# German GIMP translation. # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Daniel Egger # Michael Natterer # Christian Neumair # Roman Joost # Roman Joost , 2005. # Hendrik Richter , 2005. # Jens Seidel , 2005. # Hendrik Brandt , 2004-2005, 2007-2008. # Sven Neumann , 2004-2009. # Ulf-D. Ehlert , 2008-2010. # Daniel Winzen , 2012, 2013. # Christian Kirbach , 2011-2024. # Sven Claussner , 2013. # Hartmut Kuhse , 2016. # Mario Blättermann , 2011-2012, 2016-2018. # Tim Sabsch , 2018-2021, 2024. # Philipp Kiemle , 2021, 2024. # Jürgen Benvenuti , 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:44+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "Das GIMP-Team" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Bilder erstellen und Fotografien bearbeiten" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP ist ein Akronym für »GNU Image Manipulation Program«. Es ist ein frei " "veröffentlichtes Programm z. B. zum Retuschieren von Fotos, zur " "Bildkomposition und Bilderstellung." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Es hat viele Einsatzmöglichkeiten. Es kann als einfaches Malprogramm, als " "Retuschierprogramm für Experten, als Stapelverarbeitungssystem, als " "Bildersteller für Massenproduktion, als Bildformatumwandler u.v.m eingesetzt " "werden." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP ist erweiterbar. Es ist darauf ausgelegt, mit Plugins und Erweiterungen " "bereichert zu werden, um nahezu alles erledigen zu können. Die " "fortgeschrittene Skript-Schnittstelle ermöglicht alles von der einfachsten " "Aufgabe bis hin zu den komplexesten Bildbearbeitungsvorgängen zu skripten. " "GIMP ist für Linux, Microsoft Windows und OS X verfügbar." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "Zeichnen in GIMP" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Fotobearbeitung in GIMP" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;Grafik;Design;Illustration;Malen;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General " "Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, " "weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der Lizenz oder " "(wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung von GIMP erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " "Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite " "Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit GIMP " "erhalten haben. Falls nicht, finden Sie sie unter http://www.gnu.org/" "licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Eine neue Version von GIMP (%s) wurde veröffentlicht.\n" "Es wird eine Aktualisierung empfohlen." #: app/gimp-version.c:72 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s Version %s" #: app/gimp-version.c:164 app/gimp-version.c:283 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "verwendet %s Version %s (gebaut gegen Version %s)" #: app/gimp-version.c:305 #, c-format msgid "using %s version %s" msgstr "verwendet %s Version %s" #. This must be localized with the system language itself, before we #. * apply any other language. #. #: app/language.c:69 msgid "System Language" msgstr "Systemsprache" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Ausführlicher verhalten" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Eine neue GIMP-Instanz starten" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Bilder als neu öffnen" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Ohne Benutzeroberfläche starten" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Keine Pinsel, Muster, Farbverläufe usw. laden …" #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Keine Schriften laden" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Kein Startfenster anzeigen" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "" "Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Plugins verwenden" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen verwenden" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Ein alternatives Benutzerprofil verwenden" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Ein alternatives Systemprofil verwenden" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Auszuführender Stapelbefehl (kann mehrfach verwendet werden)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Sofort nach Ausführung der angeforderten Aktion beenden" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Warnungen auf der Befehlszeile anstatt in einem Dialogfenster ausgeben" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-schwerwiegende Signale" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" "Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB " "ausgeben" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Eine Seite mit experimentellen Einstellungen anzeigen" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Kontextmenü mit Aktionen zur Fehlerdiagnose anzeigen" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DATEI|URI …]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt " "eingerichtet ist." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Eine andere GIMP-Instanz wird bereits ausgeführt." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu " "schließen." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt " "werden: %s\n" "\n" "Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Der Name des Ordners mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 " "umgewandelt werden: %s\n" "\n" "Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung " "als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die " "Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:113 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:116 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #: app/actions/actions.c:119 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Ablagen" #: app/actions/actions.c:122 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Farbtabelle" #: app/actions/actions.c:128 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: app/actions/actions.c:131 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Zeigerinformationen" #: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Leistungsüberwachung" #: app/actions/actions.c:137 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche" #: app/actions/actions.c:140 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: app/actions/actions.c:143 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: app/actions/actions.c:146 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" #. Document History #: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Document History" msgstr "Dokumentenindex" #: app/actions/actions.c:152 msgid "Drawable" msgstr "Zeichenfläche" #: app/actions/actions.c:155 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Zeichendynamik" #: app/actions/actions.c:158 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor für Zeichendynamik" #: app/actions/actions.c:161 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/actions/actions.c:164 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Fehlerausgabe" #: app/actions/actions.c:167 msgid "File" msgstr "Datei" #: app/actions/actions.c:170 msgid "Filters" msgstr "Filter" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:173 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufseditor" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:179 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: app/actions/actions.c:182 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "Tool Presets" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen" #: app/actions/actions.c:185 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor für Werkzeug-Voreinstellungen" #: app/actions/actions.c:188 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: app/actions/actions.c:191 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/actions/actions.c:194 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: app/actions/actions.c:197 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:200 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-Pinsel" #: app/actions/actions.c:203 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletteneditor" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:206 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:209 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: app/actions/actions.c:212 app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Plug-ins" msgstr "Plugins" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:215 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Quick Mask" msgstr "Schnellmaske" #: app/actions/actions.c:218 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Prüfpunkte" #: app/actions/actions.c:221 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:224 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: app/actions/actions.c:227 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/actions/actions.c:230 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" #: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:542 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/actions/actions.c:236 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: app/actions/actions.c:239 msgid "Path Toolpath" msgstr "Pfad-Werkzeugpfad" #: app/actions/actions.c:242 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/actions/actions.c:245 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: app/actions/actions.c:248 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:650 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:676 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Aktiven Pinsel bearbeiten" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Pinsel _als Bild öffnen" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Pinsel als Bild öffnen" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Neuer Pinsel" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Einen neuen Pinsel erstellen" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Pinsel _duplizieren" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Diesen Pinsel duplizieren" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Speicher_ort des Pinsels kopieren" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der Pinseldatei in die Zwischenablage kopieren" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Den Ordner mit der Pinseldatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Pinsel _löschen" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Diesen Pinsel löschen" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Die Pinsel n_eu laden" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Die Pinsel neu laden" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Pinsel b_earbeiten …" #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Diesen Pinsel bearbeiten" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Ablage als _neues Bild einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Ein neues Bild aus der gewählten Ablage erstellen" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Ablage _löschen" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Die gewählte Ablage löschen" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "Ablage e_infügen" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Ausgewählte Ablage einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Ablage _an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Die ausgewählte Ablage an deren Originalposition einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Ablage in die Auswahl ein_fügen" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Die gewählte Ablage in die Auswahl einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Die Ablage in die Auswahl an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "" "Die ausgewählte Ablage in die Auswahl an deren Originalposition einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Ablage als neue E_bene einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Eine neue Ebene aus der gewählten Ablage erstellen" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Ablage als neue Ebene einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Die ausgewählte Ablage als neue Ebene an deren Originalposition einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Keine Ablage ausgewählt" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Kanalei_genschaften …" #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Name, Farbe und Deckkraft des Kanals bearbeiten" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Neuer Kanal …" #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Einen neuen Kanal erstellen" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Neuer Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Einen neuen Kanal mit den zuletzt verwendeten Werten erstellen" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "Kanäle _duplizieren" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Duplikate der gewählten Kanäle erstellen und diese dem Bild hinzufügen" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "Kanäle _löschen" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Die