "चयनका लागि रङ लगाउने प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "_Flip Selection" msgstr "चयन घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "_Delete Selection" msgstr "चयन मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "चयनमा मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "चयनमा ह्याण्डलहरू पुन:-वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464 msgid "Replicate Segment" msgstr "रेप्लिकेट खण्ड" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "रेप्लिकेट ग्रेडियन्ट खण्ड" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469 msgid "Replicate Selection" msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgid "_Replicate" msgstr "रेप्लिकेट" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "चयन गरिएको खण्ड रेप्लिकेट\n" "कति पटक गरिने हो चयन गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "चयन रेप्लिकेट गरिने \n" "कति पटक हो चयन गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "समान रूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "समानरूपले ग्रेडियन्ट खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "समानरूपले खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "समान रूपले ग्रेडियन्ट खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585 msgid "_Split" msgstr "स्प्लिट" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n" "जहाँ चयन गरिएका खण्ड विभाजन गरिन्छ।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n" "जहाँ चयन गरिएकामा खण्डलाई विभाजन गरिन्छ।" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट फ्लेयर" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्ट प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "ग्रेडिएन्ट" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-commands.c:72 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_सहयोग" #: ../app/actions/help-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "मद्दत प्रसङ्ग" #: ../app/actions/help-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "विशिष्ट प्रयोगकर्ता इन्टरफेस वस्तुका लागि मद्दत देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "छवि मेनु पहुँच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "सबै छविहरू" #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "मोड" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "प्राथमिकता" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "अधिकतम गहिराइ:" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/actions/image-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "रङहरू:" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "रेखा %i,स्तम्भ %i" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "स्वत:" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "मानचित्र" #: ../app/actions/image-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "मानचित्र" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "C/C++ स्रोत फाइल" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "%d×%d" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "नयाँ..." #: ../app/actions/image-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/image-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/actions/image-actions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/actions/image-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/actions/image-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "छविको रङ नमूना बिन्दुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "साइज:" #: ../app/actions/image-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "छवि आयामहरू: %d x %d " #: ../app/actions/image-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "तहहरूमा क्यानभास ठीक पार्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "छविको सबै तहहरू दृश्यात्मक तहहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "F" #: ../app/actions/image-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "छवि चयन" #: ../app/actions/image-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "मुद्रण साइज:" #: ../app/actions/image-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "छवि चयन" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "C" #: ../app/actions/image-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)" msgstr "चयनको विस्तारमा छवि काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "चौडा पारिएको छवि" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "सबै तहहरू एउटामा गाभ्नुहोस् र पारदर्शीता हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "छवि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "प्राथमिकता" #: ../app/actions/image-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "प्लगइनका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" msgstr "%s रङ व्यवस्थापनका सक्षम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to assigning a built-in sRGB color " "profile. Better leave color management enabled." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "अनुक्रमण गरिएको" #: ../app/actions/image-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "चिन्ह गरिएको ८ बिट:" #: ../app/actions/image-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "चिन्ह गरिएको १६ बिट:" #: ../app/actions/image-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "चिन्ह गरिएको ३२ बिट:" #: ../app/actions/image-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "उत्प्लावन-बिन्दु" #: ../app/actions/image-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "चिन्हविहिन ३२ बिट:" #: ../app/actions/image-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "उत्प्लावन-बिन्दु" #: ../app/actions/image-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "sRGB मा" #: ../app/actions/image-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma" msgstr "छविलाई ग्रेस्केलमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "रेखात्मक ए" #: ../app/actions/image-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:265 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:266 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:280 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "९०° घडीसरह घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:286 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "१८०° मा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "छवि उल्टोपाल्टो घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "९०° घडीको विपरित दिशामा घुमाउने" #: ../app/actions/image-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "आर जि बि" #: ../app/actions/image-actions.c:439 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Saving '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "" "'%s' बचत गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/image-commands.c:598 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Save Color Profile" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/actions/image-commands.c:642 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "छवि क्यानभास साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:672 ../app/actions/image-commands.c:696 ../app/actions/image-commands.c:1354 msgid "Resizing" msgstr "रिसाइज गर्दैछ" #: ../app/actions/image-commands.c:729 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:795 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170 msgid "Flipping" msgstr "फ्लिप गर्दैछ" #: ../app/actions/image-commands.c:819 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129 msgid "Rotating" msgstr "परिक्रमण" #: ../app/actions/image-commands.c:846 ../app/actions/layers-commands.c:802 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/image-commands.c:884 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/image-commands.c:890 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/image-commands.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/actions/image-commands.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/actions/image-commands.c:1125 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "अनुक्रमित रङ रुपान्तरण गर्दै" #: ../app/actions/image-commands.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/actions/image-commands.c:1244 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign color profile" msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converting to indexed colors" msgid "Converting to '%s'" msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/actions/image-commands.c:1396 msgid "Change Print Size" msgstr "मुद्रण साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:1440 msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1449 ../app/actions/layers-commands.c:1592 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgid "Scaling" msgstr "मापन गर्दैछ" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "दृश्यहरू" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "चयन गरिको वस्तु उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "नयाँ दृश्य" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "मेट्नुहोस्..." #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "मेट्नुहोस्..." #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "तहहरू" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "मिसाउनुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "संमिश्रित शाखा" #. abused #: ../app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "ट्याग" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "मसि" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "मास्क फाइल" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "पारदर्शी" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "गुण" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "बिभिन्न तह मोडसँग ठोस हल्ला लागू गरियो" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default edit action" msgstr "पूर्वनिर्धारित हप्ता सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "यो पाठ तहमा पाठ उपकरण सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "समाचार मुद्रण पाठ..." #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "सामान्य तहमा सो पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:887 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:888 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "स्क्रयाचबाट नयाँ एकाइ सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "यस छविबाट नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "यस छवि सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "नयाँ तह %d" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "तहको एउटा नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "तह थाकमा सो तह एक चरण रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "माथितिर" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "तल्लो तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "तह थाकमा यो तहलाई एक चरण तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तल्लो तहमा क्लिप गरिएको" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "फ्रेम परिवर्तनहरूमा थाक अवस्थाद्वारा सक्रिय तहको ट्रयाकिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "उत्प्लावन चयन एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "कार्यलाई तल लैजानुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "यसको तल एउटासँग यो तह गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "छविमा क्लिप गरिएका तह(हरू) गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "चौडा पारिएको छवि" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "सबै तहहरू एउटामा गाभ्नुहोस् र पारदर्शीता हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "पाठ सूचना छोड्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "बाटो " #: ../app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "यो पाठ तहबाट एउटा बाटो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "पाठसँग बाटो" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "हालको पाठसँग सो तहको पाठ बेर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "तहको साइज" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "आयाम:" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "सामाग्री साइज:" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "चयन काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "तह चयन:" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "C" #: ../app/actions/layers-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the layer)" msgstr "चयनको विस्तारमा तह काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "तहमा मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "एउटा मास्क थप गर्नुहोस् जसले पारदर्शीताको हानिकारक विहिन सम्पादनलाई अनुमति दिन्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:266 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "एउटा स्तम्भ थप्नुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "सीएमएस साइनकर्ता सूचना थप्न सकिँदैन" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "" "सुरु: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा अलफा च्यानल हटाउनुहोस्। पारदर्शी भागहरू पृष्ठभूमि रङले भरिएको छ। बन्द: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा भएका तहहरूले " "तिनिहरूको अल्फा च्यानल लिन्छन।" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "तहहरू बाट खाली किनाराहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "छिटो मास्क गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "देखाउनुहोस्:" #: ../app/actions/layers-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "सक्रिय तह ट्रयाकिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgctxt "layers-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 msgctxt "layers-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "बायाँबाट पिक्सेल" #: ../app/actions/layers-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock position" msgstr "अवस्था (% मा)" #: ../app/actions/layers-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:351 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:359 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:364 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:377 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "तह(s) मोड सेट गर्नुहोस्: %s" #: ../app/actions/layers-actions.c:382 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source Over" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:387 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:392 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Source In" msgstr "(डिग्रीमा) स्रोत तहलाई घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:397 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" msgstr "" #. abused #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/actions/layers-actions.c:406 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/actions/layers-actions.c:412 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to Blue" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/actions/layers-actions.c:418 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to Green" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "पहेंलो" #: ../app/actions/layers-actions.c:424 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to Yellow" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:429 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "सुन्तला" #: ../app/actions/layers-actions.c:430 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to Orange" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:435 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "खैरो" #: ../app/actions/layers-actions.c:436 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to Brown" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:441 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to red" msgstr "हटाउन रातो आखा रङका लागि थ्रेसहोल्ड" #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "बैजनी" #: ../app/actions/layers-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to violet" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:453 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "ग्रे" #: ../app/actions/layers-actions.c:454 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag: Set to gray" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:463 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "तह मास्कको प्रभाव लागू गर्नुहोस् र यसलाई हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:469 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "तह मास्क र यसको प्रभाब हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:477 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "चयन मास्क" #: ../app/actions/layers-actions.c:478 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/actions/layers-actions.c:483 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयन थप गर्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/layers-actions.c:484 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "तहमा मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 ../app/actions/layers-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "फ्रेम घटाउनुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/layers-actions.c:490 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "तालको चयनबाट घटाउन तान्नुहो्स क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 ../app/actions/layers-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयन काट्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/layers-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "हालको चयनमा प्रतिच्छेदन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "नीलो फेजसिफ्ट:" #: ../app/actions/layers-actions.c:506 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "तहसँग त्यसको ताल्चा मारिएको अल्फा च्यानल छ।" #: ../app/actions/layers-actions.c:511 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "हालको चयनमा तहको अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:520 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "हालको चयनबाट तहको अल्फा च्यानल घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:527 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "हालको चयनसँग तहको अल्फा च्यानल प्रतिच्छेद गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:535 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "तह चयन" #: ../app/actions/layers-actions.c:536 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "स्रोत तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:541 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "तह चयन" #: ../app/actions/layers-actions.c:542 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "स्रोत तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:547 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "अघिल्लो चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:548 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "माथिको तहबाट लेयरमास्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "तह चयन" #: ../app/actions/layers-actions.c:554 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "तलको तहबाट लेयरमास्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "तह अस्पष्टतालाई सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:566 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:570 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:578 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:582 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:586 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "कृपया एउटा च्यानल पहिला चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:598 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "तह चयन" #: ../app/actions/layers-actions.c:602 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "मोड चयन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/layers-actions.c:606 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "मोड चयन गर्नुहोस्:" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:635 msgid "Shortcut: " msgstr "सर्टकट" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:640 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:882 ../app/actions/layers-actions.c:883 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441 msgid "Layer Attributes" msgstr "तहको गुण" #: ../app/actions/layers-commands.c:262 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-commands.c:331 msgid "Create a New Layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/layers-commands.c:708 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "तहको सीमाना साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:770 msgid "Scale Layer" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:812 #, fuzzy msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "तह काट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:842 #, fuzzy msgid "Crop Layer to Content" msgstr "तह काट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:855 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/layers-commands.c:862 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "नयाँ ब्रस..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "नया ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "रङदानी सम्पादक" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "रङ्गहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "मेट्नुहोस्..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "[कुनै प्रविष्टि छैन]" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "रङ्गदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङबाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङबाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Palette Color" msgstr "रङदानी रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "रङदानी प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "रङ्गदानीहरू:" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "रङ्गदानी" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "रङ्गदानीहरू:" #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "रङ्गदानीहरू:" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "रङ्गदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "रङदानी प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-commands.c:83 #, fuzzy #| msgid "Merge Palette" msgid "Merge Palettes" msgstr "रङ्गदानीहरू:" #: ../app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "गाभिएको रङदानीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-commands.c:123 #, fuzzy msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "गाभ्नका लागि प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैनन्। त्यहाँ कम्तीमा पनि दुई वटा हुनुपर्दछ।" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "बाँन्की" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "नयाँ बाँन्की..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "नयाँ बाँन्की..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "बाँन्कीमा..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "बाँन्की फाइल स्थान क्लिप बोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "बाँन्की फाइल स्थान क्लिप बोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "बाँन्कीमा..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "बाँन्कीमा..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "बाँन्कीमा..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "बाँन्कीमा..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "सबै प्लगइनहरू त्यसको पूर्वनिर्धारित सेटिङमा रिसेटट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:175 msgid "Reset all Filters" msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:181 ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1020 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1198 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 msgid "_Reset" msgstr "_पुनः मिलाउ" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:195 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "के तपाईँ साच्चै सबै फिल्टरहरू पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "छिटो मास्क" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "क्षेत्र" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "क्षेत्र" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "छिटो मास्क गुण" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "छिटो मास्क गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128 msgid "_Mask opacity:" msgstr "मास्क अस्पष्टता:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "चयन खुम्च्याउदा सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "सबै" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "यस अनुरुप चयन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_None" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "खारेज" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "उल्ट्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "तह चयन उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "उत्प्लावन" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "हल्का..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "चयन किनारालाई अस्पष्ट गर्नुहोस् कि यसले विस्तारै फेड गर्दछ" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "तिखोपन" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "यो कुञ्जीबाट यो फोटो हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "कुनै चयन छैन" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "वृद्धि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "बोभिनेशन..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "चयन वरिपरि किनारा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "सर्टकटहटाउनुहोस् " #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "प्यानलबाट हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "" "तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n" "यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।" #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "" "तपाईँले माध्यम (माध्यममा चयन ->बचत गर्नुहोस्) मा चयन बचत गर्न सक्नुहुन्छ र त्यसपछि यो माध्यमलाई कुनै रङ लगाउने उपकरणले परिमार्जन " "गर्नुहोस्। माध्यम संवादहरूमा बटन प्रयोग गरेमा, तपाईँले यस नयाँ माध्यमको दृश्यात्मकता टगल गर्न सक्नुहुन्छ वा चयनमा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/actions/select-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "चयन रूपरेखासँगै रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/actions/select-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "हल्का चयन" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "यसद्वारा चयन हल्का पार्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:216 msgid "Shrink Selection" msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:220 msgid "Shrink selection by" msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "एउटा निकट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:278 msgid "Grow Selection" msgstr "चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "Grow selection by" msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:329 msgid "Border Selection" msgstr "किनारा चयन" #: ../app/actions/select-commands.c:333 msgid "Border selection by" msgstr "यसद्वारा किनारा चयन" #: ../app/actions/select-commands.c:345 #, fuzzy msgid "Border style" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #: ../app/actions/select-commands.c:359 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:415 #, fuzzy msgid "Fill Selection Outline" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:444 msgid "Stroke Selection" msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "टेम्प्लेट" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "फ्रेमहरूबाट बहुतह-छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "टेम्प्लेटको रूपमा हालै चयन गरिको एकाइसँग नयाँ इकाइ सिर्जना गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट" #: ../app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:131 msgid "New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट" #: ../app/actions/templates-commands.c:134 msgid "Create a New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:201 ../app/actions/templates-commands.c:204 msgid "Edit Template" msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:240 msgid "Delete Template" msgstr "टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:266 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "के तपाईँ पक्का सूची र डिक्सबाट टेम्प्लेट '%s' मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr " खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "फाइलबाट रङिन बक्ररेखा लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 ../app/actions/text-tool-commands.c:114 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 ../app/actions/text-tool-commands.c:119 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 msgid "_Open" msgstr "_खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139 ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "उपकरण मेनु चयनमा शून्य उपकरणडेटा" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "आगत तरिकाहरू" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (UTF-8)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "फाइलबाट बाटो बिन्दुहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "यो पाठ तहबाट एउटा बाटो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "पाथ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "हालको पाठसँग सो तहको पाठ बेर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "पूर्वसेट प्रकाश बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "नयाँ उपकरण" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "उपकरण सम्पादक" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64 ../app/actions/tool-presets-commands.c:67 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "उपकरण मेनु चयनमा शून्य उपकरणडेटा" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "नयाँ उपकरण" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "बाटो उपकरण: बाटा सिर्जना र सम्पादन गर्छ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "बाटो उपकरण: बाटा सिर्जना र सम्पादन गर्छ" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि सूचक देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "रङ सम्म" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "रङ उपकरणले चयन गर्नुहोस्: क्षेत्र समान रङले चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "स्वेच्छित आधार नम्बर" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "कोण:" #: ../app/actions/tools-actions.c:151 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "दर" #: ../app/actions/tools-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम उचाइ सेट" #: ../app/actions/tools-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "प्रवाह" #: ../app/actions/tools-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "न्यूनतम उचाइ सेट" #: ../app/actions/tools-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "तह अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/tools-actions.c:268 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/tools-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/tools-actions.c:280 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:284 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:288 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:292 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:296 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:300 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलोबिटमा) सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "सानो बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "जूम बढाउनुहोस्: फन्टको आकार बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "जूम घटाउनुहोस्: फन्टको आकार घटाउँछ" #: ../app/actions/tools-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "जूम बढाउनुहोस्: फन्टको आकार बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:340 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "जूम घटाउनुहोस्: फन्टको आकार घटाउँछ" #: ../app/actions/tools-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "जूम बढाउनुहोस्: फन्टको आकार बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:352 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: ../app/actions/tools-actions.c:356 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: ../app/actions/tools-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: ../app/actions/tools-actions.c:368 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:372 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:376 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:380 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:384 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:388 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:396 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "कोण:" #: ../app/actions/tools-actions.c:400 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:404 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "कोण:" #: ../app/actions/tools-actions.c:408 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "कोण:" #: ../app/actions/tools-actions.c:412 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "स्पाईक कोण (-१: अनियमित):" #: ../app/actions/tools-actions.c:416 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "स्पाईक कोण (-१: अनियमित):" #: ../app/actions/tools-actions.c:420 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:424 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:428 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:432 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:440 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: ../app/actions/tools-actions.c:444 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "खाली स्थान छोड्दै" #: ../app/actions/tools-actions.c:452 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "खाली स्थान छोड्दै" #: ../app/actions/tools-actions.c:456 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:460 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:464 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:468 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:472 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:476 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:484 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "उपकरण" #: ../app/actions/tools-actions.c:488 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:492 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "सानो बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:500 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:504 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:508 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:512 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:516 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:520 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:528 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "जोर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:532 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:536 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "बल" #: ../app/actions/tools-actions.c:540 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "बल" #: ../app/actions/tools-actions.c:544 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:548 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:552 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:556 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:560 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:564 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paths Menu" msgstr "बाटोहरू" #. abused #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag" msgstr "ट्याग" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Th" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "paths-action" msgid "Edit the active path" msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path..." msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path..." msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "पाथ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "नक्कल" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Delete Path" msgstr "हटाउनुहोस" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Delete this path" msgstr "हटाउनुहोस" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Raise Path" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise this path" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Lower Path" msgstr "निम्न" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower this path" msgstr "निम्न" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill Path..." msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill the path" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "paths-action" msgid "Fill Path" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "अन्तिम दृश्य पुनर्स्थापना मार्ग" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "स्पाईक कोण (-१: अनियमित):" #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the path" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "पाथ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "अन्तिम मानहरू सहित मार्ग माथि रङ गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Co_py Path" msgstr "मा सबै सम्पर्कहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "L_ock position" msgstr "अवस्था (% मा)" #. abused #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "paths-action" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "paths-action" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Blue" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "paths-action" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Green" msgstr "रङ सेट" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "paths-action" msgid "Yellow" msgstr "पहेंलो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Yellow" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Orange" msgstr "सुन्तला" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Orange" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Brown" msgstr "खैरो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Brown" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "paths-action" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Red" msgstr "हटाउन रातो आखा रङका लागि थ्रेसहोल्ड" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "paths-action" msgid "Violet" msgstr "बैजनी" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to