gewählten Kanäle löschen" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "Kanäle _anheben" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Diese Kanäle um einen Schritt im Stapel anheben" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Kanäle nach ganz _oben anheben" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Diese Kanäle an die Spitze des Stapels anheben" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "Kanäle a_bsenken" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Diese Kanäle um einen Schritt im Stapel absenken" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Kanäle nach ganz _unten absenken" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Diese Kanäle ans Ende des Stapels absenken" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "_Kanal-Sichtbarkeit umschalten" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Die Pixel des K_anals sperren" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Die Position des _Kanals sperren" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Keine" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Leeren" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf blau setzen" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf grün setzen" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf gelb setzen" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf orange setzen" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Braun" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf braun setzen" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf rot setzen" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf violett setzen" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanal-Farbmarkierung: Auf grau setzen" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Aus_wahl aus Kanälen" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Die Auswahl durch die ausgewählten Kanäle ersetzen" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Kanäle zur Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Ausgewählte Kanäle der Auswahl hinzufügen" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "Kanäle von Auswahl _abziehen" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Die ausgewählten Kanäle von der Auswahl abziehen" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "_Schnittmenge zwischen Kanälen und Auswahl bilden" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "" "Die Schnittmenge der ausgewählten Kanäle mit der Auswahl und untereinander " "bilden" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Obers_ten Kanal auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Den obersten Kanal auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "_Untersten Kanal auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Den untersten Kanal auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "_Vorherige Kanäle auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Die Kanäle oberhalb der gewählten Kanäle auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "_Nächste Kanäle auswählen" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Die Kanäle unterhalb der gewählten Kanäle auswählen" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:714 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Die Kanaleigenschaften bearbeiten" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanalfarbe bearbeiten" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Deckkraft:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Einen neuen Kanal erstellen" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Farbe für neuen Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:248 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Kanal anheben" msgstr[1] "Kanäle anheben" #: app/actions/channels-commands.c:283 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Kanal nach ganz oben anheben" msgstr[1] "Kanäle nach ganz oben anheben" #: app/actions/channels-commands.c:328 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Kanal absenken" msgstr[1] "Kanäle absenken" #: app/actions/channels-commands.c:365 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Kanal nach ganz unten absenken" msgstr[1] "Kanäle nach ganz unten absenken" #: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:549 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:265 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:862 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s (Kopie)" #: app/actions/channels-commands.c:424 msgid "Duplicate channels" msgstr "Kanäle _duplizieren" #: app/actions/channels-commands.c:467 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "%d Kanäle entfernen" #: app/actions/channels-commands.c:511 msgid "Channels to selection" msgstr "Auswahl aus Kanälen" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Farbe _bearbeiten …" #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:204 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Diese Farbe bearbeiten" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "Farbe _löschen …" #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Diese Farbe löschen" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Vordergrundfarbe einfügen" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:222 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Die aktuelle Vordergrundfarbe einfügen" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Hintergrundfarbe einfügen" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Die aktuelle Hintergrundfarbe einfügen" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Diese Farbe _wählen" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe wählen" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe zur aktuellen Auswahl hinzufügen" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Von Auswahl ab_ziehen" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe von der aktuellen Auswahl abziehen" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Schnittmenge mit Auswahl _bilden" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Alle Bildpunkte mit dieser Farbe zur aktuellen Auswahl hinzufügen" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Standardfarben" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "" "Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Farben _vertauschen" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Die Vorder- und Hintergrundfarbe vertauschen" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Vordergrund: Farbe aus Palette festlegen" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Vordergrund: Erste Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Vordergrund: Letzte Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Vordergrund: Vorige Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Vordergrund: Nächste Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Vordergrund: Zur vorigen Palettenfarbe zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Palettenfarbe springen" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Hintergrund: Farbe aus Palette festlegen" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Hintergrund: Erste Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Hintergrund: Letzte Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Hintergrund: Vorige Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Hintergrund: Nächste Palettenfarbe verwenden" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Hintergrund: Zur vorigen Palettenfarbe zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Hintergrund: Zur nächsten Palettenfarbe springen" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Farbe aus Farbtabelle festlegen" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Erste Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Letzte Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Vorige Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Nächste Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Zur vorigen Farbe aus der Farbtabelle zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Farbe in der Farbtabelle springen" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Farbe aus Farbtabelle festlegen" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Erste Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Letzte Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Vorige Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Nächste Farbe aus Farbpalette verwenden" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Zur vorigen Farbe aus der Farbtabelle zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Hintergrund: Zur nächsten Farbe in der Farbtabelle springen" # Die Übersetzung für »swatch« habe ich hier gefunden: # https://www.psd-tutorials.de/forum/threads/palette-swatches-illustrator.57954/ #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Farbe aus dem Farbfeld setzen" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Erste Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Letzte Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Vorherige Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Nächste Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Eine Farbe im Farbfeld zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Vordergrund: Zur nächsten Farbe im Farbfeld springen" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Hintergrund: Farbe aus dem Farbfeld setzen" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Hintergrund: Erste Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Hintergrund: Letzte Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Hintergrund: Vorherige Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Hintergrund: Nächste Farbe aus dem Farbfeld verwenden" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Hintergrund: Eine Farbe im Farbfeld zurück springen" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Hintergrund: Eine Farbe im Farbfeld vorwärts springen" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Vordergrund Rot: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Vordergrund Rot: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Vordergrund Rot: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrund Rot: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Vordergrund Rot: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrund Rot: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Vordergrund Rot: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Vordergrund Grün: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Vordergrund Grün: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Vordergrund Grün: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrund Grün: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Vordergrund Grün: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrund Grün: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Vordergrund Grün: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Vordergrund Blau: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Vordergrund Blau: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Vordergrund Blau: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrund Blau: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Vordergrund Blau: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrund Blau: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Vordergrund Blau: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Hintergrund Rot: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Hintergrund Rot: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Hintergrund Rot: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrund Rot: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Hintergrund Rot: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrund Rot: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Hintergrund Rot: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Hintergrundfarbe Grün: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Hintergrund Grün: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Hintergrund Grün: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrund Grün: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Hintergrund Grün: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrund Grün: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Hintergrund Grün: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Hintergrund Blau: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Hintergrund Blau: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Hintergrund Blau: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrund Blau: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Hintergrund Blau: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrund Blau: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Hintergrund