Violet" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "paths-action" msgid "Gray" msgstr "ग्रे" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Color Tag: Set to gray" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "बाटो " #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Path to selection" msgstr "" "चयनमा बाटो\n" "%s थप्नुहोस्\n" "%s घटाउनुहोस्\n" "%s काट्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "पङ्क्ति बाट:" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "हालको चयन प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयन थप गर्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Add path to selection" msgstr "बाटोमा चयन" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "फ्रेम घटाउनुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "तालको चयनबाट घटाउन तान्नुहो्स क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयन काट्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "हालको चयनमा प्रतिच्छेदन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "बाटो " #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Selection to path" msgstr "बाटोमा चयन" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "To _Path" msgstr "बाटो " #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "उन्नत सेटिङ बाटोमा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Advanced options" msgstr "उन्नत विकल्पहरू" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "माथितिर" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "पाथ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "तलतिर" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "पाथ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "अघिल्लो चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "हालको मार्ग प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "पछिल्लो चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "paths-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "हालको तह मुनि तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719 msgid "Path Attributes" msgstr "बाटो विशेषताहरू" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-commands.c:203 msgid "New Path" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 #, fuzzy msgid "Create a New Path" msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 ../app/tools/gimpvectortool.c:740 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "हेर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "रङ व्यवस्थापन" #: ../app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "नयाँ दृश्य" #: ../app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "हेराइ" #: ../app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "सकृय दृश्यको किसिम" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुने" #: ../app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "जुम अनुपात मिलाउनुहोस् जसबाट छवि पूर्ण पारदर्शी बन्दछ" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "सबै" #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "जुम अनुपात समायोजन गर्नुहोस् जसबाट सञ्झ्याल उपयुक्त रूपमा प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "भित्रि जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "जुम अनुपात समायोजन गर्नुहोस् जसबाट सञ्झ्याल उपयुक्त रूपमा प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "अघिल्लो कर्सर स्थिति पुन: भण्डारण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Othe_r..." msgstr "अरू (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "परिक्रमण कोण:" #: ../app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "नेभिगेशन पूर्वावलोकन साइज:" #: ../app/actions/view-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "प्राथमिकताहरूमा के कन्फिगर गरिएको छ भन्नेमा प्याडिङ रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "हल्का प्रकाश" #: ../app/actions/view-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "सबै प्रयोगकर्ताकोलागि प्रोफाईल सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "लपेट्नु" #: ../app/actions/view-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन" #: ../app/actions/view-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "जडान" #: ../app/actions/view-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "थोप्लो थोप्लो थोप्लो" #: ../app/actions/view-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट" #: ../app/actions/view-actions.c:178 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "प्रणाली स्रोतहरू हेर्नुहोस् र प्रब्नध गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:179 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड" #: ../app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "रङ प्रमाण" #: ../app/actions/view-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।" #: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:207 msgctxt "view-action" msgid "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color space" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "रूपरेखा समूह प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "तहका सीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:222 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "छविको वरिपरि स्पाईकहरूको किनार रेखाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "देखाउनुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "ग्रिड प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा नमूना बिन्दु देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Sample points\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/actions/view-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "छविको रङ नमूना बिन्दुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "उपकरण सञ्चालनहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "%p" #: ../app/actions/view-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "उपकरण सञ्चालनहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "क्यानभास" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "क्यानभास किनारामा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "सक्रिय बाटोमा सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "सक्रिय मार्गमा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "रूलर देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "पूरापर्दा" #: ../app/actions/view-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "पूरा पर्दा टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:315 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "जुम तत्व: %d:१" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "बाहिरी जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "यदि सम्भव भएमा" #: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "बाहिरी जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: ../app/actions/view-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "भित्रि जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "जूम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "जुम " #: ../app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "बाहिरी जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:359 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "भित्रि जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "१६००%" #: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "८००%" #: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "खण्ड १, २:४" #: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "%2 को %1 प्रतिलिपि बनाइयो" #: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:427 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "साइज: %1 (%2)" #: ../app/actions/view-actions.c:428 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:433 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "एक प्रकारको ४ [२५ + जम्मा]" #: ../app/actions/view-actions.c:434 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:439 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "१२.५% खरानि रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:440 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:445 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "६.२५% खरानि रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:451 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "अरू (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:452 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व" #: ../app/actions/view-actions.c:460 msgctxt "view-action" msgid "Flip Horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-action" msgid "Flip Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:468 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:482 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:484 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:492 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:493 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "छविलाई ९० डिग्री दायाँतिर घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:498 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "९०° घडीसरह घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:499 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:504 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180° मा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:505 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने" #: ../app/actions/view-actions.c:511 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:516 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "घडीको विपरित दिशातिर घुमाउने या नघुमाउने ।" #: ../app/actions/view-actions.c:517 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "छविलाई ९० डिग्री बायाँतिर घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "प्रतिशतक:" #: ../app/actions/view-actions.c:526 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "यसमा सम्बन्धित:" #: ../app/actions/view-actions.c:532 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "अतितृप्त:" #: ../app/actions/view-actions.c:538 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "निर्दिष्ट मार्ग होइन" #: ../app/actions/view-actions.c:544 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/actions/view-actions.c:553 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/actions/view-actions.c:559 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/actions/view-actions.c:565 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/actions/view-actions.c:571 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/actions/view-actions.c:579 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "थिमबाट" #: ../app/actions/view-actions.c:580 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयोग गरिने रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:585 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "प्रकाश स्रोत रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:586 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "प्रकाश स्रोत रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "गाढा रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "गाढा रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:597 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "अनुकूल रङ जस्तै" #: ../app/actions/view-actions.c:598 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "स्वेच्छित आधार नम्बर" #: ../app/actions/view-actions.c:603 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/actions/view-actions.c:605 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "प्राथमिकताहरूमा के कन्फिगर गरिएको छ भन्नेमा प्याडिङ रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:613 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: ../app/actions/view-actions.c:618 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:623 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "दायाँ किनारा" #: ../app/actions/view-actions.c:628 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:633 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "दायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:638 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:643 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "दायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:651 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: ../app/actions/view-actions.c:656 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "किनारा" #: ../app/actions/view-actions.c:661 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:666 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:671 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:676 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:681 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:903 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस् (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:911 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:1098 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "अरू (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:1107 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "जुम (%s)" #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1128 #, fuzzy msgid "(H+V) " msgstr "मान" #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1133 #, fuzzy msgid "(H) " msgstr "h" #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1138 #, fuzzy msgid "(V) " msgstr "अघिल्लो" #: ../app/actions/view-actions.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "फ्लिप प्रकार (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:1005 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-commands.c:1007 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "पर्दा %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1022 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:192 ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188 msgid "_OK" msgstr "_हो" #: ../app/actions/windows-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "हालै थपिएको" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "तपाईँले डक गर्न योग्य संवादहरू यहाँ छोड्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/actions/windows-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "अर्को छवि" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/windows-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "अघिल्लो छवि" #: ../app/actions/windows-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "अघिल्लो टर्मिनलमा जाने" #: ../app/actions/windows-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "ट्याबहरु" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:124 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "एकल सञ्झ्याल खोस्नुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, गिम्पले मेनुहरूमा स्मृती सहायक विद्या देखाउँछ।" #: ../app/actions/windows-actions.c:140 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "माथि" #: ../app/actions/windows-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "माथितिर" #: ../app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "तल" #: ../app/actions/windows-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "तलतिर" #: ../app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_बायाँ:" #: ../app/actions/windows-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "ट्याबहरु" #: ../app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_दायाँ:" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "दायाँ सीमान्त स्थिति" #: ../app/actions/windows-commands.c:183 msgid "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open toolbox and try again." msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "थिमबाट" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "प्रकाश स्रोत रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "गाढा रङ" #: ../app/config/config-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "अनुकूल रङ:" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "कालो/सेतो(१-बिट) रङपाटी प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "" "Cheese ले GStreamer को प्रयोग गरेर फ्यान्सी इफेक्टहरु फोटो र भिडियोमा लागु गर्छ । Cheese को साथले तपाइ,तपाइ को साथी , पाल्तु वा " "तपाइलाइ जे मन पर्छ त्यसैको तस्विर र भिडियो लिन र बाड्न सजिलो हुन्छ ।." #: ../app/config/config-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "उपकरण" #: ../app/config/config-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "उपकरण" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "मात्र" #: ../app/config/config-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "बाया अभिमुखीकरण" #: ../app/config/config-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "बाया अभिमुखीकरण" #: ../app/config/config-enums.c:145 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर" #: ../app/config/config-enums.c:146 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "वेब ब्राउजर" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" msgstr "आदर्श" #: ../app/config/config-enums.c:179 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" msgstr "चरण साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:180 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "सानो फाइल साइजका लागि उच्च सङ्कुचन तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:181 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "मध्यम" #: ../app/config/config-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "ठूलो" #: ../app/config/config-enums.c:183 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "साइज:" #: ../app/config/config-enums.c:213 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "सिरान" #: ../app/config/config-enums.c:214 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "पुछार" #: ../app/config/config-enums.c:215 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "देब्रे" #: ../app/config/config-enums.c:216 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "_दायाँ:" #: ../app/config/config-enums.c:245 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "कार्य छैन" #: ../app/config/config-enums.c:246 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "दृश्य..." #: ../app/config/config-enums.c:247 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "कार्यस्थानहरूको बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" #: ../app/config/config-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "सामान्य सञ्झ्याल" #: ../app/config/config-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "उपयोगिता सञ्झ्याल" #: ../app/config/config-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "राख्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:306 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "न्यून" #: ../app/config/config-enums.c:307 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "उच्च" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 ../app/core/gimp-tags.c:144 #: ../app/gui/themes.c:324 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "'%s': %s पढ्दा त्रुटि" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been " "created at '%s'." msgstr "" "तपाईँको '%s' फाइल पदवर्णन गर्ने क्रममा त्रुटि भयो। पूर्वनिर्धारित मानहरू प्रयोग गरिनेछ। तपाईँको कन्फिगरेसनको जगेडा '%s' सिर्जना गरिएको " "छ।" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:297 ../app/core/gimplayer.c:416 msgid "Layer" msgstr "तह" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:397 ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105 ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:412 ../app/vectors/gimpvectors.c:223 ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "बाटो" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for " "window managers using \"click to focus\"." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, छवि चाहिँ एउटा सक्रिय छविमा परिवर्तन हुन्छ, जब त्यसको छवि सञ्झ्यालले केन्द्र प्राप्त गर्दछ। यो \"फोकसमा क्लिक गर्नुहोस्" "\" प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि महत्त्वपूर्ण हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 #, fuzzy msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "मेनु बाटोद्वारा खोजी गर्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." msgstr "यदि अनुकूल रङमा प्याडिङ मोड सेट गर्ने हो भने प्रयोग गरिएको क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "छवि वरिपरि क्षेत्र कसरी कोर्न सकिन्छ निर्दिष्ट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "फाइल खोल्दा सम्मिलित रङ प्रोफाइल कसरी ह्यान्डल गर्ने ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "प्रयोग गर्न माउस सूचकको प्रकार सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you " "may want to do without." msgstr "" "प्रसङ्ग-निर्भर माउस सूचकहरू सहयोगी हुन्छ। तिनिहरू पूर्वनिर्धारणद्वारा सक्षम हुन्छन्। यद्यपि, तिनिहरूलाई ओभरहेड चाहिन्छ जुन तपाईँ नलिकन " "प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, यसले यो निश्चय गर्दछ कि छविको प्रत्येक पिक्सेलले पर्दाको पिक्सेलमा मानचित्र बनाउँछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "यो पिक्सेलमा दूरी हो जहाँ मार्गदर्शक र ग्रिडले स्न्यापिङ क्रियाकलापहरू हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the " "initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original " "is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." msgstr "" "उपकरणहरू जस्तै अस्पष्ट चयन र बाल्टिन भर्नेले सिड-फिल अल्गिरिदम आधारित क्षेत्रहरू फेला पार्दछ। सिड-फिल सुरुमा चयन गरिएको पिक्सेलमा सुरु हुन्छ " "र सबै दिशामा अगाडि बढ्छ जबसम्म पिक्सेल तिब्रताको भिन्नता वर्णन गरिएको प्रवेशमा भन्दा वास्तवमा बढी हुन्छ। यो मानले पूर्वनिर्धारित " "प्रवेशको प्रतिनिधित्व गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager " "decorates and handles these windows." msgstr "" "सञ्झ्याल प्रकार सङ्केत जुन डक सञ्झ्यालहरूमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले डक सञ्झ्यालहरू सजाउने र ह्यान्डल गर्ने तरीकामा " "प्रभाव पार्न सक्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ब्रुस सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ग्रेडियन्ट सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ग्रेडियन्ट सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको बाँन्की सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "मद्दत प्राणलीद्वारा प्रयोग गरिएको ब्राउजर सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:176 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भर्खरै खोलिएको छवि फाइलनामहरू कति छन।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "छवि सञ्झ्याल स्थितिपट्टीहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "छवि सञ्झ्याल शीर्षकहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal noise in order to distribute color " "values a bit." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed " "with a scale of 1:1." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, यसले निश्चय गर्दछ कि फाइल खोलिए पछि पूरै छवि देखिन्छ, नत्रभने यो १:१ को मापसँगै प्रदर्शन हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "मापन र अरू स्थानान्तरणहरूका लागि प्रयोग गरिएको अन्तरवेसनको स्तर सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "माउस सूचकका लागि प्रयोग गर्न पिक्सेल ढाँचा सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भर्खरै खोलिएको छवि फाइलनामहरू कति छन।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster " "marching)." msgstr "कमिलाहरूको चालको गति रूपरेखा चयनमा छ। यो मान मिलिसेकेण्डमा छ (थोरै समयले छिटो चाललाई सङ्केत गर्दछ)।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified " "here." msgstr "यदि यहाँ निर्दिष्ट गरिएको साइज भन्दा बढी स्मृति लिने एउटा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गरेमा गिम्पले प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनेछ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both " "horizontal and vertical resolution information." msgstr "" "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई " "क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both " "horizontal and vertical resolution information." msgstr "" "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई " "क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" "यदि सक्षम पारिएमा, सार्ने उपकरणले सक्रिय रुपमा सम्पादित तह वा बाटो सेट गर्छ । यो पूराना संस्करणमा पूर्वनिर्धारित व्वहारका रुपमा " "प्रयोग गरिएको हुनुपर्दछ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252 msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "छवि सञ्झ्यालको तल्लो दायाँ कुनामा उपलब्ध नेभिगेसन पूर्वावलोकनको साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "कति प्रक्रियाकर्ता GIMP समकालिन रुपमा प्रयोग गर्ने प्रयास गरिनु पर्छ सेट गर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice " "to have but they can slow things down when working with large images." msgstr "" "गिम्पले तह र च्यानलको पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सेट गर्दछ। तह र च्यानल संवादमा पूर्वावलोकन हुनु राम्रो हो तर ठूलो छविहरूसँग काम गर्दा यसले " "अन्य सामाग्रीलाई ढिलो बनाउन सक्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको संवादहरूमा पूर्वावलोकन गर्न तहहरू र च्यानल प्रयोगका लागि पूर्वावलोकन साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 #, fuzzy msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes. This " "setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जुन बेला भौतिक छवि साइज परिवर्तन हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images. This setting " "only takes effect in multi-window mode." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जब छविहरूको भित्र जुम गरिन्छ वा चित्र भन्दा बाहिर गरिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "गिम्पलाई तपाईँको हरेक सुरुवातको अन्तिममा बचत गर्नुभएको सत्रलाई पुर्वावस्थामा ल्याउन दिनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open before. When disabled, windows will " "appear on the currently used monitor." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "गिम्प सत्रमा भएको हालको उपकरण, बाँन्की, रङ र ब्रुसलाई सम्झनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. No tool switching will occur when " "the input device changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 #, fuzzy msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." msgstr "सबै खुल्ला र बचत गरिएका फाइलहरू कागजात इतिहासलाई डिस्कमा थप्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "GIMP निस्कदा मुख्य सम्बादको स्थिति र साइज बचत गर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "गिम्प निस्कदा उपकरण विकल्प बचत गर्नुहोस् ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, सबै रङ लगाउने उपकरणहरूले हालको ब्रुसको रूपरेखाको पूर्वावलोकन देखाउँछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the " "help page can still be reached by pressing F1." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, संवादले मद्दत बटन देखाउँछ जसले सम्बन्धित सहयोग पन्नामा प्रवेश दिन्छ। यो बटन बिना पनि मद्दत पृष्ठमा F1 थिचेर पनि पुग्न " "सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, रङ लगाउने उपकरण प्रयोग भएको बेलामा माउस सूचक छवि माथि देखिनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मेनुपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Menubar\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा रूलर देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Rulers\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" " "command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्क्रोलपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Scrollbars\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" " "command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्थितिपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Statusbar\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" " "command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा चयन देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Selection\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary" "\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा तहको सीमा देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Layer Boundary\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मार्गदर्शक देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Guides\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा ग्रिड देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Grid\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points" "\" command." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा नमूना बिन्दु देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Sample points\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "एउटा वस्तु माथि सूचक होभरहरू भएको बेलामा एउटा उपकरणटिप देखाउनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "सूचक सचना संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 #, fuzzy msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "चित्र" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 #, fuzzy msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "दाग उपकरण: चयन गरेर ब्रुस प्रयोग गरि दाग लगाउछ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "छवि सञ्झ्याल भित्रको स्पेस बार थिचिदा के गर्ने ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and " "easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used " "with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over " "NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "साटिएका फाइलको स्थान सेट गर्दछ। गिम्पले टायलमा आधारित स्मृति भाग स्किमाको प्रयोग गर्दछ। स्वाप फाइलले टायलहरूलाई छिटो र सजिलै डिस्क " "बाहिर र भित्र साट्न प्रयोग गरिन्छ। सावधन हुनुहोस् कि यदि गिम्प ठूलो छविसँग प्रयोग गरिन्छ भने स्वाप फाइल सजिलै धेरै ठुलो हुनसक्छ। साथै यदि " "साटिएका फाइल डाइरेक्टरीमा बनाइएको छ जुन NFS मा चढेको छ भने अवस्था साह्यै सुस्त पनि हुनसक्छ। यहि कारणले स्वाप फाइललाई \"/tmp\" मा " "राख्ने ईच्छा गरिएको हुन सक्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is " "highlighted." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनु वस्तु हाइलाइट भएको बेला कुञ्जी संयोजन मिलाएर मेनु वस्तुका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकटहरूलाई बदल्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "गिम्प बाहिर निस्कदा परिवर्तन भएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस् ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will " "disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "अस्थायी भण्डारणका लागि फोल्डर सेट गर्दछ । कर्सरले गिम्पलाई चलाईरहेको बेलामा फाइलहरू यहाँ देखा पर्नेछन् । गिम्प निस्कदा धेरैजसो फाइल " "हराउँदछ तर केही फाइलहरू रहिरहन्छन्, त्यसैले यो फोल्डर एक नहुन अन्य प्रयोगकर्तामा बाँडफाँड गर्नुपर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456 msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459 msgid "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468 msgid "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471 msgid "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477 msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480 msgid "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525 msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको थम्बनेलको साइट सेट गर्दछ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543 msgid "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549 msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552 msgid "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564 msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:575 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको थम्बनेलको साइट सेट गर्दछ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size " "set here." msgstr "यदि पूर्वावलोकन गरिएको फाइल यहाँ सेट गरिएको साइज भन्दा सानो छ भने खुल्ला संवादमा रहेको थम्बनेल स्वत अद्यावधिक हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but " "it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may " "want to set this to a higher value." msgstr "" "यो दायरा भन्दा पिक्सेल लगतो मात्र बढी भएमा, GIMP ले डिस्कमा टायल साटासाट गर् सुरु गर्छ । यो सार्है ढिला भए पानि यसले छवि कार्य " "गर्न सम्भव बनाउछ अन्यथा स्मृतिमा ठीक हुने छैन । यदि तपाईँसँग प्रयाप्त RAM भएमा, तपाईँले यसलाई उच्च मानमा सेट गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ साटासाट गर्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603 #, fuzzy msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "सक्रिय छवि देखाउनुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "म्यानर सेट गर्दछ जसमा छविहरूमा पारदर्शीता प्रदर्शन हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "पारदर्शी प्रदर्शनमा प्रयोग हुने जाँच्ने बोर्डको साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615 msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." msgstr "सक्षम पार्दा, यो खोले देखि परिवर्तन नगरिएको भएमा GIMP ले छवि बचत गर्ने छैन ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size " "limit is reached." msgstr "" "पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिने ज्यादै थोरै नम्बरको सञ्चालनहरू सेट गर्दछ। धेरै पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू उपलब्ध गराईन्छ जबसम्म पूर्वस्थितिमा " "फर्काउने साइज सीमा पुग्दैन।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this " "setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." msgstr "" "थाक पूर्वस्थितिमा फर्काउने सञ्चालन जारी राख्न प्रत्येक छविले प्रयोग गर्ने स्मृतिको माथिल्लो सिमा सेट गर्दछ। यो सेट सेटिङमा ध्यान नदिदा, " "कम्तीमा पनि कन्फिगर गरिएको रूपमा पूर्वस्थितिमा फर्काएको-स्तरहरू जति पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासमा पूर्वावलोकनहरूका साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, F1 थिच्दा मद्दत ब्राउजर खुल्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 ../app/core/gimp-units.c:278 #: ../app/gui/session.c:292 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245 msgid "fatal parse error" msgstr "घातक पदवर्णन त्रुटि" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "टोकन %s का लागि वैध मान UTF-8 स्ट्रिङ होइन" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "फ्लोइड-स्टेनबर्ग रङ डिथरिङ (सामान्य)" #: ../app/core/core-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "फ्लोइड-स्टेनबर्ग रङ डिथरिङ (घटाइएको रङ वहाव)" #: ../app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "अवस्थित रङ डिथरिङ" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "चिप्लो" #: ../app/core/core-enums.c:152 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "फ्रिह्यान्ड" #: ../app/core/core-enums.c:265 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "मान:" #: ../app/core/core-enums.c:266 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/core/core-enums.c:267 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/core/core-enums.c:268 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/core/core-enums.c:269 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "अल्फा:" #: ../app/core/core-enums.c:270 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "तेजिलोपन" #: ../app/core/core-enums.c:271 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "आर जि बि" #: ../app/core/core-enums.c:299 #, fuzzy msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "विश्वव्यापी" #: ../app/core/core-enums.c:300 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "पहिलो:" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "तस्विर" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "यसबाट काट्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:449 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "ठोस रङ" #: ../app/core/core-enums.c:450 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "बान्की" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "अनूकुल" #: ../app/core/core-enums.c:488 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "रेखा" #: ../app/core/core-enums.c:489 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "लामो" #: ../app/core/core-enums.c:490 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "मध्यम" #: ../app/core/core-enums.c:491 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "छोटो" #: ../app/core/core-enums.c:492 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:493 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:494 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "स्टिपल" #: ../app/core/core-enums.c:496 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "ड्यास-थोप्लो" #: ../app/core/core-enums.c:497 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "ड्यास-थोप्लो-थोप्लो" #: ../app/core/core-enums.c:528 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/core/core-enums.c:529 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "सबै तहहरू फिल्टर गर्नुहोस्..." #: ../app/core/core-enums.c:530 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "तहका रूपमा छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:531 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/core/core-enums.c:532 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "सबै तह(हरू) लिङ्क सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:567 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "अति सानो" #: ../app/core/core-enums.c:568 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "शून्यसँग धेरै सानो सङ्ख्या बदल्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:569 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "सानो" #: ../app/core/core-enums.c:570 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: ../app/core/core-enums.c:571 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "धेरै ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:573 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "अमुर्त बाँन्कीहरूको एउटा ठूलो विभिन्नता उत्पन्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "अति ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:575 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "एकदम ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "सूची दृश्य" #: ../app/core/core-enums.c:604 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा ग्रिड देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Grid\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/core/core-enums.c:633 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू" #: ../app/core/core-enums.c:634 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "साधारण" #: ../app/core/core-enums.c:635 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:819 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr " अवैध" #: ../app/core/core-enums.c:820 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:821 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:822 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:823 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "छवि घुमाउनुहुन्छ ?" #: ../app/core/core-enums.c:824 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:825 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "छविमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: रङदानी खाली छ।" #: ../app/core/core-enums.c:826 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:827 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:828 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:829 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क" #: ../app/core/core-enums.c:830 ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:865 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "मार्गदर्शन" #: ../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:866 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:867 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "पूर्वनिर्धारित तह र च्यानल पूर्वावलोकन साइज:" #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:868 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" #: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "चयन मास्क" #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "दृश्यात्मकता:" #: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "लिङ्क नभएको" #: ../app/core/core-enums.c:838 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:840 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "मापन" #: ../app/core/core-enums.c:841 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:842 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/core-enums.c:846 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/core-enums.c:847 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "उत्प्लावन चयन एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/gimp-edit.c:440 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "_टाँस्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/gimp-edit.c:719 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "पाट" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:682 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:904 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "पारासाइटको रूपमा आकृति बचत गर्न प्रयास गर्दा त्रुटि: पारासाइट चित्राङ्कन गर्न योग्य संलग्र गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/core-enums.c:905 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "हटाउनुहोस्…" #: ../app/core/core-enums.c:855 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "प्लगइन" #: ../app/core/core-enums.c:857 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "छवि प्रकार:" #: ../app/core/core-enums.c:858 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "यथार्थता" #: ../app/core/core-enums.c:859 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:862 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: ../app/core/core-enums.c:863 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङदानी प्रकार" #: ../app/core/core-enums.c:864 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "ट्याग" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा नलगाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा नलगाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "तह(s) मोड सेट गर्नुहोस्: %s" #: ../app/core/core-enums.c:881 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "तह अस्पष्टतालाई सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:882 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:883 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:884 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:885 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "यसद्धारा समूहबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:886 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "पाठ तह" #: ../app/core/core-enums.c:887 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" #: ../app/core/core-enums.c:888 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/core/core-enums.c:894 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "च्यानल मेट्नुहोस् (नाम द्वारा)" #: ../app/core/core-enums.c:895 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "नयाँ च्यानल रङ" #: ../app/core/core-enums.c:896 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "हटाउनुहोस" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "मसि" #: ../app/core/core-enums.c:903 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1019 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "सन्देश" #: ../app/core/core-enums.c:1020 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../app/core/core-enums.c:1021 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "त्रुटी" #: ../app/core/core-enums.c:1050 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "के गर्ने भनेर सोध्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1051 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "सम्मिलित" #: ../app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB color profile" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1089 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/core/core-enums.c:1090 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "परिमाण" #: ../app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: ../app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "रङ्ग" #: ../app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "साह्रोपन" #: ../app/core/core-enums.c:1094 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "बल" #: ../app/core/core-enums.c:1095 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/core/core-enums.c:1096 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान छोड्दै" #: ../app/core/core-enums.c:1097 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/core/core-enums.c:1098 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "प्रवाह" #: ../app/core/core-enums.c:1099 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "अधिकतम जिटर बफर" #: ../app/core/core-enums.c:1127 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "भिडियो भाग आगत गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1128 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "सम्पूर्ण तह" #: ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "गाह्रो" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "चिप्लो" #: ../app/core/core-enums.c:1159 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540 msgid "Initialization" msgstr "थालनी" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:520 msgid "Internal Procedures" msgstr "अन्तरिक कार्यविधिहरू" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:781 msgid "Looking for data files" msgstr "डेटा फाइलहरूका लागि हेर्दै" #: ../app/core/gimp.c:781 msgid "Parasites" msgstr "प्यारासाइटहरू" #: ../app/core/gimp.c:790 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "फन्ट (यसले केही समय लिन सक्छ)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897 msgid "Modules" msgstr "मोड्युलहरू" #: ../app/core/gimp-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "पूर्वनिर्धारित '%s' प्रयोग गरेर, समूह व्याख्याता निर्दिष्ट गरिएको छैन ।\n" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "समूह व्याख्याता '%s' उपलब्ध छैन, समूह शैली अक्षम पारियो।" #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:207 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:359 #, fuzzy msgid "Updating tag cache" msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." #: ../app/core/gimp-edit.c:90 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:422 ../app/core/gimpimage-new.c:323 msgid "Pasted Layer" msgstr "टासिएको तह" #: ../app/core/gimp-edit.c:614 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "सफा गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:736 msgid "Global Buffer" msgstr "विश्वव्यापि बफर" #: ../app/core/gimp-gradients.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG बाट BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "FG बाट BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:88 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको विपरित दिशा)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:96 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको दिशा अनुसार ह्यु)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:104 msgid "FG to Transparent" msgstr "पारदर्शीमा FG" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:ne" #: ../app/core/gimp-user-install.c:213 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." msgstr "तपाईँले GIMP %s पहिले प्रयोग गरिएको देखिन्छ । GIMP ले अहिले तपाईँको प्रयोगकर्ता सेटिङ '%s' मा सार्ने छ ।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files " "to it." msgstr "" "तपाईँले गिम्प पहिलो पटक प्रयोग गर्नुभएको देखिन्छ । गिम्पले अब '%s' नाम गरिएको फोल्डर सिर्जना गर्नेछ र यसमा केही फाइल प्रतिलिपि गर्नेछ ।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:417 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' बाट फाइल '%s' प्रतिलिपि बनाउँदैछ..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना हुँदैछ..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:330 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "यस सञ्चालनका लागि कुनै बाँन्की उपलब्ध छैन।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: चौडाइ = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: उचाइ = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: बाइट्स = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात गहिराइ %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात संस्करण %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:554 msgid "Unnamed" msgstr "बेनामी" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again." msgstr "" "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित ब्रुस गहिराइ %d\n" "गिम्प ब्रुसहरू GRAY वा RGBA हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित ब्रुस गहिराइ %d\n" "गिम्प ब्रुसहरू GRAY वा RGBA हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: abr ढाँचा संस्करण %d डिकोड गर्न अक्षम।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पद वर्णन त्रुटि: चौडा ब्रुशहरू समर्थित छैन ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:785 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:931 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: abr ढाँचा संस्करण %d डिकोड गर्न अक्षम।" #: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "गिम्प ब्रुस फाइल '%s' मा त्रुटि" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस संस्करण ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस आकार ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "फाइल %d लाइनमा काटिएको छ" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस आकार ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "अर्धव्यास (%)" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "किलाहरूको #" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:227 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "ब्रुसमा..." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "ब्रुसको साइज अनुपात निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "कोण:" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल दुषित छ।" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:424 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "बाकस अल्फा चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s च्यानल प्रतिलिपि" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: ../app/core/gimpchannel.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "च्यानल:" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1003 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "" "तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n" "यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "च्यानल:" #: ../app/core/gimpchannel.c:303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:304 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:305 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:306 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:307 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "च्यानल माथि उठाउन सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:308 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "च्यानल धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "प्वाँख" #: ../app/core/gimpchannel.c:332 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "तिखोपन..." #: ../app/core/gimpchannel.c:333 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:335 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "उल्ट्याउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:336 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:337 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "वृद्धि गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:338 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:339 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "च्यानल:" #: ../app/core/gimpchannel.c:844 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:880 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:1781 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:1832 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "तह अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्..." #: ../app/core/gimpchannel.c:1923 ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Selection Mask" msgstr "चयन मास्क" #: ../app/core/gimpcontext.c:673 msgid "Foreground" msgstr "अग्रभूमि" #: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "चित्रण मोड" #: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705 ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Brush" msgstr "ब्रस" #: ../app/core/gimpcontext.c:712 #, fuzzy msgid "Paint dynamics" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719 ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "ब्रुसमा..." #: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726 msgid "Pattern" msgstr "बान्की" #: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733 ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:375 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएन्ट" #: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740 ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "रङदानी" #: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747 #, fuzzy msgid "Tool Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754 ../app/tools/gimptextoptions.c:530 msgid "Font" msgstr "वर्ण" #: ../app/core/gimpdata.c:542 ../app/core/gimpdata.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error saving '%s': " msgstr "%s फाइल बचत गर्दा त्रुटि" #: ../app/core/gimpdata.c:556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error running '%s'" msgid "Error saving '%s'" msgstr "%s फाइल बचत गर्दा त्रुटि" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458 ../app/core/gimpdatafactory.c:625 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:647 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "डेटा बचत गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542 ../app/core/gimpitem.c:513 #: ../app/core/gimpitem.c:516 msgid "copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:524 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix " "your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:761 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably " "edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "तपाईँसँग कन्फिगर गरिएको लेख्ने सकिने लगत फल्डर छैन ।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:902 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s': " msgstr "मोहडा लोड गर्दा त्रुटि: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:908 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s'" msgstr "मोहडा लोड गर्दा त्रुटि: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:976 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "डेटा लोड गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:953 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216 #, fuzzy msgid "Calculating distance map" msgstr "गणना गरिदै..." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "बाल्टिन भर्नु" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा बराबर गर्ने सञ्चालन हुँदैन।" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:170 #, fuzzy msgid "Floating Selection" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:646 #, fuzzy msgid "Not enough points to fill" msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:132 msgid "Levels" msgstr "स्तरहरू" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:668 #, fuzzy msgid "Not enough points to stroke" msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:771 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "फ्लिप" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1001 ../app/core/gimplayer.c:423 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "पाठ तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1014 msgid "Transformation" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "अडियो निर्गत प्रकार:" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:103 msgid "Style" msgstr "शैली:" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134 msgid "Antialiasing" msgstr "एन्टि एलाइजिङ्" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:308 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:320 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "पारदर्शीता" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "BG बाँन्की सहित भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:401 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "ठोस रङ" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ग्रेडियन्ट फाइल होइन।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा त्रुटि: लाइन %d मा बिग्रिएको खण्ड %d ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा त्रुटि: लाइन %d मा बिग्रिएको खण्ड %d ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' दुषित छ: खण्डहरू ०-१ दायारा स्पान नगर्नुहोस्।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "फाइल %d लाइनमा काटिएको छ" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "No linear gradients found in '%s'" msgid "No linear gradients found." msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट '%s' मा फेला परेन" #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "रेखा शैली" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "ग्रिडको प्रयोगका लागि लाइन शैली" #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ" #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ: दुइपटक ड्यास दिइएको लाइन शैलीमा मात्र प्रयोग हुन्छ।" #: ../app/core/gimpgrid.c:109 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।" #: ../app/core/gimpgrid.c:116 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।" #: ../app/core/gimpgrid.c:123 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "खाली स्थान छोड्दै" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "अफसेट X" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको तेर्सो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "अफसेट Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको ठाडो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpgrid.c:148 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "अफसेट" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "द्धारा समूह..." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "पाठ तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ तह छैन ।" #: ../app/core/gimpimage.c:643 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179 msgid "Symmetry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2158 #, fuzzy msgid " (exported)" msgstr "[निर्नयात नगरिएका डेटा]" #: ../app/core/gimpimage.c:2162 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2171 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "आयात गरिएको बाटो" #: ../app/core/gimpimage.c:2486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:2538 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3418 #, c-format msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3470 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "छविमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3511 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "छविबाट स्पेकल हल्ला हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:4220 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:4270 ../app/core/gimpimage.c:4290 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "हटाउने" #: ../app/core/gimpimage.c:4284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/gimpimage.c:4449 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:4487 ../app/core/gimpimage.c:4500 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "" "सुरु: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा अलफा च्यानल हटाउनुहोस्। पारदर्शी भागहरू पृष्ठभूमि रङले भरिएको छ। बन्द: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा भएका तहहरूले " "तिनिहरूको अल्फा च्यानल लिन्छन।" #: ../app/core/gimpimage.c:4554 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "आंशिक एक्सप्लोरर बाटो थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:4585 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "बाटो " #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188 #, fuzzy msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "आईसीसी रङ प्रोफाइल (*.icc, *.icm)" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile conversion" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि #%d सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि #%d सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "छविमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: रङदानी खाली छ।" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "अनुक्रमणिका रङ (चरण २) मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रङ (चरण ३) मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284 ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:119 msgid "Dithering" msgstr "हल्लाउदै" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "ठाडो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "मार्गदर्शक हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्: " #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "अनुवाद गर्नहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "? वस्तुहरू" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "? वस्तुहरू" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:134 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "चौडा पारिएको छवि" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:219 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:262 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:269 #, fuzzy msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "यी गुण मध्ये केहीलाई ताल्चा लगाइएको छ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:281 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "तहहरू गाँभ्नुहोस्; आवश्यकता अनुसार विस्तार गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:291 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "No. तल:" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:319 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "छविमा क्लिप गरिएका तह(हरू) गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:372 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:408 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "गाभ्नका लागि प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैनन्। त्यहाँ कम्तीमा पनि दुई वटा हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क गुण" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क गुण" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्: " #: ../app/core/gimpimage-scale.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:964 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन" #: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Special File" msgstr "विशेष फाइल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Remote File" msgstr "टाढाको फाइल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:790 msgid "Click to create preview" msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 msgid "Loading preview..." msgstr "पूर्वावलोकन लोड हुँदैछ..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:802 msgid "Preview is out of date" msgstr "पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ" #: ../app/core/gimpimagefile.c:808 msgid "Cannot create preview" msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: ../app/core/gimpimagefile.c:818 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:682 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d एक्स %d पिक्सेल" msgstr[1] "%d एक्स %d पिक्सेल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d तह" msgstr[1] "%d तहहरू" #: ../app/core/gimpimagefile.c:898 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "पारासाइटको रूपमा आकृति बचत गर्न प्रयास गर्दा त्रुटि: पारासाइट चित्राङ्कन गर्न योग्य संलग्र गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpitem.c:1937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "वस्तुमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpitem.c:1988 ../app/core/gimpitem.c:1995 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "वस्तु अनन्य दृश्यात्मक सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "उत्प्लावन चयन एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1009 msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." msgstr "उत्प्लावन चयनबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न सकिँदैन किनभने यो तह मास्क र च्यानलको स्वामित्त्वमा छ।" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:417 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "तह (हरू) पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:418 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:420 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:421 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:422 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:425 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "तह,तह,..." #: ../app/core/gimplayer.c:426 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:427 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "तल्लो तह" #: ../app/core/gimplayer.c:429 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:430 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।" #: ../app/core/gimplayer.c:431 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "तह धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimplayer.c:722 ../app/core/gimplayer.c:1712 ../app/core/gimplayermask.c:257 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s मास्क" #: ../app/core/gimplayer.c:761 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1618 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "तहसँग पहिले नै एउटा भए पनि तह मास्क थप गर्न अक्षम।" #: ../app/core/gimplayer.c:1629 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "निर्दिष्ट गरिएको तह भन्दा विभिन्न मात्राको तह मास्क थप गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimplayer.c:1635 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1763 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "अल्फाबाट स्थानान्तरण भएको लेयरमास्क थप गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:2017 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "खुल्ला: तह मास्क सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:2018 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "सक्रिय तह ट्रयाकिङ अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:2094 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/core/gimplayer.c:2167 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:2199 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "" "सुरु: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा अलफा च्यानल हटाउनुहोस्। पारदर्शी भागहरू पृष्ठभूमि रङले भरिएको छ। बन्द: परिणाम भएको फ्रेमहरूमा भएका तहहरूले " "तिनिहरूको अल्फा च्यानल लिन्छन।" #: ../app/core/gimplayer.c:2220 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/core/gimplayermask.c:82 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "लेयरमास्क" #: ../app/core/gimplayermask.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to resize swap file: %s" msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "स्वाप फाइल रिसाइज गर्न असफल: %s" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (try %s)" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:423 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "अनुक्रमणिका %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:545 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "अज्ञात प्रकारको रङदानी फाइल: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:93 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ" #: ../app/core/gimppalette-load.c:113 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा स्तम्भको नम्बर अवैध छ। पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्दै।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा रातो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा नीलो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा नीलो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:173 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा RGB मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा RGB मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type of palette file: %s" msgid "In line %d of palette file: " msgstr "फाइल %d लाइनमा काटिएको छ" #: ../app/core/gimppalette-load.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "'%s' बाटXWD शीर्ष पढ्न सकेन" #: ../app/core/gimppalette-load.c:461 msgid "Premature end of file." msgstr "फाइलको असामयिक अन्त्य ।" #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "इतिहास" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated: " msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "बाँन्की फाइल '%s'मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात बाँन्की ढाँचा संस्करण %d" #: ../app/core/gimppattern-load.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित बाँन्की गहिराइ %d।\n" "गिम्प बाँन्कीहरू GRAY र RGB हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:152 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "बाँन्की फाइल '%s'मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात बाँन्की ढाँचा संस्करण %d" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "%s कलब्याक सञ्चालन गर्न अक्षम। अनुकूल प्लगइन बिग्रिएको हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:169 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:188 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "हल्का चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:189 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "तिखोपन..." #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "कुनै पनि चयन नगर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:191 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "सबै छान्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:192 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "किनारा चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "हटाउनुहोस्…" #: ../app/core/gimpselection.c:304 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to fill." msgstr "हालको चयन लाभाद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:340 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "स्ट्रोकका लागि चयन गरिएको छैन ।" #: ../app/core/gimpselection.c:749 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "काट्न वा प्रतिलिपि बनाउन अक्षम किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:867 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:892 msgid "Floated Layer" msgstr "फ्लोट गरिएको तह" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "विधि" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164 msgid "Line width" msgstr "रेखाको चौडाइ" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151 ../app/tools/gimptextoptions.c:121 msgid "Unit" msgstr "एकाइ" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "क्याप शैली:" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Join style" msgstr "जोड्ने शैली:" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "मिटर सीमा:" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-" "width from the actual join point." msgstr "" "यदि मिटर वास्तविक योग बिन्दुबाट मिटर-सिमा * लाइन-चौडाइ भन्दा बढीको दुरिमा विस्तार हुन्छ भने एउटा मिटरेड मिलानलाई एउटा प्रवणित " "योगमा रूपान्तरण गर्नुहोस्।" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "ड्यास" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224 #, fuzzy msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "ब्रुसमा..." #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:145 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:146 #, fuzzy msgid "Activate symmetry painting" msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113 msgid "Mandala" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "केन्द्र" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "प्यानलको X निर्देशाङ्क" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "XY बिन्दुहरूको तारा सङ्ख्या" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154 #, fuzzy msgid "Disable brush transform" msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 #, fuzzy msgid "Disable brush rotation" msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123 msgid "Mirror" msgstr "मिरर" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "तेर्सो:" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "ठाडो:" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146 #, fuzzy msgid "Central Symmetry" msgstr "केन्द्रिय यूरोपेली" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147 #, fuzzy msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "वातावरण मानचित्राङ्कन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् (प्रतिबिम्ब)" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162 #, fuzzy #| msgid "Vertical spacing of grid lines." msgid "Vertical axis position" msgstr "सामान्यत: खुला अवस्था स्विच (ठाडो)" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174 #, fuzzy msgid "Horizontal axis position" msgstr "तेर्सो फलक स्थिति" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:101 msgid "Tiling" msgstr "टिलिङ्ग" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:107 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval X" msgstr "अन्तराल:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108 #, fuzzy msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "x (पिक्सेल)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:119 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "अन्तराल:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120 #, fuzzy msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "y (पिक्सेल)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:131 msgid "Shift" msgstr "सिफ्ट" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132 #, fuzzy msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:143 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "अधिकतम (x, -)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:151 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "अधिकतम (%):" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:" #: ../app/core/gimptagcache.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि" #: ../app/core/gimptemplate.c:135 msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: ../app/core/gimptemplate.c:143 msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: ../app/core/gimptemplate.c:152 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "संयोजन प्रदर्शनका लागि एकाइ प्रयोग गरिन्छ जब थोप्ला-को-लागि थोप्ला मोडमा हुँदैन।" #: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution X" msgstr "X रिजोल्युसन:" #: ../app/core/gimptemplate.c:160 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "तेर्सो छविको रिजोल्युसन" #: ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." msgstr "ठाडो छविको रिजोल्युसन" #: ../app/core/gimptemplate.c:175 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution unit" msgstr "रिजोल्युसन:" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:182 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "छवि प्रकार:" #: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196 msgid "Precision" msgstr "यथार्थता" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:464 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color managed" msgstr "रङ देखाउन हरेक यन्त्रको रङ प्रोफाइल अद्यावधिक हुनु आवश्यक छ।" #: ../app/core/gimptemplate.c:214 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to choosing a built-in sRGB profile. " "Better leave color management enabled." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:223 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill type" msgstr "तह भर्ने प्रकार" #: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: ../app/core/gimptemplate.c:244 msgid "Filename" msgstr "फाईलनाम" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147 #, fuzzy msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "FG बाट BG (RGB)" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "भण्डारण गरिएको" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161 #, fuzzy msgid "Apply stored dynamics" msgstr "भण्डारण गरिएको" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168 #, fuzzy msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "भण्डारण गरिएको" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182 #, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "भण्डारण गरिएको" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "अन्तिम छविमा सक्रिय ग्रेडियन्ट लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196 #, fuzzy msgid "Apply stored font" msgstr "भण्डारण गरिएको" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "प्रत्येक पिक्सेलको चम्किलोपन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "पिक्सेलहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "इन्च" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "इन्च" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "मिलिमिटर" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "मिलिमिटर" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "बिन्दु" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "फाइलमाट बाटो बिन्दुहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "पिका" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "पिकाहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:117 msgid "About GIMP" msgstr "गिम्पको बारेमा" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "गिम्प वेबसाइट हेर्नुहोस्" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh Subedi " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "गिम्प तपाईँ सामु यस द्वारा ल्याइएको छ" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is an unstable development release." msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "यो अस्थायी विकास निष्कासन हो ।" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search Actions" msgstr "कार्यहरू" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "च्यानल नाम:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Lock _pixels" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Lock position and _size" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "चयनबाट सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "_Assign" msgstr "'%s'लाई एउटा कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "'%s'लाई एउटा कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 #, fuzzy #| msgid "Select CMYK Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166 msgid "C_onvert" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "Convert to" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "RGB Conversion" msgstr "printf रुपान्तरण" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Grayscale Conversion" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "नरम" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "New Color Profile" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Current Color Profile" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 #, fuzzy msgid "Profile _details" msgstr "विवरण..." #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent:" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 #, fuzzy msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "आरजीबी कार्य स्थानमा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 #, fuzzy msgid "Convert the image to the grayscale working space?" msgstr "छविलाई आरजीबी कार्य स्थानम (%s) मा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "आरजीबी कार्य स्थानमा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Convert the image to the RGB working space?" msgstr "छविलाई आरजीबी कार्य स्थानम (%s) मा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Import the image from a color profile" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "राख्नुहोस्" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248 msgid "Color _dithering:" msgstr "रङ हल्लाउनु:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "पारदर्शीको हल्लाई सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "पारदर्शीताको डिथरिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410 ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "२५६ भन्दा बढी रङहरू रहेको रङदानीमा बदल्न सकिँदैन।" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157 #, fuzzy msgid "Precision Conversion" msgstr "यथार्थता" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 #, fuzzy msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "sRGB मा" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 #, fuzzy msgid "Linear light" msgstr "रेखात्मक ए" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "_Layers:" msgstr "तह..." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "_Text Layers:" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "_Channels and Masks:" msgstr "माफ गर्नुहोस्, च्यानलहरू र मास्कहरू घुम्न सकिँदैन।" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:214 ../app/gui/gui.c:189 ../app/gui/gui-message.c:213 msgid "GIMP Message" msgstr "गिम्प सन्देश" #: ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Devices" msgstr "यन्त्रहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Device Status" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति" #: ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Errors" msgstr "त्रुटिहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: ../app/dialogs/dialogs.c:355 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Image Templates" msgstr "छवि टेम्प्लेटहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:379 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../app/dialogs/dialogs.c:383 msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/dialogs/dialogs.c:383 msgid "Selection Editor" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/dialogs/dialogs.c:387 #, fuzzy msgid "Symmetry Painting" msgstr "चित्र" #: ../app/dialogs/dialogs.c:391 msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:391 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेशन" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Display Navigation" msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:407 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:407 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "फेड %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "फेड" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "मोड:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:164 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "अस्पष्टता:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244 msgid "Open layers" msgstr "तह खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that " "matches the selected file format or enter no file extension at all." msgstr "" "दूर फाइल बचत गर्न विस्तार फाइलबाट फाइल ढाँचा निर्धारण आवश्यक पर्दछ। कृपया फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले चयन गरिएको फाइल ढाँचा " "मिल्दछ वा कुनै पनि फाइल विस्तार प्रविष्ट नगर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "दिएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use " "File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 #, fuzzy msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "दिएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 #, fuzzy msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "मार्गको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "विस्तार बेमेल" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file " "format from the file format list." msgstr "" "दिइएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन। कृपया ज्ञात फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् वा फाइल ढाँचा सूचीबाट एउटा फाइल ढाँचा चयन " "गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "दिएको फाइल विस्तार रोजिएको फाइल प्रकारसँग मिल्दैन।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "के तपाईँले जे भए पनि सो नाम प्रयोग गर्दै छवि बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "बचत रद्द गरियो" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' बचत गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "स्ट्रोक शैली चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "भर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "छवि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "तहहरू गाभ्ने विकल्पहरू" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "अन्तिम, गाभिएको तह हुनसक्छ:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "अदृश्यात्मक तहहरू छाड्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 msgid "_Template:" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "छविको साइज पक्का गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "तपाईँले %s को साइजमा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ।" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the " "Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "छानिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालमा %s) मा \"Maximum Image Size\" अनुसार के कन्फिगर गर्ने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "छवि गुण" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55 ../app/dialogs/module-dialog.c:134 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:348 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:649 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "माप गर्ने पक्का गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 ../app/tools/gimpscaletool.c:92 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:110 msgid "_Scale" msgstr "मापन" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" " "in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "रोजिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालैमा %s) मा \"Maximum Image Size\" अनुसार के कन्फिगर दिने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "रोजिएको साइजमा छवि मापन गर्दा केही तहहरू पूर्णतया खुम्चनेछन्।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 msgid "Configure Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Color tag:" msgstr "ट्याग" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "उघार्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रामा हेरफेर हुन्छ ।" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "सर्टकट कुञ्जी सम्पादनका लागि, अनुकूल पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "तहमा मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr ":मा तह मास्क प्रारम्भ गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "मास्क उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "कृपया एउटा च्यानल पहिला चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "तहको नाम:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Blend space:" msgstr "मिसाउनुहोस्..." #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Composite space:" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Composite mode:" msgstr "संमिश्रित शाखा" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:724 msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:752 msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" msgstr "अफसेट एक्स:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" msgstr "अफसेट वाई:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:450 msgid "_Fill with:" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277 msgid "Active Filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरू" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock _alpha" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" msgstr "पाठबाट नाम सेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Press 'q' to quit" msgstr "थिच्नुहोस्" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "पज गरिएको" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s %2$s देखि" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "%p" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "नम्रता तह %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "प्रबन्धक:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "तपाईँले निम्न परिवर्तनहरूले प्रभाव लिनका लागि गिम्प पुन: सुरु गर्नु पर्दछ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" msgstr "मोड्युल" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 msgid "Only in memory" msgstr "स्मृतिमा मात्र" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "No longer available" msgstr "धेरै लामो उपलब्ध छैन" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" msgstr "मिति:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120 msgid "Offset Layer" msgstr "अफसेट तह" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "अफसेट तह मास्क" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 msgid "Offset Channel" msgstr "अफसेट च्यानल" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:79 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "अफसेट" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138 msgid "_Offset" msgstr "अफसेट" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "By width/_2, height/2" msgstr "२." #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 msgid "Edge Behavior" msgstr "किनारा व्यवहार" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "W_rap around" msgstr "अहिले" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257 msgid "Fill with _background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260 msgid "Make _transparent" msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 msgid "I_mage" msgstr "छवि" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल मात्र" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" msgstr "रङदानी फाइल" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" msgstr "रङदानी फाइल चयन गर्नुहोस्" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 msgid "Import Options" msgstr "विकल्पहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "New import" msgstr "नयाँ आयातहरू" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "Palette _name:" msgstr "रङदानीको नाम:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "N_umber of colors:" msgstr "रङहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" msgstr "स्तम्भहरू:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" msgstr "अन्तराल:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1193 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "चयन गरिएको स्रोतमा रङ समावेश छैन ।" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no palette to import." msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:274 msgid "Reset All Preferences" msgstr "सबै प्राथमिकता रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "के तपाईँ सबै प्राथमिकता वास्तवमा पूर्वनिर्धारित मानमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:371 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "तपाईँले निम्न परिवर्तनहरूले प्रभाव लिनका लागि गिम्प पुन: सुरु गर्नु पर्दछ:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609 msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको कुञ्जीपाटी सर्टकटले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट हुँनेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:620 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:642 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:683 msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:718 msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको आगत यन्त्र सेटिङ पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:760 msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:856 msgid "Show _menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:860 msgid "Show _rulers" msgstr "रूलर देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:863 msgid "Show scroll_bars" msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:866 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:874 msgid "Show s_election" msgstr "चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:877 msgid "Show _layer boundary" msgstr "तहका सीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:880 msgid "Show _guides" msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:883 msgid "Show gri_d" msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:889 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "क्यानभास प्याडिङ मोड:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:894 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "अनुकूल प्याडिङ रङ:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:895 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:925 #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "" "मार्गदर्शकलाई छविमा राख्न रुलरलाई क्लिक गरी तान्निहोस्। सबै तानिएका चयन मार्गदर्शकमा सटाइनेछ। तपाईँले मार्गदर्शकलाई सार्ने उपकरण " "छविबाट बाहिर तानेर हटाउन सक्नुहुन्छ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:928 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Snap to Canvas Edges" msgstr "क्यानभास" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "Snap to Active Path" msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1051 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 #, fuzzy msgid "System Resources" msgstr "प्रणाली स्रोतहरू हेर्नुहोस् र प्रब्नध गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059 msgid "Resource Consumption" msgstr "संसाधन उपभोग" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1069 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "न्यूनतम नम्बरमा पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1072 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "अधिकतम पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्मृति:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Tile cache _size:" msgstr "टायल क्यास साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1078 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "अधिकतम नयाँ छवि साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "प्रयोगका लागि असंख्य प्रक्रियाहरू:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 msgid "" "Threading support is not yet stable.\n" "Setting this to greater than one might\n" "result in image errors or crashes." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1098 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "हार्डवेयर " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "Use OpenCL" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1106 msgid "Image Thumbnails" msgstr "छवि थम्बनेलहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "थम्बनेलहरूको साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "थम्बनेलिङका लागि अधिकतम फाइल साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Color Management" msgstr "रङ व्यवस्थापन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Reset Color Management" msgstr "रङ व्यवस्थापन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1167 #, fuzzy msgid "Image display _mode:" msgstr "अनुमति प्रदर्शन मोड" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "मोनिटर रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181 msgid "_Monitor profile:" msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 #, fuzzy msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "X सर्भरबाट मोनिटर प्रोफाइल प्राप्त गर्न प्रयास गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering intent:" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 #, fuzzy msgid "Use _black point compensation" msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1243 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "गति" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244 #, fuzzy msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "यथार्थता" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 #, fuzzy msgid "_Optimize image display for:" msgstr "अप्टिमाइज" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 #, fuzzy msgid "Soft-Proofing" msgstr "नरम" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "मोनिटर रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "हल्का प्रकाश" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1230 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Re_ndering intent:" msgstr "सूचक रेन्डर गर्दै:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235 #, fuzzy msgid "Use black _point compensation" msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "रङ चयनद्वारा" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "प्रोफाइलहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1279 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1280 msgid "_RGB profile:" msgstr "RGB प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "मोनिटर रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 #, fuzzy msgid "_Grayscale profile:" msgstr "प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "_CMYK profile:" msgstr "CMYK प्रोफाइल:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 msgid "Policies" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "File Open behaviour:" msgstr "फाइल खोल्ने तरिका:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 #, fuzzy msgid "Filter Dialogs" msgstr "त्यहाँ खुला फिल्टर चालु संवादहरू छन्, फिल्टरहरू परिमार्जन गर्नुअघि त्यसलाई बन्द गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 #, fuzzy msgid "Show advanced color options" msgstr "उन्नत फिल्टर प्याक विकल्पहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 #, fuzzy msgid "Image Import & Export" msgstr "आयात निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 #, fuzzy #| msgid "Image Editor" msgid "Image Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्..." #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Policies" msgstr "आयात गर्नुहोस्..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #, fuzzy msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 #, fuzzy msgid "Dither images when promoting to floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 #, fuzzy msgid "Add an alpha channel to imported images" msgstr "अल्फा च्यानलसँग छविहरू बचत गर्न सकिँदैन।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile policy:" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "कच्चा डेटाबाट छवि लोड गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 #, fuzzy msgid "Insane Options" msgstr "विकल्प..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "सूचक जानकारी" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #. General #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "अहिले उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 msgid "Default _interpolation:" msgstr "पूर्वनिर्धारित अन्तरवेसन:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "रङ लगाउने विकल्पहरू उपकरणहरू बीच विभाजन गरियो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "_Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "_Pattern" msgstr "बाँन्की" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 msgid "Move Tool" msgstr "उपकरण सार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Set layer or path as active" msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 msgid "Default New Image" msgstr "पूर्वनिर्धारित नयाँ छवि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "Default Image" msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Default Image Grid" msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि ग्रिड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Default Grid" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रिड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558 msgid "User Interface" msgstr "प्रयोगकर्ताका लागि इन्टरफेस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Interface" msgstr "इन्टरफेस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 ../app/tools/gimptextoptions.c:151 msgid "Language" msgstr "भाषा" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Previews" msgstr "पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "तह र च्यानलका पूर्वावलोकनहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "पूर्वनिर्धारित तह र च्यानल पूर्वावलोकन साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "अधिकतम पूर्वस्थितिमा फर्काउने साइज" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "नेभिगेशन पूर्वावलोकन साइज:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "गतिशील कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू अहिले नै बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Theme" msgstr "विषयवस्तु" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Select Theme" msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "हालको विषयवस्तु पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #, fuzzy #| msgid "Theme" msgid "Icon Theme" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "देखिएको" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 msgid "Show active _image" msgstr "सक्रिय छवि देखाउनुहोस्" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 #, fuzzy msgid "Tools Configuration" msgstr "कन्फिगरेसन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 #, fuzzy msgid "Dialog Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू: " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 #, fuzzy msgid "Reset Dialog Defaults" msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला " #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Rendering intent:" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "आधार रूपान्तरण संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "डिथर विकल्पहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 #, fuzzy msgid "Dither text layers:" msgstr "डिथर विकल्पहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #, fuzzy msgid "Dither channels/masks:" msgstr "माफ गर्नुहोस्, च्यानलहरू र मास्कहरू घुम्न सकिँदैन।" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgid "Colormap:" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "रङ हल्लाउनु:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "पारदर्शीताको डिथरिङ सक्षम पार्नुहोस्" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "छवि क्यानभास साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with:" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize text layers" msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "Layer name:" msgstr "तहको नाम:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "तह भर्ने प्रकार" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "तहको सीमाना साइज सेट गर्नुहोस्" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "मास्क प्रकार:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 #, fuzzy #| msgid "In_vert mask" msgid "Invert mask" msgstr "उल्ट्याउनुहोस्" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 #, fuzzy msgid "Merged layer size:" msgstr "गाभिएको तह नाम" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058 msgid "Merge within active group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "अदृश्यात्मक तहहरू छाड्नुहोस्" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "नयाँ च्यानल..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "Channel name:" msgstr "च्यानल नाम:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 #, fuzzy msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Path name:" msgstr "बाटोको नाम:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "यस छविबाट सबै बाटोहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Export folder:" msgstr "छवि निर्यातका लाग फोल्डर" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the active path only" msgstr "सक्रिय बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Paths Dialog" msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Import folder:" msgstr "भित्र आयात गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 msgid "Merge imported paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Scale imported paths" msgstr "छवि ठीक पार्न आयात गरिएका बाटोहरू मापन गर्नुहोस्" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "यसद्वारा चयन हल्का पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "अर्धव्यास फिदर गर्नुहोस्:" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Grow radius:" msgstr "अर्धव्यास" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 #, fuzzy msgid "Shrink radius:" msgstr "अर्धव्यास" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "एउटा निकट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "यसद्वारा किनारा चयन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #, fuzzy msgid "Border radius:" msgstr "किनारा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 #, fuzzy #| msgid "Create Selection from Path" msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "बाटोबाट चयन सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Help System" msgstr "मद्दत प्रणाली" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Show _tooltips" msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Show help _buttons" msgstr "मद्दत बटनहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 #, fuzzy msgid "Use the online version" msgstr "अनलाइन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 #, fuzzy msgid "User manual:" msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2229 #, fuzzy msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 #, fuzzy msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "Help Browser" msgstr "मद्दत ब्राउजर" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "प्रयोगका लागि मद्दत ब्राउजर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead." msgstr "" #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "कार्य छैन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 #, fuzzy #| msgid "Show s_election" msgid "Show _unavailable actions" msgstr "कार्यहरु" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum History Size:" msgstr "अधिकतम नयाँ छवि साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "Clear Action History" msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शीता" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "_Check style:" msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Check _size:" msgstr "साइज जाँच्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Monitor Resolution" msgstr "रिजोल्युसन अनुगमन गर्नुहोस्" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "(हालैको %d × %d ppi) स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "_Enter manually" msgstr "म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "C_alibrate..." msgstr "क्यालिब्रेट..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "Window Management" msgstr "सञ्झ्याल व्यवस्थापन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Window Manager Hints" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक सङ्केतहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "सङ्केत:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Focus" msgstr "फोकस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Activate the _focused image" msgstr "फोकस गरिएको छवि सक्रिय पार्नुहोस्" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Window Positions" msgstr "सञ्झ्याल स्थितिहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "निकासमा सञ्झ्याल स्थितिहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "अहिले नै सञ्झ्याल स्थिति बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Image Windows" msgstr "छवि सञ्झ्यालहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा \"थोप्लाका लागि थोप्ला\" प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "कमिलाहरूको चाल गति:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "जुम र रिसाइजको व्यवहार" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "सम्पूर्ण छवि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "प्रारम्भिक जुम अनुपात:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Space Bar" msgstr "स्पेस पट्टी" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "स्पेस पट्टी थीच्दा:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Mouse Pointers" msgstr "माउस सूचक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Show _brush outline" msgstr "ब्रुसको रूपरेखा देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि सूचक देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Pointer _mode:" msgstr "सूचक मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "सूचक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Image Window Appearance" msgstr "छवि सञ्झ्याल मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "साधारण मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "पूरापर्दा मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "छवि शीर्षक र स्थितिपट्टीको ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Title & Status" msgstr "शीर्षक र वस्तुस्थिति" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Current format" msgstr "हालको ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Default format" msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 msgid "Show zoom percentage" msgstr "जुम प्रतिशत देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Show zoom ratio" msgstr "जुम अनुपात देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Show image size" msgstr "छविको साइज देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "आकार देखाऊ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Image Title Format" msgstr "छविको शीर्षक ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "छविको स्थितिपट्टी ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 #, fuzzy #| msgid "Image Window Appearance" msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "यो सञ्झ्यालका लागि वस्तु सटाउने टगल गर्दछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgid "Snapping" msgstr "यो पिक्सेलमा दूरी हो जहाँ मार्गदर्शक र ग्रिडले स्न्यापिङ क्रियाकलापहरू हुन्छ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "साधारण मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "पूरापर्दा मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "स्न्याप दूरी:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Extended Input Devices" msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "गिम्प निस्कदा उपकरण विकल्प बचत गर्नुहोस् ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "निकासमा आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "अहिले नै आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएका आगत यन्त्र सेटिङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "थप आगत नियन्त्रक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Input Controllers" msgstr "आगत नियन्त्रकहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2819 msgid "Temporary folder:" msgstr "अस्थायी फोल्डर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 msgid "Swap folder:" msgstr "स्वाप फोल्डर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 msgid "Select Swap Folder" msgstr "स्वाप फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 msgid "Select Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 msgid "Pattern Folders" msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 msgid "Palette Folders" msgstr "रङदानी फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "Select Palette Folders" msgstr "रङदानी फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873 msgid "Gradient Folders" msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 msgid "Font Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 msgid "Select Font Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 #, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2883 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 msgid "Scripts" msgstr "स्क्रिप्टहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897 msgid "Module Folders" msgstr "मोड्यलु फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 msgid "Select Module Folders" msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901 msgid "Interpreters" msgstr "व्याख्याताहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901 msgid "Interpreter Folders" msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 msgid "Environment" msgstr "परिवेश" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 msgid "Environment Folders" msgstr "परिवेश फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 msgid "Select Environment Folders" msgstr "परिवेश फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Themes" msgstr "विषयवस्तुहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Select Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "विषयवस्तुहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "मुद्रण साइज" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198 msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205 msgid "H_eight:" msgstr "उचाइ:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327 msgid "_X resolution:" msgstr "X रिजोल्युसन:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y रिजोल्युसन:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "पिक्सेल/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "गिम्प अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "सबै छविहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "यदि तपाईँले छवि छनौट गर्नुभयो भने, परिवर्तनहरू हराउने छ।" #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग एउटा छवि छ:" msgstr[1] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग %d छविहरू छन्:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउन %s लाई दबाउनु होस् ।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "सबै छविहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 msgid "_Quit" msgstr "_बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 #, fuzzy msgid "Cl_ose" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "[निर्नयात नगरिएका डेटा]" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 #, fuzzy msgid "Save this image" msgstr "छवि फाईलमा बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "...नाममा बचत गर्नुस" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" msgstr "क्यानभासको साइज" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "तहको साइज" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill With" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "पुन:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 msgid "_Resize" msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize _text layers" msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "मोनिटर रिजोल्युसन क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "रूलरहरू नाप्नुहोस् र त्यसको लम्बाइहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "तेर्सो:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "ठाडो:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176 msgid "Image Size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403 msgid "Quality" msgstr "गुणस्तर" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "अन्तरवेसन:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक शैली चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "Paint tool:" msgstr "रङ लगाउने उपकरण:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 #, fuzzy msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "ब्रुसमा..." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "त्यहाँ '%s' नाम गरेको फाइल हुनुपर्दछ। कृपया तपाईँको स्थापना जाँच्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "आजको गिम्प टिप" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" msgstr "अघिल्लो टिप" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 msgid "_Next Tip" msgstr "पछिल्लो टिप" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Learn more" msgstr "अरु जान्नुहोस्" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ne" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "गिम्प प्रयोगकर्ता स्थापना" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "प्रयोग स्थापना असफल भयो!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMP प्रयोगकर्ता स्थापना असफल भयो; विस्तृत विवरणका लागि लग हेर्नुहोस् ।" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "स्थापना लग" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "सक्रिय बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "यस छविबाट सबै बाटोहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG मा बाटो आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "मापन योग्य SVG छवि (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "छवि ठीक पार्न आयात गरिएका बाटोहरू मापन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Path name:" msgid "Path _name:" msgstr "बाटोको नाम:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Lock path _strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Lock path _position" msgstr "अवस्था (% मा)" #: ../app/display/display-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/display/display-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "रेखाहरू" #: ../app/display/display-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "नियम" #: ../app/display/display-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "नियम" #: ../app/display/display-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "सुनौलो अनुपात" #: ../app/display/display-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "विकर्ण" #: ../app/display/display-enums.c:130 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या" #: ../app/display/display-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "लाइन खाली स्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/display/display-enums.c:307 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/display/display-enums.c:308 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "चौडाइ:" #: ../app/display/display-enums.c:309 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "उचाई" #: ../app/display/display-enums.c:310 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "परिमाण" #: ../app/display/display-enums.c:403 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/display/display-enums.c:404 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/display/display-enums.c:405 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "हटाउने" #: ../app/display/display-enums.c:434 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "GRAFCET चित्रपटहरू डिजाइन गर्ने वस्तुहरू" #: ../app/display/display-enums.c:435 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/display/display-enums.c:436 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:245 #: ../app/display/gimpcursorview.c:251 ../app/display/gimpcursorview.c:270 ../app/display/gimpcursorview.c:276 #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 ../app/display/gimpcursorview.c:299 ../app/display/gimpcursorview.c:693 #: ../app/display/gimpcursorview.c:695 ../app/display/gimpcursorview.c:697 ../app/display/gimpcursorview.c:699 #: ../app/display/gimpcursorview.c:818 ../app/display/gimpcursorview.c:819 ../app/display/gimpcursorview.c:820 #: ../app/display/gimpcursorview.c:821 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:903 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:223 ../app/display/gimpcursorview.c:248 ../app/display/gimpcursorview.c:273 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:229 ../app/display/gimpcursorview.c:254 ../app/display/gimpcursorview.c:279 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 msgid "Units" msgstr "एकाइहरू" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "सिमा भएको बाकस प्रयास गर्नुहोस्" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:296 msgid "W" msgstr "W" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:303 #, fuzzy msgid "H" msgstr "h" #: ../app/display/gimpcursorview.c:332 msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552 msgid "Access the image menu" msgstr "छवि मेनु पहुँच गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "जब सञ्झ्यालको साइज परिवर्तन हुदा छवि जुम गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "छवि प्रदर्शन नेभिगेट गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1443 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:536 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "बन्द गर्नु अघि छवि '%s' मा परिवर्तनहरू बचत गर्नहुन्छ ?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समयबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d समयबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समयबाट र %d मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समय र %d मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d बाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "%s रोक्का गरिएको छ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733 msgid "Drop New Layer" msgstr "नयाँ तह छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "नयाँ बाटो छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:244 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:220 ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:251 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:227 ../app/tools/gimpcroptool.c:438 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275 #: ../app/tools/gimppainttool.c:278 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1430 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:629 #, fuzzy msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "नयाँ तह छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "छायाँ रङ झार्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735 msgid "Drop layers" msgstr "तह राख्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "राखिएको बफर" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको छवि" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको छवि" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125 msgid "Layer Select" msgstr "तह चयन" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Rotate View" msgstr " ↶घुमाउनुहोस्:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Select Rotation Angle" msgstr "परिक्रमण कोण:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:696 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "15 degrees (%s)" msgid "degrees" msgstr "डिग्रि" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "जुम अनुपात" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "जुम अनुपात चयन गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "जुम अनुपात:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "जुम:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(परिमार्जन गरिएको)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(सफा)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295 msgid "(none)" msgstr "(कोही पनि छैन)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "not color managed" msgstr "रङ देखाउन हरेक यन्त्रको रङ प्रोफाइल अद्यावधिक हुनु आवश्यक छ।" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "लाई %s" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:809 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "ठाडो र तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:817 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:830 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "ठाडो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:842 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "नयाँ बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:852 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "सबै बिन्दुहरू सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:849 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1719 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "सबै बिन्दुहरू सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:852 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "घुमाउनुहोस् / मान गार्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:855 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:858 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1707 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click to add a handle" msgstr "थप्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:880 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolline.c:218 ../app/display/gimptoolline.c:347 #, fuzzy msgid "Line: " msgstr "रेखा" #: ../app/display/gimptoolline.c:879 ../app/tools/gimppainttool.c:655 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "कृत्रिम कोणका लागि %s" #: ../app/display/gimptoolline.c:880 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s पूरै रेखा सार्नका लागि" #: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 msgid "Edit Mode" msgstr "सम्पादन मोड" #: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Polygonal" msgstr "बहुभुज" #: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "बहुभुजमा सम्पादन निषेध गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:492 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:576 msgid "Add Stroke" msgstr "स्ट्रोक थप्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:600 msgid "Add Anchor" msgstr "एङ्कर थप्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:624 msgid "Insert Anchor" msgstr "एङ्कर घुसाउनुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:653 msgid "Drag Handle" msgstr "ह्यान्डल तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:684 msgid "Drag Anchor" msgstr "एङ्कर तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:702 msgid "Drag Anchors" msgstr "एङ्करहरू तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:724 msgid "Drag Curve" msgstr "वक्र तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:753 msgid "Connect Strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:785 msgid "Drag Path" msgstr "बाटो तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:796 msgid "Convert Edge" msgstr "किनारा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:827 msgid "Delete Anchor" msgstr "एङ्कर मेट्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:850 msgid "Delete Segment" msgstr "खण्ड मेट्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1293 msgid "Move Anchors" msgstr "एङ्करहरू सार्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1440 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1444 msgid "Click to create a new path" msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1448 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "बाटोको नयाँ अवयव सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1452 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "नयाँ एङ्कर सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "एङ्कर वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "एङ्करहरू वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1479 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1486 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "एङ्कर वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1504 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: सममित" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "अवयव वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "बाटो वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1521 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "बाटोमा एङ्कर घुसाउन तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1529 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "यो एङ्कर मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1533 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "चयन गरिएको अन्तिम बिन्दुमा यो एङ्कर जोड्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 msgid "Click to open up the path" msgstr "बाटो खोल्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1542 msgid "Click to make this node angular" msgstr "यो नोड कोणीय बनाउन क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1546 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1754 msgid "Delete Anchors" msgstr "एङ्करहरू मेट्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:863 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgid "Click to close shape" msgstr "बक्र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:867 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:872 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:876 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:880 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:553 ../app/display/gimptoolrectangle.c:866 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:725 msgid "Rectangle: " msgstr "आयात: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2136 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "स्थिति" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1712 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1717 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to scale" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1721 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1726 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to shear" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1728 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114 msgid "Not a regular file" msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" #: ../app/file/file-open.c:257 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s प्लगइनले SUCCESS फर्कायो तर एउटा छवि फर्काएन" #: ../app/file/file-open.c:268 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s प्लगइनले छवि खोल्न सकेन" #: ../app/file/file-open.c:658 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "छविले कुनै पनि तह समावेश गर्दैन" #: ../app/file/file-open.c:717 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 #, fuzzy msgid "Mounting remote volume" msgstr "%s माउन्ट गर्दैछ" #: ../app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy msgid "Opening remote file" msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि" #: ../app/file/file-remote.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "छवि डेटाको %s डाउनलोड गर्दै" #: ../app/file/file-remote.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "अपलोड छवि (%d%%)" #: ../app/file/file-remote.c:384 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "डाउनलोड गरिएको छविको डेटा %s" #: ../app/file/file-remote.c:388 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "अपलोड गरिएको छविको डेटा %s" #: ../app/file/file-save.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s प्लगइनले छवि बचत गर्न सकेन" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' वैध यूआरआई योजना होइन" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI मा अवैध क्यारेक्टर अनुक्रम" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 msgid "RGB" msgstr "आर जि बि" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 #, fuzzy msgid "RGB-alpha" msgstr "आरजीबी अल्फा" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा रातो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "रातो/हरियो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "पहेलो/नीलो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "अवयव" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:440 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "अनुक्रमण गरिएको अल्फा" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:442 msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमण गरिएको" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "फराडे केज" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "तिव्रता विकृत गर्नुहोस्।" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "स्वत" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "रेखात्मक ए" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "स्वत" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source over" msgstr "स्रोत" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source atop" msgstr "स्रोत..." #: ../app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy #| msgid "Reposition path" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Destination atop" msgstr "गन्तव्य:" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Source in" msgstr "स्रोत..." #: ../app/operations/operations-enums.c:152 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "साधारण" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "घोल्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "गुणन गर्नुहोस्[*]" #: ../app/operations/operations-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "पर्दा" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "पुरानो:" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "भिन्नता" #: ../app/operations/operations-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "थप" #: ../app/operations/operations-enums.c:160 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "घटाउनुहोस्[-]" #: ../app/operations/operations-enums.c:161 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "अध्यारो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "उज्यालो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:163 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (HSV) (legacy)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको दिशा अनुसार ह्यु)" #: ../app/operations/operations-enums.c:164 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Saturation (HSV) (legacy)" msgstr "स्याचुरेसन" #: ../app/operations/operations-enums.c:165 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color (HSL) (legacy)" msgstr "HSL रङ नमूना" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Value (HSV) (legacy)" msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम पारियो ।" #: ../app/operations/operations-enums.c:167 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "भाग गर्नुहोस् [/]" #: ../app/operations/operations-enums.c:168 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "डर्ज" #: ../app/operations/operations-enums.c:169 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "बर्न" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "हार्डलाइट" #: ../app/operations/operations-enums.c:171 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "हल्का प्रकाश" #: ../app/operations/operations-enums.c:172 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "ग्रेन झिक्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:173 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "ग्रेन गाभ्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: ../app/operations/operations-enums.c:176 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (LCH)" msgstr "ह्यु:" #: ../app/operations/operations-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Chroma (LCH)" msgstr "256 क्रोमा" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color (LCH)" msgstr "रङ सम्म" #: ../app/operations/operations-enums.c:179 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgctxt "layer-mode" msgid "Lightness (LCH)" msgstr "फिकापन:" #: ../app/operations/operations-enums.c:180 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../app/operations/operations-enums.c:181 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "पछाडि" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "गुणन" #: ../app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: ../app/operations/operations-enums.c:184 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "भिन्नता" #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "थप" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "घटाउ" #: ../app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "अध्यारो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:188 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "उज्यालो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hue (HSV)" msgstr "HSV" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Saturation (HSV)" msgstr "स्याचुरेसन" #: ../app/operations/operations-enums.c:191 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color (HSL)" msgstr "HSL रङ नमूना" #: ../app/operations/operations-enums.c:192 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "HSV" #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "भाग" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "डर्ज" #: ../app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "बर्न" #: ../app/operations/operations-enums.c:196 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "हार्डलाइट" #: ../app/operations/operations-enums.c:197 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "हल्का प्रकाश" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "ग्रेन झिक्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "ग्रेन गाभ्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:200 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "प्रकाश छैन" #: ../app/operations/operations-enums.c:201 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "पिन" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "रेखात्मक ए" #: ../app/operations/operations-enums.c:203 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:204 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "विस्तारहरू" #: ../app/operations/operations-enums.c:205 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "बर्न" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "अध्यारो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "उज्यालो मात्र" #: ../app/operations/operations-enums.c:208 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "तेजिलोपन" #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:212 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "प्रतिस्थापन" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "मेटाई पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् (%s)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "पुर्वनिर्धारित" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम पारियो ।" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "चम्लिकोपना" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "व्यतिरेक" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "दायरा:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 #, fuzzy msgid "The affected range" msgstr "प्रभावकारी दायरा" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "क्यान रातो:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "म्याजेन्टा-हरियो:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "पहेंलो-नीलो:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85 ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:86 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 msgid "Hue" msgstr "ह्यु" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:91 ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:92 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 msgid "Saturation" msgstr "अतितृप्त" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:97 ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:98 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "Lightness" msgstr "चम्किलोपन" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:107 ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:108 msgid "Color" msgstr "रङ्ग" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106 #, fuzzy msgid "The affected channel" msgstr "प्रभावकारी दायरा" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "सक्रिय वक्र रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "फाइलमा वक्रहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673 #, fuzzy msgid "Writing curves file failed: " msgstr "फाइलबाट वक्रहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "Overlap" msgstr "ओभरल्याप:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119 #, fuzzy msgid "Low Input" msgstr "न्यून निर्गत:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy msgid "High Input" msgstr "उच्च निर्गत:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131 #, fuzzy msgid "Low Output" msgstr "न्यून आगत:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137 #, fuzzy msgid "High Output" msgstr "उच्च आगत:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "GIMP स्तर फाइल होइन" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "parse error" msgstr "पदवर्णन त्रुटि" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881 #, fuzzy msgid "Writing levels file failed: " msgstr "प्रतिफल फाइल लेखाईमा त्रुटि भयो।" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105 msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:127 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "सादा" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "रङ सन्तुलन उपकरण: रङ वितरण समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:64 #, fuzzy #| msgid "Colorize the Image" msgid "Colorize the image" msgstr "छवि रङिन पार्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 #, fuzzy msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "निर्दिष्ट रङको सेडहरूसँग सबै रङहरू बदल्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #, fuzzy #| msgid "Choose shade of gray based on:" msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "यसमा आधारित ग्रे को छायाँ रोज्नुहोस्:" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "ह्यु अतितृप्त उपकरण: ह्यु, अतितृप्त, र उज्यालोपना समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "पोस्टराइज उपकरण: सिमित रङको सेटमा घटाउछ" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels:" msgid "Posterize levels" msgstr "पोस्टराइज स्तरहरू:" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 #, fuzzy msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "आंशिक पारदर्शीतासँग हालको पृष्ठभूमी रङ बदल्नुहोस्" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:235 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:542 msgid "Documents" msgstr "कागजातहरू" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "गिम्प सुरुआत" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "एयरब्रुस" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "गाभिएको खण्ड चल क्षतिपुर्तिको प्रयोग सक्षम पार्नुहोस् (मात्र h263+ कोडेक)" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 msgid "Flow" msgstr "प्रवाह" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:393 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै ब्रुसहरू उपलब्ध छैन।" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:400 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../app/paint/gimpclone.c:129 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "कन्भोल्भ" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Convolve Type (%s)" msgid "Convolve Type" msgstr "कन्भोल्भ प्रकार (%s)" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "डर्ज/बर्न गर्नु" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "प्रदर्शन समय" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "मेट्ने वस्तु" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "मेटाई पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् (%s)" #: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "हिल" #: ../app/paint/gimpheal.c:145 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "हिलिङ अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61 msgid "Ink" msgstr "मसि" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91 msgid "Size" msgstr "परिमाण" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 #, fuzzy msgid "Ink Blob Size" msgstr "मसि" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "कोण" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:85 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Shape" msgstr "आकार" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 #, fuzzy msgid "Ink Blob Angle" msgstr "कोण:" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "एयरब्रुस" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै ब्रुसहरू उपलब्ध छैन।" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "अर्धव्यास" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "धमिलोपन:" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "साह्रोपन" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "मेटाउनुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "रङ लगाउने ब्रुस" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 #, fuzzy msgid "Brush Size" msgstr "ब्रुसको साइज जुन वास्तविक छविसँग मिल्दछ, नजिकको छान्दछ।" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198 #, fuzzy msgid "Brush Zoom" msgstr "भित्रि जुम" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:199 msgid "Link brush size with canvas zoom" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:219 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233 msgid "Force" msgstr "बल" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "जोर गर्नुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "यससँग लिङ्क गर्नुहोस्:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241 #, fuzzy msgid "Link brush size to brush native" msgstr "सफा गर्नका लागि प्रयोग भएको ब्रुसको साइज" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "ब्रुसको साइज अनुपात निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न कोण स्पान" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261 #, fuzzy msgid "Link Spacing" msgstr "लिङ्क" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "लिङ्क होईन ।." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275 msgid "Incremental" msgstr "बढोत्तरीत" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Hard edge" msgstr "कडा किनारा" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Apply Jitter" msgstr "जिटर लागू गर्नुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Amount" msgstr "रकम" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297 #, fuzzy msgid "Distance of scattering" msgstr "दूरी:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 #, fuzzy msgid "Dynamics Options" msgstr "विकल्प..." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "फेड..." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381 msgid "Reverse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 #, fuzzy msgid "Reverse direction of fading" msgstr "दिशा:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92 ../app/tools/gimpblendoptions.c:245 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357 msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398 #, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404 #, fuzzy msgid "Depth of smoothing" msgstr "गहिराइ" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409 msgid "Weight" msgstr "तौल" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410 #, fuzzy msgid "Gravity of the pen" msgstr "गुरुत्व:" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "शीशाकलम" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142 msgid "Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नु" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 #, fuzzy msgid "The strength of smudging" msgstr "शक्ति:" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "प्रवाह" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 #, fuzzy msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "प्रभाव छैन" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "स्रोत छवि पहिला सेट गर्नुहोस् ।" #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Sample merged" msgstr "नमूना गाभियो" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "None" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "ठाडो गरी क्रमबद्ध गरिएको रेसिस्टर" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "दर्ता गरियो" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:198 msgid "Combine Masks" msgstr "मास्क संयोजन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/color-cmds.c:86 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/pdb/color-cmds.c:147 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "स्तरहरू" #: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "पोस्टराइज" #: ../app/pdb/color-cmds.c:285 ../app/pdb/color-cmds.c:326 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "डिस्याचुरेट" #: ../app/pdb/color-cmds.c:388 msgid "Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/pdb/color-cmds.c:435 ../app/pdb/color-cmds.c:483 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "वक्रहरू" #: ../app/pdb/color-cmds.c:537 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../app/pdb/color-cmds.c:583 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:186 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #: ../app/pdb/color-cmds.c:736 msgid "Hue-Saturation" msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #: ../app/pdb/color-cmds.c:780 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 #, fuzzy #| msgid "Plug-In" msgid "Plug-in" msgstr "प्लगइन" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:966 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "ह्यु-अतितृप्त" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:524 ../app/tools/gimptransformoptions.c:533 msgid "Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 ../app/tools/gimpsheartool.c:119 msgid "Shearing" msgstr "काट्दैछ" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 msgid "2D Transform" msgstr "2D स्थानान्तरण" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825 msgid "2D Transforming" msgstr "2D स्थानान्तरण गर्दै" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:797 msgid "Blending" msgstr "मिश्रण गर्दै" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 #, fuzzy msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "विजेट फेला परेन: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 #, fuzzy msgid "Invalid empty brush name" msgstr "अवैध नाम" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "\"%s\" फेला परेन" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "सम्पादन योग्य" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "गिम्प ब्रुस फाइल '%s' मा त्रुटि" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "%s फेला परेन" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "चित्रण मोड: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172 #, fuzzy msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "विजेट फेला परेन: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "गिम्प ब्रुस फाइल '%s' मा त्रुटि" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "अवैध नाम" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "विजेट फेला परेन: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235 #, fuzzy msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "अवैध सिनारियो नाम" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "विजेट फेला परेन: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "सम्पादन योग्य" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "अवैध नाम" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "विजेट फेला परेन: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "सम्पादन योग्य" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304 #, fuzzy msgid "Invalid empty font name" msgstr "वर्णको नाम" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "\"%s\" फेला परेन" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, fuzzy msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "क्वेरी बफर रित्तो छ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "content.xml नामक प्रवाह फेला परेन।" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 #, c-format msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "" "'%s':\n" "छविको डेटाको प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" "असमर्थित बाटोप्रकार %d बाटो:'%s' मा फेला पर्यो:\n" "छवि:\n" "'%s' मा" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." msgstr "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकारसँग आह्वान गरियो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" msgstr "मिहिन किनाराहरू" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106 msgid "Feather" msgstr "प्वाँख" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "अर्धव्यास फिदर गर्नुहोस्:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "अर्धव्यास फिदर गर्नुहोस्:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "नमूना:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149 #, fuzzy #| msgid "Make _transparent" msgid "Sample transparent" msgstr "नमूना:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 #, fuzzy msgid "Diagonal neighbors" msgstr "विकर्ण" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124 ../app/tools/gimptransformoptions.c:441 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322 msgid "Interpolation" msgstr "क्षेपक" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform direction" msgstr "दिशा:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "%s प्लगइनले SUCCESS फर्कायो तर एउटा छवि फर्काएन" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकारसँग आह्वान गरियो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that " "doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडी फर्कायो । प्रायजसो प्लगइनले तहमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन लामो समयसम्म " "रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a " "layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडीसँग आह्वान गरिन्छ । प्रायजसो प्लगइनले तहमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन त्यति " "लामो रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that " "doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडी फर्कायो । प्रायजसो प्लगइनले एउटा छविमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन लामो " "समय सम्म रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an " "image that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडीसँग आह्वान गरिन्छ । प्रायजसो प्लगइनले एउटा छविमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन " "लामो समय सम्म रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "प्रक्रिया '%s' ले फिर्ता मान '%s' को रूपमा '%s' फर्कायो (#%d, प्रकार %s) । यो मान दायरा भन्दा बाहिर छ ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "प्रक्रिया '%s' तर्क मान '%s' सँग '%s' तर्कका लागि आह्वान गरियो (#%d, प्रकार %s) । यो मान दायरा भन्दा बाहिर छ ।" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2310 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "छविको रिजोल्युसन सीमा भन्दा बाहिर छ, सट्टामा पूर्वनिर्धारित रिजोल्युसन प्रयोग गरिराखेको छ।" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128 msgid "Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "बम्प मानचित्र" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "एलिन मानचित्र" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "एन्टिएलाइज" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "क्यानभास लागू गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "लेन्स लागू गर्नुहोस्..." #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598 #, fuzzy msgid "Autocrop image" msgstr "स्वत:काट्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Autocrop layer" msgstr "स्वत:काट्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "च्यानल मिश्रण" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "अल्फामा रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "घन साइज" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "डेनटरलेस" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्कीहरू" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "छेउ" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "इन्ग्रेभ" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "रङ साटासाट" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "लेन्स चमक" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "शिशाको टायल" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV हल्ला" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Set color profile" msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "भ्रम" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "लेन्स विरूपण" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "मेज" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "चाल अस्पष्ट" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "मोसाइक" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "सुपरनोभा" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "कागजको टायल" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "प्लाज्मा" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ध्रुवको समन्वयहरू" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "रातो आखा हटाउने" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "अनियमित फ्याक्नु" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "अनियमित खन्ने" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "अनियमित अस्पष्ट लेख्नु" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB हल्ला" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "हल्ला" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "चयन गर्न मिल्ने ग्यास्सियन अस्पष्ट" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "अर्ध-समतल" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "सिफ्ट" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "सिनुस" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "सोबेल" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "ठोस हल्ला" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "फैलाउनुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "थ्रेसहोल्ड अल्फा" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "भिडिओ" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "मान उल्टो" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "मान फिजाउनु" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "फैलाउनु" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "तरङ्गहरू" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "घुमाउने र सताउनु" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "हावा" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "तह सिर्जना गर्नुहोस्:" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "पाठ तह" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "अनुवाद गर्नहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "स्ट्रोक थप्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 #, fuzzy msgid "Extend path stroke" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "परिवेश फाइल %s मा खाली चल नाम" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "परिवेश फाइल %s मा अवैधानिक चल नाम: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब व्याख्याता सन्दर्भ गरियो: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब बाइनरि ढाँचा स्ट्रिङ" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be " "on the safe side." msgstr "" "प्लगइन बिग्रियो: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "अन्त्य हुन लागेको प्लगइनले गिम्पको आन्तरिक अवस्था अस्तव्यस्त पार्न सक्छ। तपाईँ छविहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ र सुरक्षित हुन गिम्प पुन: सुरु गर्न " "सक्नुहुन्छ।" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "PDB कल गर्दा त्रुटि:\n" "कार्यविधि '%s' फेला परेन" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "%s कार्यक्रमको कार्यान्वयन असफल: %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 msgid "Cancelled" msgstr "रद्द भयो" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:232 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "प्लगइन व्याख्यताहरू" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "प्लगइन परिवेश" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184 ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "छुटेको प्लगइन (%s)" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" msgstr "अज्ञात फाइल प्रकार" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "नयाँ प्लगइनहरू खोजी गर्दैछ" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "नयाँ प्लगइनहरूको क्वेरी गर्दै" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "प्लगइनहरू थालनी गर्दै" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" msgstr "सुरुआत विस्तारहरू" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "%s लाई कल गर्दैछ" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "%s कार्यक्रमको कार्यान्वयन असफल: %s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' फड्काउदैछ: गलत गिम्प प्रोटोकोल संस्करण।" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' फड्काउदैछ: गलत गिम्प प्रोटोकोल संस्करण।" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%s' अवैध छ" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%ld' अवैध" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy msgid "Red channel" msgstr "रातो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 #, fuzzy msgid "Green channel" msgstr "हरियो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 #, fuzzy msgid "Blue channel" msgstr "नीलो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "समायोजन गर्न दायरा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 ../app/tools/gimplevelstool.c:237 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "रङको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "Cyan" msgstr "क्यान" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "Magenta" msgstr "म्याजेन्टा" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "Yellow" msgstr "पहेँलो" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" msgstr "दायरा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "घडिको विपरित दिशामा स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 #, fuzzy msgid "Invert Range" msgstr "उल्ट्याउनुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "सबै छान्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "यो फ्रेम नम्बरमा स्रोत दायरा अन्त्य हुन्छ" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Destination Range" msgstr "गन्तव्य:" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "पृष्ठ ह्यान्डलिङ्" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "९०° घडीसरह घुमाउनुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 #, fuzzy msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 #, fuzzy msgid "Flip matrix vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffration-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "आवृतिहरू" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffration-patterns.c:79 msgid "Contours" msgstr "रूपरेखा" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffration-patterns.c:90 msgid "Sharp Edges" msgstr "तिखो किनारा" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffration-patterns.c:101 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "अरू विकल्पहरू" #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "ध्रुवीय समकक्षबाट वा ध्रुवीय समन्वयमा छवि परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" msgstr "मास्टर" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" msgstr "सबै रङहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" msgstr "R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_Y" msgstr "Y" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_G" msgstr "G" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" msgstr "C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" msgstr "B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" msgstr "M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "परिमार्जनका लागि प्राथमिक रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "_Overlap" msgstr "ओभरल्याप:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "चयन गरिएको रङहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" msgstr "ह्यु" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "_Lightness" msgstr "उज्यालोपना:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation" msgstr "अतितृप्त:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" msgstr "रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:211 #, fuzzy msgid "Spiral: " msgstr "चक्राकार" #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 #, fuzzy msgid "Supernova: " msgstr "सुपरनोभा" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 #, fuzzy msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "कालो" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 #, fuzzy msgid "5,000 K – D50" msgstr "मसि" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 #, fuzzy msgid "5,500 K – D55" msgstr "डि५५" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 #, fuzzy msgid "6,500 K – D65" msgstr "मसि" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 #, fuzzy msgid "7,500 K – D75" msgstr "डि७५" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 #, fuzzy msgid "9,300 K" msgstr "मसि" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:101 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:152 #, fuzzy #| msgid "New palette" msgid "New Seed" msgstr "नयाँ सिड" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:367 #, fuzzy msgid "Pick color from the image" msgstr "अग्रभूमि रङ लिन कुनै पनि छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:502 #, fuzzy msgid "This operation has no editable properties" msgstr "यो वस्तुको गुण छैन।" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "पाँच दर्जन पेय राख्ने जग सहित\n" "मेरो बाकस प्याक गर्नुहोस्।" #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1460 msgid "Add Text Layer" msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Text Layer" msgstr "पाठ तह" #: ../app/text/gimptextlayer.c:151 msgid "Rename Text Layer" msgstr "पाठ तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:152 msgid "Move Text Layer" msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:153 msgid "Scale Text Layer" msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:154 msgid "Resize Text Layer" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Flip Text Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Transform Text Layer" msgstr "पाठ तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:565 msgid "Discard Text Information" msgstr "पाठ सूचना छोड्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:633 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "कुनै फन्टहरूको कमीले गर्दा, पाठ प्रकार्यात्मकता उपलब्ध छैन।" #: ../app/text/gimptextlayer.c:696 msgid "Empty Text Layer" msgstr "खाली पाठ तह" #: ../app/text/gimptextlayer.c:749 msgid "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use a smaller font." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" "तह '%s' का लागि पाठ व्याख्या गर्न समस्या:\n" "%s\n" "\n" "केही पाठ गुण गलत हुनसक्छ। तपाईँले पाठ तह सम्पादन गर्न चाहानु भएता पनि, तपाईँले त्यसका लागि चिन्ता मान्नु पर्दैन।" #: ../app/text/gimptextlayout.c:579 msgid "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "गतिशील" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/tools/gimp-tools.c:375 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "यो उपकरणमा\n" "विकल्प छैन ।" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "एयरब्रुस उपकरण: चल चापमा, ब्रुस प्रयोग गरेर रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "एयरब्रुस" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgid "Relative to" msgstr "यसमा सम्बन्धित:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 #, fuzzy msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 msgid "Align" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" msgstr "लक्ष्यको बायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" msgstr "लक्ष्यको केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" msgstr "लक्ष्यको दायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" msgstr "लक्ष्यको माथिल्लो किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" msgstr "लक्ष्यको बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" msgstr "लक्ष्यको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" msgstr "वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "लक्ष्यका बायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "लक्ष्यका तेर्सो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "लक्ष्यका दायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 #, fuzzy msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "लक्ष्यका तेर्सो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "लक्ष्यको माथिल्ला किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "लक्ष्यको ठाडो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "लक्ष्यका तल वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 #, fuzzy msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "लक्ष्यको ठाडो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्ने उपकरण: तह र अन्य वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्छ वा मिलाउछ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "अनुकूल उत्कृष्ट नमूना" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Max depth" msgstr "अधिकतम गहिराइ:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:112 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 msgid "Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380 #, fuzzy msgid "Edit this gradient" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 msgid "Blend" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "मिश्रण उपकरण: चयन गरिएका क्षेत्र रङ ग्रेडिएन्टले भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 msgid "Blen_d" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:214 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to add a new point" msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:258 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:282 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288 ../app/tools/gimppainttool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1438 ../app/tools/gimpwarptool.c:640 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:265 #, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:462 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgid "Blend Step" msgstr "मिसाउनुहोस्..." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:603 msgid "Blend: " msgstr "मिसाउनुहोस्: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "चमिक्लिलोपना/व्यतिरेक उपकरण: चम्किलोपना र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "चम्किलोपन र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "चम्किलोपन:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "_Contrast" msgstr "व्यतिरेक:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 #, fuzzy msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "सेटिङ:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102 #, fuzzy msgid "Fill selection" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103 #, fuzzy msgid "Which area will be filled" msgstr "क्षेत्र:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109 msgid "Fill transparent areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्र भर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधार भरिएको क्षेत्र छ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold). Disable antialiasing to fill the " "entire area uniformly." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 msgid "Maximum color difference" msgstr "अधिकतम रङ भिन्नता" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill by" msgstr "भर्ने छैन" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "भर्ने प्रकार (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "प्रभावित क्षेत्र (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302 msgid "Fill whole selection" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303 msgid "Fill similar colors" msgstr "समान रङहरू भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "उस्तै रङहरूको खोजी" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "बाल्टिन भर्नु" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "भाडो भर्ने उपकरण: चयन गरिएको क्षेत्र रङ वा बान्कीले भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "बुकेट भर्ने" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "रङ उपकरणले चयन गर्नुहोस्: क्षेत्र समान रङले चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "रङ चयनद्वारा" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223 #, fuzzy msgid "Cage Transform" msgstr "फराडे केज" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 #, fuzzy msgid "_Cage Transform" msgstr "फराडे केज" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329 #, fuzzy msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "छनौटमा रूपान्तरण गर्न इन्टर थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133 #, fuzzy msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "[%s] भिन्नता गणना गर्दै" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266 #, fuzzy msgid "Cage transform" msgstr "फराडे केज" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:57 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "क्लोन उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर, छवि वा बान्कीबाट चयन गरेर प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:58 msgid "_Clone" msgstr "क्लोन" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84 msgid "Click to clone" msgstr "क्लोनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 #, fuzzy msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 msgid "Sample average" msgstr "नमूना औसत" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:70 #, fuzzy msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "अल्फा रङ फिल्टरमा रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Pick Mode (%s)" msgid "Pick Mode" msgstr "मोड (%s) उठाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:78 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:85 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 msgid "Use info window" msgstr "सूचना सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:86 msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "मोड (%s) उठाउनुहोस्" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "सूचना सञ्झ्याल (%s) प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "रङ पिकर" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "रङ टिप्ने उपकरण: छवि पिक्सेलबाट रङ सेट गर्छ" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "रङ पिकर" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "यसको रङ हेर्न कुनै छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:496 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङ लिन कुनै पनि छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:502 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ लिन कुनै पनि छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "रङदानीमा रङ थप्न कुनै छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:342 msgid "Color Picker Information" msgstr "रङ पिकर सूचना" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "अस्पष्ट / तिखो" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "अस्पष्ट / तिखो उपकरण: ब्रुस प्रयोग गर्दा चयनात्मक अस्पष्ट वा स्पष्ट" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "अस्पष्ट / तिखो" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "अस्पष्टमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "अस्पष्ट लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "तिखो पार्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "तिखोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "लाइनमा तिखो पार्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "अस्पष्ट पार्नु पर्ने %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "कन्भोल्भ प्रकार (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 msgid "Highlight" msgstr "हाइलाइट" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 #, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85 msgid "Current layer only" msgstr "हालको तह मात्र" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Allow growing" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 ../app/tools/gimpcropoptions.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 msgid "Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "काँटछाँट उपकरण: छवि तहबाट क्षेत्र किनारा हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "_Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:150 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "नयाँ चयन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:259 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "काटछाँट गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा प्रविष्टि थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:361 #, fuzzy #| msgid "Crop" msgid "Crop to: " msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:431 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "तह काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "वक्रहरू" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "बक्ररेखा उपकरण: बक्ररेखा रङ समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "_Curves..." msgstr "वक्रहरू..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 msgid "Click to add a control point" msgstr "नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "सबै च्यानलमा नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:327 #, fuzzy #| msgid "Click to close the curve" msgid "Click to locate on curve" msgstr "बक्र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add a control point" msgid "%s: add control point" msgstr "नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "सबै च्यानलमा नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:347 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "रङ वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:392 ../app/tools/gimplevelstool.c:334 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194 msgid "Cha_nnel:" msgstr "च्यानल:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:424 ../app/tools/gimplevelstool.c:364 msgid "R_eset Channel" msgstr "च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:521 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "वक्र प्रकार" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614 ../app/tools/gimplevelstool.c:688 #, fuzzy msgid "Could not read header: " msgstr "" "'%s':\n" "हेडर पढ्न सकेन (ftell == %ld)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:683 #, fuzzy msgid "Use _old curves file format" msgstr "चेतावनी: '%s' पुरानो ढाँचाको फाइल हो।" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "डड्ज/बर्न" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "डड्ज / बर्न उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर चयन गरेका चम्काउनुहोस् वा कालो पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "डड्ज / बर्न" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "डड्जमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "डड्ज गर्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "बर्न गर्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "बर्नमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "बर्न गर्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "डड्ज गर्नु पर्ने%s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "प्रकार (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:607 msgid "Move: " msgstr "सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:860 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1119 msgid "Move Floating Selection" msgstr "उत्प्लावन चयन सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "दीर्घवृत्त चयन उपकरण: दीर्घवृत्ताकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "मेट्ने उपकरण: पृष्ठभूमि मेट्नुहोस् वा ब्रुस प्रयोग गरेर पारदर्शी बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "मेट्ने" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "मेट्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "टिप्नु पर्ने पृष्ठभूमि रङ %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "मेटाई पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "Split _view" msgstr "स्प्लिट" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color _managed" msgstr "रङ देखाउन हरेक यन्त्रको रङ प्रोफाइल अद्यावधिक हुनु आवश्यक छ।" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371 #, fuzzy msgid "Advanced Color Options" msgstr "उन्नत विकल्पहरू" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626 #, fuzzy msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630 #, fuzzy #| msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "ठाडो र तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634 #, fuzzy #| msgid "Click to dodge the line" msgid "Click to move the split guide" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s कार्यस्थानमा स्विच गर्न यसलाई क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "सामान्यत: खुला अवस्था स्विच (तेर्सो)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1274 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1276 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको सेटिङ" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 #, fuzzy msgid "Pre_sets:" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको सेटिङ" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Flip Type" msgstr "फ्लिप प्रकार (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68 #, fuzzy msgid "Direction of flipping" msgstr "फ्लिप गर्दैछ" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426 msgid "Transform:" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "दिशा:" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132 ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 #, fuzzy #| msgid "Clipping:" msgid "Clipping" msgstr "क्लिप गर्दैछ:" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:103 msgid "Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:104 msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "फ्लिप उपकरण: तह, चयन वा बाटो तेर्सो गरि वा ठाडो गरि उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:106 ../app/tools/gimpfliptool.c:129 msgid "_Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:280 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस्" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:289 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "फ्लिप" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 #, fuzzy msgid "Draw Mode" msgstr "draw" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "सफा गर्नका लागि प्रयोग भएको ब्रुसको साइज" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305 #, fuzzy #| msgid "Preview color:" msgid "Preview color" msgstr "रङ पूर्वावलोकन:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 #, fuzzy msgid "Color of selection preview mask" msgstr "रङ पूर्वावलोकन:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 msgid "Engine" msgstr "इन्जिन" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #, fuzzy msgid "Matting engine to use" msgstr "इन्जिन" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "न्यूनतम नम्बरमा पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Active levels" msgstr "स्तरहरू..." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #, fuzzy msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "न्यूनतम नम्बरमा पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Iterations" msgstr "पूनरावृतिहरू" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "पूनरावृतिहरू" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189 msgid "Foreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "अग्रभूमि चयन उपकरण: अग्रभूमि वस्तु समाविष्ट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191 msgid "F_oreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330 #, fuzzy msgid "Select foreground pixels" msgstr "द्वारा पिक्सेल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुमा रङ लगाएर अग्रभूमीलाई चिन्ह लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 #, fuzzy msgid "Selecting foreground," msgstr "फिङ्गर छनोट" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621 #, fuzzy msgid "Selecting background," msgstr "फिङ्गर छनोट" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selecting unknown," msgstr "फिङ्गर छनोट" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626 #, fuzzy #| msgid "Click or press Enter to crop" msgid "press Enter to preview." msgstr "काटछाँट गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा प्रविष्टि थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1189 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Paint mask" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129 #, fuzzy msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "स्वतन्त्र चयन उपकरण: हातले कोर्नु पर्ने क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131 msgid "_Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:489 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "फजी चयन उपकरण: रङको आधारमा नजिकको क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "फज्जी चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:532 ../app/tools/gimpgegltool.c:533 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:131 #, fuzzy msgid "GEGL Operation" msgstr "कार्य" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "कार्य" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:478 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Remove Guide" msgstr "मार्गदर्शक हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Cancel Guide" msgstr "मार्गदर्शक रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360 msgid "Move Guide: " msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369 msgid "Add Guide: " msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 #, fuzzy msgid "Handle mode" msgstr "ह्याण्डल:" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 #, fuzzy msgid "Add handles and transform the image" msgstr "/Video/Layer/Transform/" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move transform handles" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 #, fuzzy msgid "Remove transform handles" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116 #, fuzzy msgid "Handle Transform" msgstr "ह्याण्डल:" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:117 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "शेयर उपकरण: तह, चयन वा बाटो शेयर गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:119 #, fuzzy msgid "_Handle Transform" msgstr "ह्याण्डल:" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:214 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:128 msgid "Transformation Matrix" msgstr "स्थानान्तरण म्याट्रिक्स" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:381 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "ह्याण्डल:" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "हिलिङ उपकरण: छवि अनियमितता हिल गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "हिल" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "हिल गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "नयाँ हिल स्रोत सेट गर्नु पर्ने %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "नयाँ हिल स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" msgstr "हिस्टोग्राम मापन" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "मसि उपकरण: लिपि शैली रङ" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "In_k" msgstr "मसि" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "सिमाना" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "चयन रूपरेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors" msgstr "कैँची" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "काट्ने चयन उपकरण: कुशल किनारा फिटिङ प्रयोग गरेर आकार चयन गर्छ" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "बुद्धिमान कैंचिहरू" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: स्वत-स्न्याप अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "बक्र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "यो खण्डमा बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "छनौटमा रूपान्तरण गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा इन्टर थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "छनौटमा रूपान्तरण गर्न इन्टर थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129 #, fuzzy msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "कैँची" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:133 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "स्तर उपकरण: रङ स्तर समायोजन" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:134 msgid "_Levels..." msgstr "स्तरहरू..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:261 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "कालो बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:263 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "कालो बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:270 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "खरानी रङको बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:272 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "खरानी रङको बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:279 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "सेतो बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:281 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "सेतो बिन्दु लिनुहोस्" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:383 msgid "Input Levels" msgstr "आगत स्तरहरू" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:499 msgid "Output Levels" msgstr "निर्गत स्तरहरू" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:557 msgid "All Channels" msgstr "सबै च्यानलहरू" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:569 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "आगात तहहरू:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:572 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "स्तरहरू स्वचालित रूपमा समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:599 #, fuzzy msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "वक्रहरू..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:798 #, fuzzy msgid "Use _old levels file format" msgstr "चेतावनी: '%s' पुरानो ढाँचाको फाइल हो।" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" msgstr "सञ्झ्याल स्वत-रिसाइज" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Direction of magnification" msgstr "अभिवर्द्धन:" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "जुम" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "जुम उपकरण: जुम स्तर समायोजन" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "नाप उपकरण: दुरी र कोणको नाप" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "नयाँ एङ्कर सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:332 msgid "Add Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू थप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:526 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:679 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:735 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:763 ../app/tools/gimppainttool.c:664 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:643 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "दूरी र कोण नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:668 msgid "Distance:" msgstr "दूरी:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "एउटा तह वा मार्गदर्शक लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move the active layer" msgstr "सक्रिय तह सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Move selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 msgid "Pick a path" msgstr "एउटा बाटो लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153 msgid "Move the active path" msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 msgid "Move:" msgstr "सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "उपकरण टोगल (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "सार्ने उपकरण: तह, चयन, र अन्य वस्तु सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114 msgid "_Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no path to move." msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 #, fuzzy msgid "The active path's position is locked." msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:288 #, fuzzy #| msgid "Feather selection by" msgid "The selection is empty." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:296 #, fuzzy #| msgid "There is no layer to transform." msgid "There is no layer to move." msgstr "सक्रिय तह सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326 #, fuzzy msgid "The active layer's position is locked." msgstr "तहसँग त्यसको ताल्चा मारिएको अल्फा च्यानल छ।" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:313 #, fuzzy msgid "The active channel's position is locked." msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "पेन्टब्रुस उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर महिन स्ट्रोक रङ लगाउछ" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "घनत्व:" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Deformation mode" msgstr "मोड" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "बराबर वजनहरूसँग अनियमित गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 #, fuzzy msgid "Control points influence" msgstr "नियन्त्रण बिन्दुहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Amount of control points' influence" msgstr "नियन्त्रण बिन्दुहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Show _tooltips" msgid "Show lattice" msgstr "जोडि-मानचित्र झिलमिल एक्सप्लोरर" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 ../app/tools/gimpscaletool.c:90 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:518 ../app/tools/gimptransformoptions.c:529 msgid "Scale" msgstr "मापन" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "बिन्दु" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "बिन्दु" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Aux Input" msgstr "(निर्गत) " #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Aux%d Input" msgstr "(निर्गत) " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "पेन्टब्रुस उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर महिन स्ट्रोक रङ लगाउछ" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "रङ लगाउने ब्रुस" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 msgid "Edit this brush" msgstr "ब्रुस सम्पादन" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173 #, fuzzy msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "मौलिक साइजमा परामितिहरूलाई रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189 #, fuzzy msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न कोण स्पान" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213 #, fuzzy msgid "Reset force to default" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 #, fuzzy msgid "Edit this dynamics" msgstr "सम्पादन..." #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 #, fuzzy msgid "Lock brush size to zoom" msgstr "सफा गर्नका लागि प्रयोग भएको ब्रुसको साइज" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326 #, fuzzy msgid "Fade Options" msgstr "फेड..." #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370 #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "विकल्प..." #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:622 #, fuzzy msgid "Link to brush default" msgstr "ब्रुस" #: ../app/tools/gimppainttool.c:156 msgid "Click to paint" msgstr "रङ लगाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppainttool.c:157 msgid "Click to draw the line" msgstr "लाइन कोर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppainttool.c:158 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "रङ टिप्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:271 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।" #: ../app/tools/gimppainttool.c:716 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "सिधा रेखाका लागि %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "पेन्सिल उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर गाढा किनारा रङरोगन" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "शिशाकलम" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143 msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" msgstr "दृश्य क्लोन उपकरण: दृश्य रुपान्तरण लागू गरेर छवि स्रोत पछाडिबाट क्लोन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145 msgid "_Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "क्लोन स्रोत सेट गर्न Ctrl क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "दृश्य उपकरण: तह, चयन वा बाटोको दृश्य परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:116 msgid "Perspective transformation" msgstr "दृश्य स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:106 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 msgid "Shrink merged" msgstr "सङ्कुचन गाँभियो" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:115 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "चयन खुम्च्याउदा सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:124 ../app/tools/gimptransformoptions.c:155 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:133 #, fuzzy msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "माथिको बायाँ कुना X संयोजनका लागि रूपान्तरण तत्व" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "तलको बायाँ कुना Y संयोजनका लागि रूपान्तरण तत्व" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:153 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "%sको चयनमा स्तम्भ चौडाइ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:162 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "पङ्क्ति उचाइको चयन%s मा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "माथिको बायाँ कुना Y संयोजनका लागि रूपान्तरण तत्व" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Unit of selection size" msgstr "एकाइ चयन" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:189 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:198 #, fuzzy msgid "Choose what has to be locked" msgstr "तहसँग त्यसको ताल्चा मारिएको अल्फा च्यानल छ।" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:207 #, fuzzy msgid "Custom fixed width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:216 #, fuzzy msgid "Custom fixed height" msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "विनडोजको नाप(चौडाई र लम्बाई )" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 msgid "Expand from center" msgstr "केन्द्रबाट विस्तार" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:319 #, fuzzy msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "केन्द्रबाट विस्तार" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:763 msgid "Current" msgstr "करेन्ट" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:872 msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1013 msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1023 ../app/tools/gimptextoptions.c:545 msgid "Size:" msgstr "साइज:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "स्वत:" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85 msgid "Rounded corners" msgstr "कुना घेरिएको" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Round corners of selection" msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93 #, fuzzy msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "अर्धव्यास (पिक्सेल)" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "आयात चयन उपकरण: आयातकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153 msgid "_Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:725 #, fuzzy #| msgid "Ellipse Select" msgid "Ellipse: " msgstr "दीर्घवृत" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281 #, fuzzy #| msgid "Select by:" msgid "Select by" msgstr "यसद्वारा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #, fuzzy msgid "Selection criterion" msgstr "कुनै चयन छैन" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 #, fuzzy #| msgid "%s mask" msgid "Draw mask" msgstr "draw" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "क्षेत्र चयन गरिएकोका लागि फिल्टर खाली छ" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "थेस्रहोल्ड परिवर्तन गर्न माउस सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520 msgid "Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "घुमाउने उपकरण: तह, चयन वा बाटो घुमाउछ" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "_Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:118 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "R_otate" msgstr "अक्ष्य घुमाउनुहोस्..." #: ../app/tools/gimprotatetool.c:193 msgid "_Angle:" msgstr "कोण:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:211 msgid "Center _X:" msgstr "केन्द्र X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 msgid "Center _Y:" msgstr "केन्द्र Y:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:348 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240 msgid "Remove Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333 msgid "Move Sample Point: " msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345 msgid "Add Sample Point: " msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "मापन उपकरण: तह, चयन वा बाटो मापन गर्छ" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:253 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "%d x %d (पर्दा)" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 #, fuzzy msgid "Refinement scale" msgstr "AND पुन: शुध्दिकरण" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751 #, fuzzy msgid "Seamless Clone" msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #, fuzzy msgid "_Seamless Clone" msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789 #, fuzzy msgid "Cloning the foreground object" msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुमा रङ लगाएर अग्रभूमीलाई चिन्ह लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 msgid "Feather edges" msgstr "प्वाँख किनाराहरू" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 #, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "छवि किनाराहरूमा छनौट ताल्चा गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 #, fuzzy msgid "Radius of feathering" msgstr "फिदर गर्दै" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188 msgid "Mode:" msgstr "मोड:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "हालको चयन प्रतिस्थापन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "नयाँ चयन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "हालको चयनमा थप्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "तालको चयनबाट घटाउन तान्नुहो्स क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "हालको चयनमा प्रतिच्छेदन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "चयन मास्क सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेलको प्रतिलिपि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "उत्प्लावन चयन एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522 ../app/tools/gimptransformoptions.c:531 msgid "Shear" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "शेयर उपकरण: तह, चयन वा बाटो शेयर गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:108 msgid "_Shear" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _X:" msgid "Shear magnitude _X" msgstr "शेयर परिमाण X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:147 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _Y:" msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "शेयर परिमाण Y:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:251 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "तेर्सोगरि" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "ठाडोगरि" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "दाग उपकरण: चयन गरेर ब्रुस प्रयोग गरि दाग लगाउछ" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 msgid "Click to smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:77 msgid "Click to smudge the line" msgstr "लाइन अस्पष्ट पार्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 #, fuzzy msgid "Font size unit" msgstr "फन्ट-साइज एकाइ:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128 msgid "Font size" msgstr "फन्ट साइज" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:141 msgid "Hinting" msgstr "ईसारा" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:142 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "परिवर्तनलाई सूचना दिएर फन्टले क्रिस्प बिटम्यापलाई सानो साइजमा निकाल्न रूपरेखा तयार पार्दछ।" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Justify" msgstr "समरेखन" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 msgid "Text alignment" msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:174 msgid "Indentation" msgstr "इन्डेन्टेसन" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:175 msgid "Indentation of the first line" msgstr "पहिलो लाइनको इन्डेन्टेसन" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "लाइन खाली स्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust line spacing" msgstr "लाइन खाली स्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:190 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:191 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:198 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "बाकस" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:199 msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:207 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "सम्पादक:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:208 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:574 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "ईसारा" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:578 msgid "Text Color" msgstr "पाठको रङ" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:583 msgid "Color:" msgstr "रङ:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:589 msgid "Justify:" msgstr "समरेखन:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:615 #, fuzzy msgid "Box:" msgstr "बाकस" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:632 msgid "Language:" msgstr "भाषा:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:197 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:198 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:199 msgid "Te_xt" msgstr "पाठ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:942 #, fuzzy msgid "Text box: " msgstr "" "यदि सक्षम भयो भने पाठलाई जडानमा पठाइन्छ प्रविष्टि बाकसमा चयनको रूपमा छाडिनेछ। अन्यथा, पाठ प्रविष्टि बाकस प्रत्येक पाठको निर्गत पछि " "खाली गरिनेछ।" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1073 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1571 ../app/tools/gimptexttool.c:1574 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "पाठ सम्पादन यकीन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1578 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1580 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन (_E)" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1602 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text " "tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "तपाईँले चयन गर्नुभएको तह पाठ तह हो तर यसलाई अरू उपकरण प्रयोग गरी परिमार्जन गरिएको छ। पाठ उपकरणसँगै तह सम्पादन गर्दा यी " "परिमार्जनहरू छोडिन्छन्।\n" "\n" "तपाईँले तह सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ वा त्यसको पाठ विशेषताहरूबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "गिम्प पाठ सम्पादक" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड उपकरण: थ्रेसहोल्ड प्रयोग गरेर छवि दुइ रङमा घटाउछ" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "_Threshold..." msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156 msgid "Apply Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड लागू गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257 msgid "_Auto" msgstr "स्वत:" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "उपयुक्त वाइनरिलाइजेसन थ्रेसहोल्डलाई स्वचालित तरिकाले समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptool.c:1124 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 #, fuzzy msgid "Direction of transformation" msgstr "दिशा:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "विधि" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 #, fuzzy msgid "How to clip" msgstr "क्लिप" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Show image preview" msgstr "पूर्वावलोकनलाई भिन्न छविको रूपमा देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "पूर्वावलोकनलाई भिन्न छविको रूपमा देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147 #, fuzzy msgid "Image opacity" msgstr "धमिलोपन:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148 #, fuzzy msgid "Opacity of the preview image" msgstr "पूर्वावलोकनलाई भिन्न छविको रूपमा देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154 ../app/tools/gimptransformoptions.c:469 msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "15 degrees (%s)" msgid "15 degrees (%s)" msgstr "१५ डिग्री (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep aspect (%s)" msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "अवस्था (%s) राख्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Constrain (%s)" msgstr "अवरोध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "म्याट्रिक्सको पिभोट स्तम्भ नभएका स्तम्भहरूलाई फर्काउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537 #, fuzzy msgid "Pivot" msgstr "म्याट्रिक्सको पिभोट स्तम्भ नभएका स्तम्भहरूलाई फर्काउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (%s)" msgid "Snap (%s)" msgstr "यसमा सटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540 #, fuzzy #| msgid "Lock:" msgid "Lock" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:201 msgid "_Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:224 msgid "Transforming" msgstr "स्थानान्तरण गर्दैछ" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "चयन काट्नुहोस् (स्रोत सक्रिय फ्रेम हो)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:544 ../app/tools/gimptransformtool.c:556 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "चरण" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1425 msgid "There is no layer to transform." msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ तह छैन ।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1432 #, fuzzy msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "फ्रेम परिवर्तनहरूमा थाक अवस्थाद्वारा सक्रिय तहको ट्रयाकिङ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1445 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to transform." msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1458 msgid "There is no path to transform." msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ बाटो छैन ।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1463 #, fuzzy msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1467 #, fuzzy msgid "The active path has no strokes." msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:86 #, fuzzy msgid "Unified Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "शेयर उपकरण: तह, चयन वा बाटो शेयर गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 #, fuzzy msgid "_Unified Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113 #, fuzzy msgid "Unified transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:125 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transform Matrix" msgstr "म्यट्रिक्स" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:252 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "चयनमा बाटो\n" "%s थप्नुहोस्\n" "%s घटाउनुहोस्\n" "%s काट्नुहोस्" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "बाटोमा चयन" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "बाटो उपकरण: बाटा सिर्जना र सम्पादन गर्छ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Effect Size" msgstr "प्रभाव साइज(पिक्सेल)" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Effect Hardness" msgstr "प्रभाव छैन" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105 msgid "Strength" msgstr "बल" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Effect Strength" msgstr "शक्ति:" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "खाली स्थान छोड्दै" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329 #, fuzzy msgid "Abyss policy" msgstr "सुधार नीति" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135 #, fuzzy msgid "High quality preview" msgstr "उच्च गुण पूर्वावलोकन" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Use an alternate user gimprc file" msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "फ्रेमहरू/सेकेण्ड मा एनिमेसन गरिएको पूर्वावलोकनमा प्रयोग गर्नका लागि फ्रेमदर" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142 #, fuzzy msgid "During motion" msgstr "अनियमित गति" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Apply effect during motion" msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Periodically" msgstr "ठाडो" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 #, fuzzy msgid "Apply effect periodically" msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156 msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Periodic stroke rate" msgstr "आवधिक" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163 msgid "Frames" msgstr "फ्रेमहरू" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Number of animation frames" msgstr "फ्रेमहरूको सङ्ख्या:" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "धाप" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "एनिमेट" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375 #, fuzzy msgid "Create Animation" msgstr "घुमिराखेको गोलामा हालको छवि चित्रण गरेर एनिमेसन सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155 #, fuzzy msgid "Warp Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157 #, fuzzy msgid "_Warp Transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496 #, fuzzy msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "बेर्नुहोस्..." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "स्ट्रोक" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863 #, fuzzy msgid "Warp transform" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "IFS (%d/%d) रेन्डर गर्दै" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1134 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "फ्रेम %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1143 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "अभिमुखता अनुपात:" #: ../app/tools/tools-enums.c:56 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "तह" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "पाथ" #: ../app/tools/tools-enums.c:120 #, fuzzy #| msgid "Mark foreground" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "अग्रभूमि" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "पृष्ठभूमि कोर्नुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "** अज्ञात **" #: ../app/tools/tools-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "पिक्सेल वरिपरि अनियमित तवरले सार्नुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "वृद्धि गर्नुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको विपरित दिशा)" #: ../app/tools/tools-enums.c:160 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "बेराइ" #: ../app/tools/tools-enums.c:161 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "बेराइ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "मापन" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "फ्लिप बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "" "चयनमा बाटो\n" "%s थप्नुहोस्\n" "%s घटाउनुहोस्\n" "%s काट्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "बाटो " #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "निम्न" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "बाटो माथि उठाउन सकिँदैन।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "बाटो धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455 msgid "Move Path" msgstr "बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555 msgid "Flip Path" msgstr "फ्लिप बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586 msgid "Rotate Path" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:615 msgid "Transform Path" msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 msgid "Import Paths" msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 msgid "Imported Path" msgstr "आयात गरिएको बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' मा बाटोहरू फेला परेन।" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "बफरमा बाटोहरू फेला परेन।" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "सर्टकट परिवर्तन गर्न असफल।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "द्धन्दात्मक सर्टकटहरू" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "\"%s\" समूहबाट \"%s\" द्वारा सर्टकट \"%s\" पहिले नै लिई सकियो।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नाले यसलाई \"%s\" बाट हटाउने कारण बन्न सक्छ।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785 msgid "Invalid shortcut." msgstr "अवैध सर्टकट" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896 #, fuzzy #| msgid "Path cannot be lowered more." msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "Ctrl + Alt + F1" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "सर्टकट हटाउन असफल भयो।" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "आकार:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "किलाहरूको #" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "ब्रुसको चौडाइको प्रतिशत" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:176 ../app/widgets/gimpbufferview.c:268 ../app/widgets/gimpeditor.c:758 msgid "(None)" msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485 msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "उपलब्ध फिल्टरहरू" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter up" msgstr "चयन गरिएको फिल्टर माथि सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter down" msgstr "चयन गरिएको फिल्टर तल सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा चयन गरिएको फिल्टर रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:516 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:553 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:584 msgid "No filter selected" msgstr "कुनै फिल्टर चयन गरिएको छैन" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए जस्तै हेक्सा डेसिमल रङ सूचना । यो प्रविष्टिले पनि CSS रङ नाम स्वीकार गर्छ ।" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:192 #, fuzzy msgid "X,Y:" msgstr "जमेट्री (x, y, चौडाइ, उचाइ): %d, %d, %d, %d\n" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:685 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762 msgid "Value:" msgstr "मान:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:688 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:697 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:728 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:789 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:817 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:846 msgid "Alpha:" msgstr "अल्फा:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723 msgid "Red:" msgstr "रातो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:724 msgid "Green:" msgstr "हरियो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725 msgid "Blue:" msgstr "नीलो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:701 msgid "Index:" msgstr "अनुक्रमणिका:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:730 msgid "Hex:" msgstr "हेक्स:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:760 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:786 msgid "Hue:" msgstr "ह्यु:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761 msgid "Sat.:" msgstr "स्याचुरेसन:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:784 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Light.:" msgstr "प्रकाश छैन" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785 msgid "Chr.:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812 #, fuzzy msgid "Lab_L*:" msgstr "LAB" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:813 #, fuzzy msgid "Lab_a*:" msgstr "LAB" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 #, fuzzy msgid "Lab_b*:" msgstr "LAB" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:840 msgid "Cyan:" msgstr "स्यान:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:841 msgid "Magenta:" msgstr "म्याजेन्टा:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:842 msgid "Yellow:" msgstr "पहेंलो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:843 msgid "Black:" msgstr "कालो:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203 msgid "Color index:" msgstr "रङ अनुक्रमणिका:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML नोटेसन:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481 #, fuzzy msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "साना पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "ठूला पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "यो नियन्त्रकबाट घटनाहरू फ्याँक्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "यो नियन्त्रक सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "अवस्था:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "घटना" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "घटना खोस्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "नियन्त्रकबाट आउदै गरेको अर्को घटना चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 #, fuzzy msgid "_Edit event" msgstr "सम्पादन (_E)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "घटना" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s'लाई मानाङ्कन गरिएको कार्य हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s'लाई एउटा कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "घटना '%s'का लागि कार्य चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "नियन्त्रक घटना कार्य चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम पारियो" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "Debug events" msgstr "घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "कर्सर माथि" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "कर्सर तल" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "कर्सर बायाँ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "दायाँ कर्सर" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "कुञ्जीपाटी घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "तयार" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "उपलब्ध नियन्त्रकहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक माथि सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक तल सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय कुज्जिपाटी नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा कुञ्जीपाटी नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय चक्का नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा चक्का नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय कुज्जिपाटी नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा कुञ्जीपाटी नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 #, fuzzy #| msgid "Disable Controller" msgid "_Disable Controller" msgstr "नियन्त्रक अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgid "_Remove Controller" msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "नियन्त्रक '%s' हटाउनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have " "configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" "सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट यो नियन्त्रक हटाउदा तपाईँले कन्फिगरेसन गर्नुभएको मानचित्रित सबै घटनाहरू सधैका लागि मेटिन सक्छ।\n" "\n" "\"Disable Controller\" चयन गर्दा यसलाई नहटाइकन नियन्त्रक अक्षम पार्न सकिन्छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "आगत नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "बटन ८" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "बटन ९" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 #, fuzzy msgid "Button 10" msgstr "१०×१०" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 #, fuzzy msgid "Button 11" msgstr "स्यान्स ११" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 #, fuzzy msgid "Button 12" msgstr "१२" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "सुलसुले" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 #, fuzzy msgid "Mouse Button Events" msgstr "माउस चक्र घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "दायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "माउस चक्र" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "माउस चक्र घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (पढ्ने मात्र)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "चयन गरिएको डिभायिसको लागि सेटिङ:" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "निकासमा आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163 #, fuzzy msgid "Pressure curve" msgstr "चाप:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "दवाब" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #, fuzzy msgid "X tilt" msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 #, fuzzy msgid "Y tilt" msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्" #. Wheel as in mouse or input device wheel #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "माउस चक्र घटनाहरू" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "सुस्त कुञ्जीहरू" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 #, c-format msgid "none" msgstr "none" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "वक्र तान्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "सक्रिय वक्र रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "%s लाई %s ले फ्यालिएको छ" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145 msgid "Save device status" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "अग्रभूमि: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "पृष्ठभूमि: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "दिएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "फाइल अवस्थित" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "के तपाईँले बचत गरिरहनु भएको छविसँग तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303 msgid "Configure this tab" msgstr "यो ट्याब कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387 msgid "Auto" msgstr "स्वत" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398 #, fuzzy #| msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "सक्षम पारिँदा संवादले तपाईँले काम गरिराख्नु भएको स्वचालित रूपमा अनुशरण गर्दछ।" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Lock position and size" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "अनियमित" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "फेड" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 #, fuzzy msgid "Mapping matrix" msgstr "मानचित्र" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 msgid "Icon:" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" msgstr "अति धेरै त्रुटि सन्देशहरू !" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "सन्देशहरू stderr. मा सरेको छ" #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s सन्देश" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "छवि निर्यातका लाग फोल्डर" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72 msgid "_Export" msgstr "निर्यात" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145 msgid "By Extension" msgstr "विस्तार द्वारा" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All export images" msgstr "निर्यातका लागि सबै पानाहरू चयन हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "_सहयोग" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761 msgid "All images" msgstr "सबै छविहरू" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "फाइल प्रकार (%s) चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196 msgid "Extensions" msgstr "विस्तारहरू" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "रङ भर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "एन्टि एजाइलिङ्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "जुम तत्व: %d:१" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "[%0.4f, %0.4f] प्रदर्शन गर्दैछ" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "स्थिति: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "चमकदार: %0.1f अस्पष्टता: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005 msgid "Foreground color set to:" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012 msgid "Background color set to:" msgstr "यसमा सेट गरिएको पृष्ठभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 msgid "Drag: move" msgstr "तान्नुहोस्: सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s समूह विस्तार पढ्न सकेन:\n" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 msgid "Click: select" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस् तान्नुहोस्: सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "ह्यान्डल स्थिति: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "दूरी: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "लाइन शैली:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "अग्रभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:310 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरु हुँदैन" #: ../app/widgets/gimphelp.c:311 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन सुरु गर्न सकेन।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:312 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for " "reading the help pages." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन तपाईँको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:358 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरु हुँदैन" #: ../app/widgets/gimphelp.c:359 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन सुरु गर्न सकेन।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:361 #, fuzzy msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन तपाईँको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:387 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "वेब ब्राउजर" #: ../app/widgets/gimphelp.c:721 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimphelp.c:726 #, fuzzy msgid "Read _Online" msgstr "अनलाइन" #: ../app/widgets/gimphelp.c:749 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:752 msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:109 msgid "Linear" msgstr "रेखात्मक" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Mean:" msgstr "मीन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Std dev:" msgstr "स्टान्डर्ड डेभिएसन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Median:" msgstr "मिडियन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Pixels:" msgstr "पिक्सेल:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Count:" msgstr "गणना गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Percentile:" msgstr "प्रतिशतक:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:165 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "हिस्टोग्राम..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245 #, fuzzy msgid "From File..." msgstr "फाईल बाट…" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "प्रतिमा छैन" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डवाट डेटा टाँस्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #, fuzzy #| msgid "command|Crop Image" msgid "Load Icon Image" msgstr "त्रुटि: प्रतिमा लोड गर्न सकेन" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126 #, fuzzy #| msgid "The horizontal image resolution." msgid "Guess icon size from resolution" msgstr "तेर्सो छविको रिजोल्युसन" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127 #, fuzzy msgid "Use icon size from the theme" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128 #, fuzzy msgid "Custom icon size" msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Print size:" msgstr "मुद्रण साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Resolution:" msgstr "रिजोल्युसन:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Color space:" msgstr "रङ खाली स्थान:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "यथार्थता" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "फाइल नाम:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "फाइल साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "फाइल प्रकार:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "स्मृतिमा साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "चरणहरू पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "चरणहरू रिडु गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "तहहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "च्यानलहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "बाटोहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "पिक्सेल/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "रङहरू" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757 msgid "Lock:" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 #, fuzzy msgid "System Language" msgstr "भाषा:" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158 #, fuzzy msgid "Switch to another group of modes" msgstr "अघिल्लो जुम तह पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "सन्देश एकपटक दोहोरियो।" msgstr[1] "सन्देश एकपटक दोहोरियो।" #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 #, fuzzy msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "संवाद सञ्झ्यालबाट एनिमेशन छुट्याउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720 msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भहरू:" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "तपाईँले डक गर्न योग्य संवादहरू यहाँ छोड्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423 #, fuzzy msgid "Select an image in the left pane" msgstr "बायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "प्लगइन" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All XCF images" msgstr "सबै छविहरू" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259 #, c-format msgid "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF file readable by older GIMP versions." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266 #, c-format msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329 msgid "Save this XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "फाइलनाम '%s' वैध URI मा रूपान्तरण गर्न सकेन:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 #, fuzzy msgid "Pick a preset from the list" msgstr "सूचीबाट स्थान चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "निर्दिष्ट फाइलमा हालको सेटिङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 #, fuzzy msgid "Manage presets" msgstr "पूर्वसेटहरू" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360 #, fuzzy msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "पुरानो कार्यक्रमबाट डेटा र सेटिङ आयात गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366 #, fuzzy msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "निर्दिष्ट फाइलमा हालको सेटिङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373 #, fuzzy msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "पूर्वसेटहरू" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613 #, fuzzy msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "पूर्वसेट प्रकाश बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616 #, fuzzy msgid "Enter a name for the preset" msgstr "यस बफरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको सेटिङ" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658 #, fuzzy msgid "Manage Saved Presets" msgstr "पूर्वसेटहरू" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 #, fuzzy msgid "Import presets from a file" msgstr "फाइलबाट अवस्थित कुञ्जीहरू आयात गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 #, fuzzy msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "चयन गरिएका स्निपेटहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 #, fuzzy msgid "Delete the selected preset" msgstr "चयन गरेका पूर्वसेट मेटाउछ" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "रेखाको चौडाइ:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "रेखा शैली" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "क्याप शैली:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "जोड्ने शैली:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "मिटर सीमा:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "ड्यास बाँन्की:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "ट्यागहरू" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Advanced Options" msgstr "उन्नत विकल्पहरू" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407 msgid "Color _space:" msgstr "रङ खाली स्थान:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "यथार्थता" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427 msgid "_Gamma:" msgstr "गामा:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432 #, fuzzy #| msgid "Colorize the Image" msgid "Color _manage this image" msgstr "पाना प्रबन्ध गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Choose A Color Profile" msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:443 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Co_lor profile:" msgstr "रङको औसत निकाल्दै" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:460 msgid "Comme_nt:" msgstr "टिप्पणी:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:575 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 msgid "_Icon:" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:800 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व नहुनुपर्दछ <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 डेटा" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Reverting to '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220 msgid "_Use selected font" msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 #, fuzzy msgid "Change font of selected text" msgstr "पाठका लागि फन्ट" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "मुद्रण साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "चयन गरिएको कक्षको सामग्री खाली गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 #, fuzzy msgid "Change color of selected text" msgstr "छानिएको रङ्ग सेट" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 #, fuzzy msgid "Change kerning of selected text" msgstr "चयन गरिएको पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "चयन गरिको भेक्टरको कोण परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 msgid "Italic" msgstr "छड्के" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखा" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "प्रणाली स्थिर चौडाइ (%s) फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्न क्लिक गर्नुहोस्\n" "यदि पूर्वावलोकन अप-टु डेट छ भने अद्यावधिक बल गर्न %s%s क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 msgid "No selection" msgstr "कुनै चयन छैन" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d को %d थम्बनेल" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दैछ..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ। कालो र सेतो रङ मिलाउने वर्गहरू। बाँणले रङ साटासाट गर्दछ। चयन संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211 msgid "Change Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216 msgid "Change Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "सक्रिय छवि\n" "छवि संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "छवि बचत गर्न एउटा XDS सक्षम पारिएको फाइल-प्रबन्धक तान्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "सक्रिय ब्रुस\n" "ब्रुस संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "सक्रिय बाँन्की\n" "बाँन्की संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "सक्रिय ग्रेडियन्ट\n" "ग्रेडियन्ट संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "निम्न" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "उपकरण आदेश र दृश्यात्मक रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 #, fuzzy msgid "Save Tool Preset..." msgstr "पूर्वसेट प्रकाश बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212 #, fuzzy msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221 #, fuzzy msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "तपाईँको गिम्प स्थापना अपूर्ण छ:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "कृपया मेनु XML फाइलहरू ठीक तरीकाले स्थापना भएको छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "त्यहाँ %s बाट मेनु परिभाषा पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Base Image ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Lock path position" msgstr "अवस्था (% मा)" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159 #, fuzzy msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "बाँन्की चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "रङदानी चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (try %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (try %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (try %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1490 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "स्वतः निर्मित" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "स्वतः निर्मित" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "आर जि बि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "अग्रभूमि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "सादा" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "प्रत्येक पिक्सेलको चम्किलोपन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "आर जि बि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "थ्रेसहोल्ड (ठूलो चाँही १<-->२५५ सानो चाँही)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CIE LCH" msgstr "CIE D५५" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "LAB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:123 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:153 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेललाई मात्र लिनुहोस्। सबै ह्याण्डल गरिएका फ्रेमहरूमा स्थिर चयनको रूपमा बोलाईएका फ्रेमहरूबाट चयन प्रयोग गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:154 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "रङ्गदानी थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "हिस्टोग्राम..." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:252 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "छविचित्र" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "वस्तुस्थितिसँग" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:254 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "पाट" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:255 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "वस्तुस्थिति" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:259 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "वस्तुस्थिति" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:260 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #: ../app/xcf/xcf.c:112 ../app/xcf/xcf.c:183 msgid "GIMP XCF image" msgstr "गिम्प XCF छवि" #: ../app/xcf/xcf.c:270 ../app/xcf/xcf.c:357 #, fuzzy msgid "Memory Stream" msgstr "स्मृती" #: ../app/xcf/xcf.c:281 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' खुला" #: ../app/xcf/xcf.c:322 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF त्रुटि: असमर्थित XCF फाइल संस्करण %d सामना भयो" #: ../app/xcf/xcf.c:380 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' बचत" #: ../app/xcf/xcf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Close %s" msgid "Closing '%s'" msgstr "अवैध बन्द गर्ने ट्याग: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:394 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': " msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि" #: ../app/xcf/xcf.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error creating '%s': " msgstr "एसएसएच सुरूङ्ग सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: ../app/xcf/xcf-load.c:304 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:341 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:361 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:548 msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "यो XCF फाइल बिग्रिएको छ! मैले सक्ने जति लोड गरेको छु, तर यो अपूर्ण छ ।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:559 msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." msgstr "यो XCF फाइल बिग्रिएको छ! मैले यसबाट कुनै आंशिक छवि डेटा स्यालभेज गर्न सकेन ।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:651 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF चेतावनी: XCF फाइल ढाँचाको संस्करण ० ले\n" "ठीकसँग अनुक्रमण गरिएका रङ मानचित्र बचत गरेन।\n" "ग्रेस्केल मानचित्र प्रतिस्थापन गर्दैछ।" #: ../app/xcf/xcf-read.c:147 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF फाइलमा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 #, fuzzy #| msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "XCF फाइलमा खोज्न सकेन: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:142 #, fuzzy #| msgid "Error writing XCF: %s" msgid "Error writing XCF: " msgstr "XCF लेख्दा त्रुटि: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "round" msgstr "घुमाउरो" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "fuzzy" msgstr "अस्पष्ट चयन" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " #~ "(currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "परीक्षण स्वाप फाइल खोल्न अक्षम।\n" #~ "\n" #~ "डेटा हराउने रोक्नका लागि, कृपया तपाईँको प्राथमिकतामा (हाल \"%s\") परिभाषित गरिएको स्वाप डाइरेक्टरी स्थान र अनुमतिहरू जाँच्नुहोस्।" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "नयाँ च्यानल विकल्पहरू" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "रङहरू उल्टाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Export to" #~ msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "ग्रेस्केलमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "पाठ उपकरण" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "तह काट्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "मानचित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "बाँन्की" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "छवि किनाराबाट खुम्च्याउनुहोस्" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "प्वाँख किनारा" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "छवि किनाराहरूमा छनौट ताल्चा गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Path _Tool" #~ msgstr "बाटो उपकरण" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may " #~ "be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " #~ "directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "स्वाप फाइल खोल्न अक्षम । गिम्प स्मृतिबाट बाहिर गइसक्यो र स्वाप फाइल प्रयोग गर्न सकिँदैन। तपाईँको छविहरूको केही भागहरू बिग्रिन सक्छ। " #~ "तपाईँको कामलाई फरक फाइलनामहरू प्रयोग गरी बचत गर्नुहोस्, गिम्प पुन: सुरूआत गर्नुहोस् र तपाईँको प्राथमिकतामा स्वाप डाइरेक्टरीको स्थान " #~ "जाँच गर्नुहोस् ।" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुभन्दा पहिले यकिनका लागि सोध्नुहोस्।" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "माउस सूचकका लागि प्रयोग गर्न पिक्सेल ढाँचा सेट गर्दछ।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying " #~ "on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " #~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." #~ msgstr "" #~ "जब सक्षम पारिन्छ, एक्स सर्बरले स्थिति सङ्केतमा विश्वास गर्नुभन्दा हरेक चाल घटनामा माउसको हालको स्थितिका लागि प्रश्न सोध्दछ। यसको " #~ "मतलब ठूलो ब्रुसहरूले रङ लागाउनु धेरै ठीक हुन्छ, तर यो विस्तारै हुनसक्छ। केही एक्स सर्भरमा यस्तो विकल्पलाई सक्षम गर्दा रङ लागाउने छिटो " #~ "हुनसक्छ।" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "सबभन्दा अनुकूल रङदनी उत्पन्न गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "वेब-अनुकूल गरिएको रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "कालो र सेतो (१-बिट) रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "अनुकूल रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "मान" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "White" #~ msgstr "सेतो" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "पारदर्शीता" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "कुनै पनि होइन" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke line" #~ msgstr "स्ट्रोक लाइन" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "रङ उपकरणले स्ट्रोक गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "सानो वस्तु" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "गोलो" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "बेभेल" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "ठुट्टो" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "गोलो" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "वर्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "वृत्त" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "वर्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "डायमण्ड" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "तेर्सो" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "ठाडो" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "रातो" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "हरियो" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "नीलो" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "ह्यु" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "स्याचुरेसन" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "मान" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ब्रुस फाइल होइन।" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." #~ msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस संस्करण ।" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस आकार ।" #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "रेखा %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "ब्रुस फाइल '%s' पढ्ने क्रममा त्रुटि: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" #~ msgstr[0] "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" #~ msgstr[1] "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "'%s' मेट्न सकेन: %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा घातक त्रुटि: त्रुटि %d मा पढ्नुहोस् ।" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ग्रेडियन्ट फाइल होइन।" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "ग्रडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा घातक त्रुटि: फाइल %d लाइनमा बिग्रिएको छ ।" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा त्रुटि: लाइन %d मा बिग्रिएको खण्ड %d ।" #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "'%s' बाट ग्रेडियन्ट आयात गर्न असफल: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: लाइन %d पढ्नमा त्रुटि" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ।" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "चाहिएको जति बढाउनुहोस्" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "छविमा क्लिप गरिएको" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "x/2, y/2 द्वारा अफसेट" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "छविहरू बचत गर्दैछ" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "बचत नगरिएका छविहरूको बन्द यकिन गर्नुहोस्" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "मार्गदर्शक र ग्रिड स्न्याप गर्दै" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुने" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "सूचक रेन्डर गर्दै:" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "सिमुलेशन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "सञ्चालनको मोड:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels " #~ "and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "अनुक्रमण गरिएको रङ तहहरू जहिले पनि कुनै थप बिना नै मापन गरिन्छ। चयन गरिएको थप प्रकारले च्यानलहरू र मास्कहरूलाई मात्र प्रभाव पार्दछ।" #, fuzzy #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "अस्पष्ट" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "वृत्त" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "वर्ग" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "डायमण्ड" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "तह सार्नुहोस्" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "छुटेको प्लगइन (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #, fuzzy #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "रङ सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "रङ सन्तुलन RGB रङ तहमा मात्र सञ्चालन हुन्छ" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "रङ्गाउने उपकरण: छवि रङ्गाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "पोस्टराइज अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।" #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "रङहरू हटाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन डिस्याचुरेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "चयन सार्नुहोस्" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "प्रभाव:" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "फ्लिप प्रकार (%s)" #~ msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" #~ msgstr "सानो मानले अझ बढी ढिक मात्रामा चयन किनार दिन्छ तर चयनमा प्वालहरू परिचित गर्नेछ" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "चम्किलोपन अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "रातो/हरियो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "पहेलो/नीलो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "अन्तरक्रियात्मक सफाई (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "सानो ब्रुस" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "ठूलो ब्रुस" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "रङ संवेदनशीलता" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "धेरै स्ट्रोकहरू थप्नुहोस् वा चयन स्विकार गर्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुमा रङ लगाएर अग्रभूमीलाई चिन्ह लगाउनुहोस्" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "ह्यु समायोजन गर्नुहोस् / हल्कापन / स्याचुरेसन" #, fuzzy #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #, fuzzy #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।" #, fuzzy #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "आगत स्तरहरू" #, fuzzy #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "आगत स्तरहरू" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "कालो बिन्दु लिनुहोस्" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "खरानी रङको बिन्दु लिनुहोस्" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "सेतो बिन्दु लिनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "पोस्टराइज (रङहरूको नम्बर घटाउनुहोस्)" #, fuzzy #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "स्थिर" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "रूप अनुपात:" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "चौडाइ" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "उचाइ" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "साइज" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "'%s' लेख्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "च्यानल:" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "क्वेरी..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "आईसीसी रङ प्रोफाइल (*.icc, *.icm)" #, fuzzy #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "फाइलमा वक्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्..." #, fuzzy #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "XCF फाइल बचत गर्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा बराबर गर्ने सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा उल्टो पार्ने सञ्चालन हुँदैन।" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेटनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "नयाँ प्रविष्टि..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "बचत गरिएको उपकरण विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #~ msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." #~ msgstr "निजी रङमानचित्र स्थापना गर्नुहोस्; जुन ८-बिट (२५६ रङहरू) प्रदर्शनमा महत्त्वपूर्ण हुनसक्छ।" #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "साधरणतया ८-बिट प्रदर्शनका लागि मात्र सम्बन्ध छ, यसले गिम्पका लागि तोकिएको प्रणाली रङको न्यूनतम नम्बर सेट गर्दछ ।" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #, fuzzy #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "दृश्य क्लोन अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "दर:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "ग्रेडियन्ट:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड:" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा मिश्रण सञ्चालन हुँदैन ।" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "रङ लगाईएको RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।" #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा बक्ररेखा सञ्चालन हुदैन ।" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "हिलिङ अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #, fuzzy #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "स्याचुरेसन:" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "झुकाव:" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा स्तर सञ्चालन हुदैन ।" #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "जुम" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "अस्पष्टता:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "ब्रुस:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "मापन:" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "मापन" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "काट्नुहोस्" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "फन्ट:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा थ्रेसहोल्ड सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "पूर्वावलोकन:" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "रूपरेखा" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "ग्रिड" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "छवि" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "छवि + ग्रिड" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "साह्रोपन:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "रूप अनुपात:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "खालीस्थान:" #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "तत्काल अद्यावधिक" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "सन्देश %d पटक दोहोरियो।" #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेट्नुहोस्..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "उपकरण विकल्प प्रिसेटहरू बचत गर्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "चलिरहेको गिम्प मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, नयाँ कहिल्यै सुरु नगर्नुहोस्" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "यदि गिम्प चलिरहेको छ भने मात्र जाँच गर्नुहोस्, त्यसपछि अन्त्य गर्नुहोस्" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "GIMP उपकरणबाकस सञ्झ्यालको X सञ्झ्याल ID मुद्रण गर्नुहोस्, त्यसपछि नष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "सुरुवात सञ्झ्याल नदेखाइकन गिम्प सुरु गर्नुहोस्" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "गिम्पमा जडान गर्न सकेन" #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "उपकरण बाकस दृश्यात्मक छ भन्नेमा निश्चित हुनुहोस् !" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "'%s' सुरु गर्न सकेन: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "नयाँ ब्रुस" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "दृष्टिकोण" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "गाभिएको नमूना" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "संवादहरू" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "नयाँ डक सिर्जना गर्नुहोस्" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "तहहरू, च्यानलहरू र बाटोहरू" #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "तह, च्यानल र मार्गको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "ब्रुसहरू, बाँन्कीहरू र ग्रेडियन्टहरू" #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्टको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "विविध वस्तु" #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "विविध संवादहरू समाविष्ट भएको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "उपकरणहरू" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "उपकरणको संवाद खोल्नुहोस्" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "आजको टिप देखाउनुहोस्" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "कागजातको इतिहासबाट सबै प्रविष्टिहरू हटाउनुहुन्छ ?" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "नयाँको रूपमा टाँस्नुहोस्" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "बाँन्कीसँग भर्नुहोस्" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "टेम्प्लेटको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "फरक नामसँग यो छवि बचत गर्नुहोस्, तर यसको हालको नाम राख्नुहोस्" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "फन्ट सूची पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "उपकरण बाकस मेनु" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "Xtns" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "चयनमा पाठ" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "चयनमा पाठ" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "पाठ तहको रूपरेखासँग चयन बदल्नुहोस्" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "हालको चयनमा पाठ तहको रूपरेखा थप्नुहोस्" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "हालको चयनबाट पाठ तहको रूपरेखा घटाउनुहोस्" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "हालको चयनसँग पाठ तहको रूपरेखा प्रतिच्छेद गर्नुहोस्" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "नयाँ बाँन्की" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "केनै पनि चयन नगर्नुहोस्" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "उपकरणहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "उपकरण बढाउनुहोस्" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "माथि बढाउनुहोस्" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "उपकरण तल सार्नुहोस्" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "क्रम र दृश्यात्मकता रिसेट गर्नुहोस्" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "उपकरण बाकसमा देखाउनुहोस्" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "आयातका लागि स्थिर आकार विकल्प टगल गर्नुहोस्" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "आयातका लागि केन्द्र विकल्पबाट टगल विस्तार गर्नुहोस्" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "नयाँ बाटो..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "नयाँ बाटो" #~ msgid "Add" #~ msgstr "जोड्नुहोस्" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "प्रतिच्छेदन" #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "सञ्झ्यालमा छवि फिट गर्नुहोस्" #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "सुरुवातमा हाते गिम्प टिप प्रदर्शन गर्न सक्षम पार्नुहोस्।" #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most " #~ "window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects." #~ msgstr "" #~ "जब सक्षम पारिन्छ, सक्रिय छवि सञ्झ्यालमा डक सञ्झ्यालहरू (उपकरणबाकसहरू र रङदानीहरू) चलायमान हुने गरी सेट गरिन्छ। धेरै जसो सञ्झ्याल " #~ "प्रबन्धकहरूले छवि सञ्झ्याल माथि डक सञ्झ्यालहरू राख्नेछन् त्यसपछि , तर यसको अन्य प्रभावहरू पनि हुनसक्छ।" #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles " #~ "the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल प्रकारको सङ्केत जुन उपकरणबाकसमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले कसरी उपकरणबाकस सञ्झ्याल सजाउछ र ह्यान्डल " #~ "गर्दछ त्यसलाई प्रभाव पार्दछ।" #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search " #~ "for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " #~ "appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "प्रयोग गर्नका लागि बाहिरी वेब ब्राउजर सेट गर्दछ। यो पूर्ण स्वतन्त्र बाटो वा प्रयोगकर्ताको बाटोमा खोज्नका लागि कार्यान्वयन गर्न " #~ "योग्यको नाम हुनसक्छ। यदि आदेशमा '%s' छ भने यू आर एलसँग बदलिन्छ, वा यू आर एल यी दुईलाई छुट्याउने सहित आदेशमा गाभिन्छ।" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "उत्प्लावन चयन हटाउनुहोस्" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "रिपोजिसन तह" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "FS rigor" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "FS relax" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK: पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "आयात चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "दीर्घवृत चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "अस्पष्ट चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "रङ अनुरुप चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "भाँडो भर्नुहोस्" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "फ्लिप" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "नमूना बिन्दु थप गर्नुहोस्" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "च्यानल पहिले नै माथि छ।" #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "च्यानल पहिले नै तल छ।" #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "बाटो पहिले नै माथि छ।" #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "बाटो पहिले नै तल छ।" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "तहमा तह मास्क थप्न सकिँदैन, जुन एउटा छविको भाग होइन।" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा हरियो भाग हराइराखेको छ।" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "प्रतिशत" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "डिस्याचुरेट" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "लोड गर्न सकिने मोड्युलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "स्वतलोड" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "मोड्युल बाटो" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "डिक्समा" #~ msgid "Load" #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Query" #~ msgstr "क्वेरीहरू" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "लोड नगरिएको" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "उद्देश्य:" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "अन्तिम त्रुटि:" #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "उपलब्ध प्रकारहरू:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "निस्कँदा कागजात इतिहास बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "मेनुको स्मृति सहायक देखाउनुहोस् (प्रवेश कुञ्जीहरू)" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "सुरुवातमा टिपहरू देखाउनुहोस्" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "प्रयोगका लागि वेब ब्राउजर:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "उपकरण बाकस र अन्य डक सक्रिय छवि सञ्झ्यालमा अस्थिर छन्" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "अर्को पटक गिम्प सुरु हुँदा टिप देखाउनुहोस्" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "बचत नगर्नुहोस्" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-खाली" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "ग्रेस्केल-खाली" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "ग्रेस्केल" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "अन्य..." #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "कार्यविधि '%s' का लागि PDB कल गर्दा त्रुटि:\n" #~ "तर्क #%d प्रकार बेमेल छ (%s आशा गरेको छ, %s पायो)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "बायाँ समरेखित" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "दायाँ समरेखित" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "केन्द्रित" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "भरिएको" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "वक्रहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "अग्रभूमि चयन" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "स्वतन्त्र चयन" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "छिटो लोड" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "छिटो बचत" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "स्तरहरू लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "फाइलबाट तह सेटिङ लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "तहहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "जुम" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "सार्नुहोस्" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "चाप संवेदनशीलता" #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "दृश्य" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "स्थिर" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "मापन" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "शेयर" #~ msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" #~ msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, फन्ट बाट आएका सङ्केतहरू प्रयोग गरिन्छ तर तपाईँले जहिले पनि स्वचालित सङ्केतक प्रयोग गर्न रुचाउन सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "स्वत-सङ्केतकलाई जोर गर्नुहोस्" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "उत्कृष्ट नमूना" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "खाली च्यानल" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." #~ msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs." #~ msgstr[0] "यो सञ्झ्यालमा %d ट्याब खुल्ला छन् । सञ्झ्याल बन्द गर्दा यसका सबै ट्याब पनि बन्द हुन्छन् ।" #~ msgstr[1] "यो सञ्झ्यालसँग %d ट्याबहरू खुल्ला छन्। सञ्झ्याल बन्द गर्नाले यसका सबै ट्याबहरू पनि बन्द हुँनेछन्।" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर फेला पार्न सकेन।" #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "सट्टामा वेब ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "पिक्सेल आयामहरू:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "खाली तह" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "खाली बाटो" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "रिक्तस्थान" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "पछाडि स्ल्यास दिनुहोस्"