Blau: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Vordergrundfarbton: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Vordergrundfarbton: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Vordergrundfarbton: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrundfarbton: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Vordergrundfarbton: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrundfarbton: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Vordergrundfarbton: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Vordergrundsättigung: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Vordergrundsättigung: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Vordergrundsättigung: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrundsättigung: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Vordergrundsättigung: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrundsättigung: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Vordergrundsättigung: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Vordergrundwert: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Vordergrundwert: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Vordergrundwert: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Vordergrundwert: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Vordergrundwert: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Vordergrundwert: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Vordergrundwert: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Hintergrundfarbton: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Hintergrundfarbton: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Hintergrundfarbton: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrundfarbton: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Hintergrundfarbton: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrundfarbton: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Hintergrundfarbton: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Hintergrundsättigung: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Hintergrundsättigung: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Hintergrundsättigung: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrundsättigung: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Hintergrundsättigung: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrundsättigung: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Hintergrundsättigung: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Hintergrundwert: Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Hintergrundwert: Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Hintergrundwert: Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Hintergrundwert: Um 1% verringern" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Hintergrundwert: Um 1% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Hintergrundwert: Um 10% verringern" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Hintergrundwert: Um 10% erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Transparenz festlegen" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Vollständig transparent machen" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Vollständig deckend machen" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Werkzeugdeckkraft: 1% transparenter machen" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Werkzeugdeckkraft: 1% deckender machen" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Werkzeugdeckkraft: 10% transparenter machen" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Werkzeugdeckkraft: 10% deckender machen" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Werkzeug-Malmodus: Ersten auswählen" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Werkzeug-Malmodus: Letzten auswählen" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Werkzeug-Malmodus: Vorigen auswählen" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Werkzeug-Malmodus: Nächsten auswählen" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Werkzeugauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Werkzeugauswahl: Zum ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Werkzeugauswahl: Zum letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Werkzeugauswahl: Zum vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Werkzeugauswahl: Zum nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Pinselauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Pinselauswahl: Zum ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Pinselauswahl: Zum letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Pinselauswahl: Zum vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Pinselauswahl: Zum nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Musterauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Musterauswahl: Zum ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Musterauswahl: Zum letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Musterauswahl: Zum vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Musterauswahl: Zum nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Palettenauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Palettenauswahl: Zur ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Palettenauswahl: Zur letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Palettenauswahl: Zur vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Palettenauswahl: Zur nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Farbverlaufsauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zur letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Farbverlaufsauswahl: Zum nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Schriftauswahl: Nach Index auswählen" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Schriftauswahl: Zur ersten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Schriftauswahl: Zur letzten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Schriftauswahl: Zur vorigen wechseln" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Schriftauswahl: Zur nächsten wechseln" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Pinselabstand (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Pinselabstand (Editor): Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Pinselabstand (Editor): Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 10 verringern" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Pinselabstand (Editor): Um 10 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Pinselform (Editor): Kreis verwenden" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Pinselform (Editor): Quadrat verwenden" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Pinselform (Editor): Diamant verwenden" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Pinselradius (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Pinselradius (Editor): Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Pinselradius (Editor): Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 0,1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 0,1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 10 verringern" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Pinselradius (Editor): Um 10 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Pinselradius (Editor): Relativ verringern" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Pinselradius (Editor): Relativ erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 4 verringern" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Pinselspitzen (Editor): Um 4 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Pinselhärte (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Pinselhärte (Editor): Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Pinselhärte (Editor): Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,01 verringern" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,01 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Pinselhärte (Editor): Um 0,1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Auf Minimum setzen" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Auf Maximum setzen" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 0,1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 0,1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 1 erhöhen" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels (Editor): Um 1 verringern" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Festlegen" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Horizontal festlegen" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Vertikal festlegen" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 1° rechts drehen" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 1° links drehen" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 15° rechts drehen" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Pinselwinkel (Editor): Um 15° links drehen" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "Zeichendynamiken _ein-/ausschalten" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Dynamiken beim Zeichnen anwenden oder ignorieren" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Malmodus: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Pinselform: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Pinselradius: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Pinselwinkel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Zeichendynamik ausgeschaltet" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Zeichendynamik eingeschaltet" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Vereinigung zeigen" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Gruppen" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Aktualisierungs_intervall" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Länge der Chronik" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Aufzeichnung beginnen/beenden …" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Aufzeichnung des Leistungsprotokolls beginnen/beenden" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "_Markierung hinzufügen …" #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Eine Eventmarkierung zum Leistungsprotokoll hinzufügen" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "_Leere Markierung hinzufügen" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Eine leere Eventmarkierung zum Leistungsprotokoll hinzufügen" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Kumulative Daten zurücksetzen" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "_Warnung bei Auslagerungsspeichergrenze" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Die Leistungsüberwachung öffnen, wenn die Größe der Auslagerung ihre " "Begrenzung erreicht" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 Sekunde" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 Sekunden" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 Sekunden" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:221 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1181 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:485 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438 #: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Aufzeichnen" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Protokolldateien (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Stichprobenanzahl im Protokoll je Sekunde" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Stichproben-_Frequenz:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "_Rückverfolgung" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Rückverfolgung zum Protokoll hinzufügen" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Nachrichten" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Diagnosemeldungen zum Protokoll hinzufügen" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progressi_v" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" "Vollständiges Protokoll auch bei nicht-ordnungsgemäßer Beendigung erstellen" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Markierung hinzufügen" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Markierung ein" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1239 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:820 app/widgets/gimptoolbox.c:826 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:583 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Datei kann nicht in der Dateiverwaltung angezeigt werden: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "_GtkInspector starten" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "_Speicherprofil" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Benchmark-_Projektion" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "Invalidiert die gesamte Projektion, misst die Zeit, die benötigt wird, um " "den Teil zu validieren (darzustellen), der in der aktiven Anzeige sichtbar " "ist, und gibt das Ergebnis über die Standardausgabe aus." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "Bild-Graphen anzeigen" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Ein neues Bild erstellen, das den GEGL-Graphen dieses Bildes zeigt" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen ausgeben" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "_Angehängte Daten ablegen" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Werkzeugkasten" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Werkzeug_einstellungen-Dialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Werkzeug_einstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Den Dialog »Werkzeugeinstellungen« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Gerätestatus-Dialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gerätestatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Den Dialog »Gerätestatus« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "Dialog für _symmetrisches Malen" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Symmetrisches Malen" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Den Dialog »Symmetrie« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "Dialog für _Ebenen" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Ebenen" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Den Dialog »Ebenen« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "Dialog für _Kanäle" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanäle" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Den Dialog »Kanäle« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Dialog für _Pfade" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Pfade" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Den Dialog »Pfade« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Dialog für Farb_tabelle" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Farb_tabelle" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Den Dialog »Farbtabelle« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Dialog für _Histogrammskala" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogramm" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Den Dialog »Histogramm« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Auswahl_editor" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Den Dialog »Auswahleditor« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Dialog für Navi_gationsfenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Navigation" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Den Dialog »Navigation« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Dialog für _Journal" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Journal" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Das Journal anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "Dialog für _Zeiger" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Zeiger" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Den Dialog »Zeigerinformationen« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "Dialog für Pr_üfpunkte" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "Pr_üfpunkte" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Den Dialog »Prüfpunkte« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "_Farbdialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Farben" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Den Dialog für Vorder- und Hintergrundfarbe anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "Dialog für _Pinsel" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Pinsel" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Den Dialog »Pinsel« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Den Dialog »Pinseleditor« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Dialog für Zeichend_ynamik" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Zeichend_ynamik" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Den Zeichendynamik-Dialog öffnen" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Zeichendynamik-Editor" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Den Dialog »Editor für Zeichendynamik« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "Dialog für _MyPaint-Pinsel" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint-Pinsel" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Den Dialog »MyPaint-Pinsel« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "Dialog für _Muster" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Muster" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Den Dialog »Muster« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "Dialog für Fa_rbverläufe" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Fa_rbverläufe" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Den Dialog »Farbverläufe« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufseditor" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Den Dialog »Farbverlaufseditor« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Dialog für _Paletten" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletten" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Den Dialog »Paletten« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Pa_letteneditor" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Den Dialog »Paletteneditor« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Dialog für Werkzeug-_Voreinstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Werkzeug-_Voreinstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Den Dialog »Werkzeug-Voreinstellungen« öffnen" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "Dialog für _Schriften" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Schriften" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Den Dialog »Schriften« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "Dialog für A_blagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "A_blagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Den Dialog »Ablagen« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "Dialog für _Bilder" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Bilder" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Den Dialog »Bilder« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Dialog für _Dokumentenindex" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Dokumentenindex" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Den Dialog »Dokumentenindex« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "Dialog für _Vorlagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Vorlagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Den Vorlagendialog anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Fehlerausgabe" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Öffnet ein extra Fenster für die Fehlerausgabe" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Leistungsüberwachung" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Die Leistungsüberwachung öffnen" #: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Settings..." msgstr "_Einstellungen …" #: app/actions/dialogs-actions.c:314 app/actions/dialogs-actions.c:315 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Den Dialog »Einstellungen« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:323 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "Editor für _Eingabegeräte" #: app/actions/dialogs-actions.c:324 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Eingabegeräte" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Den Dialog »Eingabegeräte« anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:331 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Editor für _Tastenkombinationen" #: app/actions/dialogs-actions.c:332 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Den Editor für die Tastenkombinationen öffnen" #: app/actions/dialogs-actions.c:339 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "Editor für _Module" #: app/actions/dialogs-actions.c:340 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Module" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Die Modulverwaltung öffnen" #: app/actions/dialogs-actions.c:347 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tipp des Tages" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Zeigt hilfreiche Tipps zur Benutzung von GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:354 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Willkommen-Dialog" #: app/actions/dialogs-actions.c:356 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "Informationen zur laufenden Version von GIMP anzeigen" #: app/actions/dialogs-actions.c:362 app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "_Info" #: app/actions/dialogs-actions.c:366 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Info" #: app/actions/dialogs-actions.c:374 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Einen Befehl _suchen und ausführen" #: app/actions/dialogs-actions.c:376 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Befehle nach Schlüsselwort suchen und dann ausführen" #: app/actions/dialogs-actions.c:382 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "_Erweiterungen verwalten" #: app/actions/dialogs-actions.c:384 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" "Erweiterungen verwalten: Suchen, Installieren, Deinstallieren, Aktualisieren." #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "Tool_box" msgstr "_Werkzeugkasten" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Den Werkzeugkasten anheben" #: app/actions/dialogs-actions.c:453 msgid "New Tool_box" msgstr "Neuer _Werkzeugkasten" #: app/actions/dialogs-actions.c:454 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Einen neuen Werkzeugkasten erstellen" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Dock schließen" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Anzeige öffnen …" #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Mit einer anderen Anzeige verbinden" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Bildauswahl anzeigen" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automatisch dem a_ktiven Bild folgen" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _lösen" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Winzig" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Sehr klein" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Klein" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Mittel" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Groß" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "S_ehr groß" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Riesig" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enorm" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantisch" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Symbol" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktueller _Status" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Symbol _und Text" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atus und Text" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Reiter _sperren" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Diese Reiter davor bewahren, mit der Maus bewegt zu werden" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "_Schaltflächen zeigen" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Als _Liste anzeigen" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Als _Raster anzeigen" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Bild ö_ffnen" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Gewählten Eintrag öffnen" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Bild öffnen oder _anheben" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, falls es schon geöffnet ist" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Datei-Öffnen-_Dialog" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Dialog um ein Bild zu öffnen" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Speicher_ort des Bildes kopieren" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Den Speicherort des Bildes in die Zwischenablage kopieren" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Den Ordner mit dem Bild in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Eintrag _entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Den gewählten Eintrag entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Journal sä_ubern" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Die Liste der verwendeten Dokumente säubern" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Vorschau neu erzeugen" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Vorschau neu erzeugen" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "A_lle Vorschauen neu laden" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Alle Vorschaubilder neu laden" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Defekte Einträge entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Einträge entfernen, deren dazugehörige Datei nicht existiert" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Journal dieses Dokuments säubern" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:171 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:621 msgid "Cl_ear" msgstr "L_eeren" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dokumente leeren?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder " "aus dieser Liste permanent entfernt." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Abgleichen" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatische Kontrastverbesserung" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Weißabgleich" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatischer Weißabgleich" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Sichtbarkeit der Zeichenfläche _umschalten" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "Pixel der Zeichenflächen _sperren" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Die Pixel in den ausgewählten Zeichenflächen vor Änderungen schützen" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Position der Zeichenflächen _sperren" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "" "Die Position in den ausgewählten Zeichenflächen vor Änderungen schützen" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Die Zeichenfläche horizontal spiegeln" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Die Zeichenfläche vertikal spiegeln" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Die Zeichenfläche um 90° nach rechts drehen" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Um _180° drehen" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Die Zeichenfläche auf den Kopf stellen" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Die Zeichenfläche um 90° nach links drehen" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Abgleichen" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Der Weißabgleich funktioniert nur bei RGB-Ebenen." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Farbwerte" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Inhalt sperren/entsperren" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Position sperren/entsperren" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Zeichenflächen spiegeln" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Zeichenflächen drehen" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Neue Zeichendynamik" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Eine neue Zeichendynamik erstellen" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Zeichendynamik _duplizieren" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Diese Zeichendynamik duplizieren" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Speicher_ort der Zeichendynamik kopieren" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der Zeichendynamikdatei in die Zwischenablage kopieren" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "" "Den Speicherort der Zeichendynamikdatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Zeichendynamik _löschen" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Diese Zeichendynamik löschen" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Zeichendynamik _auffrischen" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Zeichendynamik auffrischen" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Zeichendynamik _bearbeiten …" #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Diese Zeichendynamik bearbeiten" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Aktive Zeichendynamik bearbeiten" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Starkes Rückgängig" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" "Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Starkes Wiederherstellen" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen " "an Sichtbarkeit übergehen" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Journal _leeren" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Alle Einträge aus dem Journal entfernen" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Pixel in die Zwischenablage verschieben" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Pixel in die Zwischenablage kopieren" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "_Sichtbares kopieren" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiert das, was sichtbar und ausgewählt ist, in die Zwischenablage" # TODO nachfolgende auf Konsiszenz prüfen #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Als _neues Bild einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Aus _Zwischenablage" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Ein neues Bild aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "In Ablage _verschieben …" #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Ausgewählte Pixel in eine benannte Ablage verschieben" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "In Ablage _kopieren …" #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Ausgewählte Pixel in eine benannte Ablage kopieren" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "_Sichtbares in Ablage kopieren …" #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Das Sichtbare im ausgewählten Bereich in Ablage kopieren" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Aus Ablage _einfügen …" #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Den Inhalt einer benannten Ablage einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Löschen" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Ausgewählte Pixel entfernen" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "An _Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Als einzelne Ebene e_infügen" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als einzelne Ebene einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Als einzelne Ebene an _Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage an Ort und Stelle als einzelne Ebene einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Als s_chwebende Daten in Auswahl einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in die Auswahl einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Als sc_hwebende Daten in Auswahl an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage in die aktuelle Auswahl an Ort und Stelle " "einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "Als sch_webende Daten einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als schwebende Daten einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "A_ls schwebende Daten an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage als schwebende Daten an Ort und Stelle einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Mit _Vordergrundfarbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Die Auswahl mit der Vordergrundfarbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Mit _Hintergrundfarbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Die Auswahl mit der Hintergrundfarbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Mit _Muster füllen" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Die Auswahl mit dem aktuellen Muster füllen" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Rückgängig: %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Wiederholen: %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" #: app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Clear Undo History" msgstr "Das Journal leeren" #: app/actions/edit-commands.c:189 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Journal dieses Bildes löschen?" #: app/actions/edit-commands.c:202 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz " "schaffen." # Auch wenn es nicht sofort auffällt: Es scheint hier die »Past Perfect Continuous«-Form des unregelmäßigen Verbs »cut« zu sein. #: app/actions/edit-commands.c:246 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Ebene in die Zwischenablage ausgeschnitten." msgstr[1] "%d Ebenen in die Zwischenablage ausgeschnitten." #: app/actions/edit-commands.c:251 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Pixel in die Zwischenablage ausgeschnitten." #: app/actions/edit-commands.c:294 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Ebene in die Zwischenablage kopiert." #: app/actions/edit-commands.c:295 app/actions/edit-commands.c:327 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixel in die Zwischenablage kopiert." #: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" "Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten." #: app/actions/edit-commands.c:460 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage verschieben" #: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485 #: app/actions/edit-commands.c:507 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Bitte geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/actions/edit-commands.c:482 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #: app/actions/edit-commands.c:504 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren" #: app/actions/edit-commands.c:552 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/actions/edit-commands.c:625 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Der Alphakanal einer ausgewählten Ebene ist gesperrt." #: app/actions/edit-commands.c:691 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Als neue Ebene eingefügt, weil das Ziel keine einzelne Ebene oder " "Ebenenmaske ist." #: app/actions/edit-commands.c:698 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Als neue Ebene eingefügt, weil das Ziel eine Ebenengruppe ist." #: app/actions/edit-commands.c:705 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Als neue Ebene eingefügt, weil die Pixel des Ziels gesperrt sind." #: app/actions/edit-commands.c:751 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "" "Es gibt keine aktiven Ebenen oder Kanäle, aus denen ausgeschnitten werden " "könnte." #: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789 #: app/actions/edit-commands.c:814 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Unbenannte Ablage)" #: app/actions/edit-commands.c:784 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "" "Es gibt keine aktiven Ebenen oder Kanäle, aus denen kopiert werden könnte." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Fehlerausgabe leeren" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Alle Fehlermeldungen auswählen" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Hervorheben" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Fehlerprotokoll in Datei _speichern …" #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Alle Fehlermeldungen in eine Datei schreiben" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Aus_wahl in Datei speichern …" #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Die ausgewählten Fehlermeldungen in eine Datei schreiben" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "F_ehler" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Fehlerkonsole bei Fehlern hervorheben" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Warnungen" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Fehlerkonsole bei Warnungen hervorheben" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Meldungen" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Fehlerkonsole bei Meldungen hervorheben" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Es kann nicht gespeichert werden, weil nichts ausgewählt wurde." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Eine Bilddatei öffnen" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Als _Ebenen öffnen …" #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Bilddatei als Ebenen öffnen" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Adresse öffnen …" #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Bilddatei von einer angegebenen Adresse öffnen" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "_Vorlage erstellen …" #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Aus diesem Bild eine neue Vorlage erzeugen" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Wiederherstellen" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Den zuletzt gespeicherten Stand wiederherstellen" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Alle _schließen" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Alle geöffneten Bilder schließen" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Speicher_ort des Bildes kopieren" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der Bilddatei in die Zwischenablage kopieren" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Den Ort der Bilddatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Das GNU Image Manipulation Program beenden" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Dieses Bild speichern" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Dieses Bild unter einem anderen Namen speichern" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern …" #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) " "oder den aktuellen Bildstatus zu beeinträchtigen" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Speichern und schließen …" #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Dieses Bild speichern und das Bildfenster schließen" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xportieren …" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Das Bild exportieren" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Ü_berschreiben" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Das Bild zurück in die importierte Datei im Importformat exportieren" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_xportieren nach …" #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" "Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z. B. PNG oder JPEG " "exportieren" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Speichern …" #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportieren nach %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "%s ü_berschreiben" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "»%s« öffnen" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Bild als Ebenen öffnen" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Keine Änderungen zu speichern" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Eine neue Vorlage erstellen" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Bitte geben Sie dieser Vorlage einen Namen" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, weil kein Dateiname mit dem " "Bild verknüpft ist." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Bild wiederherstellen" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "Zu_rücksetzen" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden " "alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Unbenannte Vorlage)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Zurücksetzen von »%s« ist fehlgeschlagen:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "K_antenglättung" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Farbverbesserung" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "_Linear umkehren" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "_Invertieren" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Wert invertieren" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Kontra_stspreizung (HSV)" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Erweitern" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Hellere Bildbereiche vergrößern" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Erodieren" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Dunklere Bildbereiche vergrößern" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien Map …" #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Leinwand _anwenden …" #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "_Lupeneffekt anwenden …" #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer-Matrix …" #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Blühen …" #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Helligkeit / Kontrast …" #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Bump Map …" #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Grau einfärben …" #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Comic …" #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Kanalmixer …" #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Schachbrett …" #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Farb_abgleich …" #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Farbvertauschung …" #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Einfärben …" #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "Dithe_rn …" #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "Farben d_rehen …" #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Farbt_emperatur …" #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Farbe nach _Alpha …" #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Komponente _extrahieren …" #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Faltungsmatrix …" #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismus …" #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurven …" #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Deinterlace …" #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Entsättigen …" #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Differenz der _Normalverteilung…" #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "Beugungs_muster…" #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Verschieben …" #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Abs_tandskarte …" #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Schlagschatten …" #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Kanten …" #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace …" #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon …" #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel …" #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "R_elief …" #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Gravur …" #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "_Belichtung …" #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002 …" #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fokus-Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktalspur …" #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaußscher Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektiver Gaußscher Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL-Graph …" #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Gitter …" #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Hochpass …" # https://de.wikipedia.org/wiki/Farbs%C3%A4ttigung#Buntheit_(chroma) #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Farb_ton-Buntheit …" #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Farb_ton / Sättigung …" #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusion …" #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "Farbverlauf des B_ildes …" #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskop …" #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Li_nsen-Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Ob_jektivfehler …" #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linsenrefle_x …" #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Werte …" #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Lineares Sinusoid …" # https://www.youtube.com/watch?v=ZR0rmIfbBtE #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "K_leiner Planet …" #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Langer Schatten …" #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrinth …" #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Mittlere _Krümmungsunschärfe …" #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Median-Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono Mixer …" #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaik …" #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Bewegungsunschärfe _kreisförmig …" #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Bewegungsunschärfe _linear …" #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Bewegungsunschärfe _radial …" #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Zellrauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "Zeitungs_druck …" #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V-Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Verwirbeln …" #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "_Perlin-Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Nachbar …" #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "_Rauschreduktion …" #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex-Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "Ver_schleifen …" #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Plasma-Rauschen …" #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Verstreuen …" #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normal-Map …" #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Versatz …" #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Öl_gemälde …" #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panoramaabbildung …" #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopie …" #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Verpixeln …" #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma …" #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "_Polarkoordinaten …" #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterisieren …" #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Rekursive Transformation …" #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Rote Augen entfernen …" #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB zus_chneiden …" #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Kräuseln …" #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_Sättigung …" #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Teil-Abflachen …" #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia …" #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "Sc_hatten-Glanzlichter …" #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Verschieben …" #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinus …" #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "Einfache_s lineares iteratives Clustering …" #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Symmetrisch nächster Nachbar …" #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Sanftes Leuchten …" #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Sphäri_sieren …" #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "_Verwirbeln …" #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Kontrastspreizung …" #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Stress …" #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova …" #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Schwellwert …" #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Alpha-Schwellwert …" #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Glasbaustein …" #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papierschnipsel …" #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Nahtlos _kacheln …" #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Schärfen (_Unscharf maskieren) …" #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Werte verteilen …" #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Variabler Weichzeichner …" #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "V_ideo-Darstellung …" #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vignette …" #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Wasserpixel …" #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Wellen …" #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Dre_hen und Drücken …" #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "W_ind …" #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Le_tzten wiederholen" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Letzen Filter wiederholen" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "L_etzten erneut anzeigen" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Letzten Filterdialog anzeigen" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s …" #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "»%s« _wiederholen" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "»%s« _erneut anzeigen" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Letzte Aktion wiederholen" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Letzte Aktion erneut anzeigen" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "Keine zuletzt verwendeten Filter" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Schriften _neu einlesen" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Die installierten Schriften neu durchsuchen" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Es gibt keine zuletzt verwendeten Einstellungen für »%s«, stattdessen wird " "der Filterdialog angezeigt." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Linke Farbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Linke Farbe l_aden von" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Linke Farbe _speichern in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Rechte Farbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Rechte Farbe laden v_on" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Rechte Farbe s_peichern in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des li_nken Endpunktes …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des _rechten Endpunktes …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Vertikal spiegeln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "Duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Mittig teilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Gleichmäßig teilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Neu zentrieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Neu verteilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Farben der Endpunkte _mitteln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Deckkraft der Endpunkte m_itteln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Aktiven Farbverlauf bearbeiten" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des _linken Nachbarn" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Rechter Endpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Vordergrundfarbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Hintergrundfarbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des _rechten Nachbarn" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Linker Endpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fest" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Vordergrundfarbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "V_ordergrundfarbe (transparent)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Hintergrundfarbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "H_intergrundfarbe (transparent)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurven" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusförmig" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sphärisch (_zunehmend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sphärisch (_abnehmend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "Stu_fen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Variiert)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Variiert)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Alles anzeigen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Alles anzeigen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Verlaufsfunktion für Segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Färbungsart für Segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "Segment sp_iegeln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Segment _duplizieren …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Segment _mittig teilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "Segment _löschen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Verlaufsfunktion für Auswahl" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Färbungsart für Auswahl" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "Auswahl sp_iegeln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Auswahl _duplizieren …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Segmente an _Mittelpunkten aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen …" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "Auswahl _löschen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Farbverlaufsauswahl duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "Duplizie_ren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie oft das\n" "ausgewählte Segment wiederholt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie oft die\n" "Auswahl wiederholt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Farbverlaufssegment gleichmäßig teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Farbverlaufssegmente gleichmäßig aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Bitte geben Sie an, in wie viele Abschnitte das\n" "ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Bitte geben Sie an, in wie viele Abschnitte die\n" "Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Neuer Farbverlauf" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Einen neuen Farbverlauf erstellen" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Farbverlauf _duplizieren" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Farbverlauf duplizieren" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Speicher_ort des Farbverlaufs kopieren" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der Farbverlaufsdatei in Zwischenablage kopieren" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Den Speicherort der Farbverlaufsdatei in Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Als _POV-Ray-Datei speichern …" #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Farbverlauf als POV-Ray-Datei speichern" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Farbverlauf _löschen" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Diesen Farbverlauf löschen" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Die Farbverläufe n_eu laden" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Die Farbverläufe neu laden" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Farbverlauf _bearbeiten …" #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Diesen Farbverlauf bearbeiten" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch öffnen" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kontexthilfe" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Hilfe für ein bestimmtes Bedienelement anzeigen" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Neu …" #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Ein neues Bild erstellen" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Ein Duplikat dieses Bildes erzeugen" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Farbprofil _zuweisen …" #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ein Farbprofil für das Bild festlegen" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "In Farbprofil umwandeln …" #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Ein Farbprofil auf das Bild anwenden" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Farbprofil _verwerfen" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Das Farbprofil des Bildes entfernen" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "_Softproof-Profil …" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Das Softproof-Profil festlegen" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "Farbprofil in Datei _speichern …" #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Das Farbprofil des Bildes in eine ICC-Datei speichern" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Leinwandgröße …" #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Bildabmessungen anpassen" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Leinwand an _Ebenen anpassen" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Bildgröße so verändern, dass alle Ebenen hineinpassen" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Leinwand an _Auswahl anpassen" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Leinwand auf die Auswahlgröße zurechtschneiden" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Druckgröße …" #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Die Druckauflösung anpassen" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Bild _skalieren …" #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Die Größe des Bildinhaltes ändern" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Auf Auswahl _zuschneiden" # XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Schneidet das Bild auf die Auswahlgröße zurecht" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Auf _Inhalt zuschneiden" # XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Das Bild auf das Abmaß des Inhalts zuschneiden (leere Ränder werden aus dem " "Bild entfernt)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sichtbare Ebenen _vereinen …" #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen in einer Ebene vereinen" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Bild z_usammenfügen" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Alle Ebenen in einer vereinen und die Transparenz entfernen" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Raster konfigurieren …" #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Das Raster für dieses Bild einstellen" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Bild_eigenschaften" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bildinformationen anzeigen" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "_sRGB-Profil verwenden" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Vorübergehend ein sRGB-Profil für dieses Bild verwenden. Dies entspricht dem " "Verwerfen des Farbprofils des Bilds, ermöglicht aber das Profil " "wiederherzustellen." # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Tiefenkompensation" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Tiefenkompensation für das Softproofing verwenden" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:529 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bild in den RGB-Farbraum umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:531 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bild in Graustufen umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "I_ndiziert …" #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8-Bit Ganzzahl" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Das Bild in 8-Bit Ganzzahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16-Bit Ganzzahl" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Das Bild in 16-Bit Ganzzahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32-Bit Ganzzahl" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Das Bild in 32-Bit Ganzzahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16-Bit Gleitkommazahl" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Das Bild in 16-Bit Gleitkommazahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32-Bit Gleitkommazahl" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Das Bild in 32-Bit Gleitkommazahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64-Bit Gleitkommazahl" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Das Bild in 64-Bit Gleitkommazahl umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineares Licht" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Das Bild in lineares Licht umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Nicht-Linear" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Das Bild in nicht-lineares Gamma aus dem Farbprofil umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Wahrnehmung (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Bild in wahrnehmungsbezogenes (sRGB) Gamma umwandeln" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Um _180° drehen" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Das Bild auf den Kopf stellen" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Wahrnehmung" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist wahrnehmungsgemäß" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativ farbmetrisch" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Darstellungsziel des Softproof_Rendering ist relativ farbmetrisch" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sättigung" # https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist sättigungserhaltend" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolut farbmetrisch" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Darstellungsziel des Softproof-Rendering ist absolut farbmetrisch" #: app/actions/image-actions.c:522 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB …" #: app/actions/image-actions.c:524 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Graustufen …" #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Schreiben des Farbprofils ist fehlgeschlagen: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Farbprofil speichern" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Größe wird geändert" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Druckauflösung des Bildes ändern" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Wird gespiegelt" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "Rotating" msgstr "Wird gedreht" # word wrap should be task of the underlying text box … #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1307 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden, da der ausgewählte " "Bereich leer ist." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil das Bild leer ist." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "" "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil das Bild bereits auf den Inhalt " "ausgeschnitten ist." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Wird in RGB umgewandelt (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Wird in Graustufen umgewandelt (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Bild wird in indizierte Farben umgewandelt" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Bild nach %s umwandeln" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Umwandeln nach »%s«" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße ändern" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Druckgröße ändern" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2537 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:378 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "Ansichten an_heben" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Neue Ansicht" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "Bild _löschen" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Dieses Bild löschen" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:720 msgid "Lock content" msgstr "Inhalt sperren" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:721 msgid "Unlock content" msgstr "Inhalt entsperren" # CHECK #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:736 msgid "Lock position" msgstr "Position sperren" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:737 msgid "Unlock position" msgstr "Position entsperren" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Es gibt keine ausgewählten Elemente zum Ausfüllen." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Es gibt keine ausgewählten Ebenen oder Kanäle zum Ausfüllen." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:837 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "" "Es gibt keine ausgewählten Ebenen oder Kanäle, welche nachgezogen werden " "könnten." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Voreingestellte Bearbeitungsaktion" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Standard-Bearbeitungsaktion für diesen Ebenentyp aktivieren" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Te_xt auf der Leinwand bearbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Den Inhalt der Textebene auf der Leinwand bearbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Ebenenei_genschaften …" #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Ebenenname bearbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:988 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Neue Ebene …" #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Eine neue Ebene erstellen und zum Ebenenstapel hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:989 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Neue Ebene" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Neue Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten anlegen" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "N_eu aus Sichtbarem" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Eine neue Ebene erstellen, aus dem, was in diesem Bild zu sehen ist" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Neue Ebenen_gruppe" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Eine neue Ebenengruppe erstellen und zum Bild hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layers" msgstr "Ebenen _duplizieren" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Duplikate der gewählten Ebenen anlegen und dem Bild hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "Ebenen _löschen" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Die gewählten Ebenen löschen" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layers" msgstr "Ebenen an_heben" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Die ausgewählten Ebenen um einen Schritt im Ebenenstapel anheben" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Top" msgstr "Ebenen nach ganz _oben" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack" msgstr "Die ausgewählten Ebenen an die Spitze des Ebenenstapels setzen" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layers" msgstr "Ebenen a_bsenken" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack" msgstr "Die ausgewählten Ebenen um einen Schritt im Ebenenstapel absenken" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Bottom" msgstr "Ebenen nach ganz _unten" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack" msgstr "Die ausgewählten Ebenen an das Ende des Ebenenstapels setzen" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "_Schwebende Ebene oder Maske verankern" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1312 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Die schwebende Ebene oder Maske verankern" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Nach un_ten vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "" "Diese Ebenen mit der ersten darunterliegenden sichtbaren Ebene vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Ebenengruppen vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Die Ebenen der Ebenengruppe in eine normale Ebene vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen …" #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen in einer Ebene vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Bild z_usammenfügen" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Alle Ebenen in einer vereinen und die Transparenz entfernen" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Te_xtinformationen verwerfen" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Diese Textebenen in eine normale Ebene umwandeln" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "_Pfad aus Text" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Pfade aus Textebenen erzeugen" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Text am Pfad entlan_g" # XXX "... ziehen" (!?) #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Den Text der Ebene am aktuellen Pfad entlang verzerren" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Ebeneng_röße …" #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Die Größe der Ebene anpassen" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Ebenen auf _Bildgröße" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Die Größe der Ebenen an die Bildgröße anpassen" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Ebene s_kalieren …" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Die Größe des Ebeneninhaltes ändern" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Ebenen auf _Auswahlgröße" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Die Größe der Ebenen an die Maße der Auswahl anpassen" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Ebenen auf _Inhalt zuschneiden" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Die Ebenen auf die Inhaltsgröße zurechtschneiden (leere Ränder werden aus " "der Ebene entfernt)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Ebenenmasken _hinzufügen …" #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Masken zu aktiven Ebenen hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten " "der Transparenz ermöglichen" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Ebenenmasken mit den _letzten Werten hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Masken zu den aktiven Ebenen mit den zuletzt verwendeten Werten hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Alphakanal hin_zufügen" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Transparenzinformationen zur Ebene hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Alphakanal _entfernen" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Transparenzinformationen von der Ebene entfernen" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Ebenen_maske bearbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "An der Ebenenmaske arbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "E_benenmasken anzeigen" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken _deaktivieren" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer masks" msgstr "Effekt der Ebenenmasken übergehen" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "E_benen-Sichtbarkeit umschalten" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Pixel der Ebene _sperren" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Die P_osition der Ebene sperren" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Alphakanal _sperren" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Transparenzinformationen dieser Ebene vor Änderungen schützen" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (linear)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: RGB (linear)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (Wahrnehmung)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Ebenen-Mittelungsraum: RGB (nach Wahrnehmung)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: RGB (linear)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Ebenen-Kompositionsraum: RGB (nach Wahrnehmung)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Auf Hintergrund zuschneiden" # Gemeint ist hier wohl ein eingefügter Hintergrund (»backdrop« bedeutet wörtlich »Kulisse«) #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Auf Hintergrund zuschneiden" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Auf Ebene zuschneiden" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Auf Ebene zuschneiden" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Schnittpunkt" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus: Schnittpunkt" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Keine" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Leeren" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf blau setzen" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf grün setzen" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf gelb setzen" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf orange setzen" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Braun" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf braun setzen" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf rot setzen" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf violett setzen" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ebenen-Farbmarkierung: Auf grau setzen" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Masks" msgstr "Ebenenmasken an_wenden" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them" msgstr "Effekt anwenden und die Ebenenmasken entfernen" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_ks" msgstr "Ebenenmasken lös_chen" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Ebenenmasken und deren Effekte entfernen" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "Auswahl aus _Masken" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Die Auswahl durch die Ebenenmasken ersetzen" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Masken der Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Die Ebenenmasken zur aktiven Auswahl hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "Masken von Auswahl _abziehen" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Die Ebenenmasken von der aktiven Auswahl abziehen" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "_Schnittmenge zwischen Masken und Auswahl bilden" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "" "Die Schnittmenge zwischen den Ebenenmasken und der aktiven Auswahl bilden" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Aus_wahl aus Alphakanal" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Die Auswahl durch den Alphakanal der Ebene ersetzen" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Alphakanal der Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Den Alphakanal der Ebene zur Auswahl hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "Alphakanal von Auswahl ab_ziehen" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Den Alphakanal der Ebene von der Auswahl abziehen" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Schnittmenge zwischen Alphakanal und Auswahl _bilden" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Den Alphakanal der Ebene mit der Auswahl schneiden" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Oberste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Die oberste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "_Unterste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Die unterste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "_Vorherige Ebenen auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:532 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" "Die Ebenen über jeder aktuell ausgewählten Ebene auswählen. Ebenen außerhalb " "ihrer aktuellen Gruppentiefe werden nicht ausgewählt." #: app/actions/layers-actions.c:538 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "_Nächste Ebenen auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:540 msgctxt "layers-action" msgid "" "Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be " "selected outside their current group level." msgstr "" "Die Ebenen unter jeder aktuell ausgewählten Ebene auswählen. Ebenen " "außerhalb ihrer aktuellen Gruppentiefe werden nicht ausgewählt." #: app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select Previous Layers (flattened view)" msgstr "Vorherige Ebenen auswählen (zusammengefügte Ansicht)" #: app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above each currently selected layer" msgstr "Die Ebenen oberhalb der aktuell ausgewählten Ebenen auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select Next Layers (flattened view)" msgstr "Nächste Ebenen auswählen (zusammengefügte Ansicht)" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below each currently selected layer" msgstr "Die Ebenen unterhalb der aktuell ausgewählten Ebenen auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Ebenen-Deckkraft: Festlegen" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Ebenendeckkraft: Vollständig transparent machen" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Ebenendeckkraft: Vollständig deckend machen" #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Ebenendeckkraft: Transparenter machen" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Ebenendeckkraft: Deckender machen" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Ebenendeckkraft: 10% transparenter machen" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Ebenendeckkraft: 10% deckender machen" #: app/actions/layers-actions.c:593 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Ebenenmodus: Ersten auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:597 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Ebenenmodus: Letzten auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:601 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Ebenenmodus: Vorigen auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:605 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Ebenenmodus: Nächsten auswählen" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:634 msgid "Shortcut: " msgstr "Tastenkombination: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:639 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar" #: app/actions/layers-actions.c:983 app/actions/layers-actions.c:984 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Zur _neuen Ebene" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2379 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:939 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Neue Ebene" msgstr[1] "Neue Ebene" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Eine neue Ebene erstellen" msgstr[1] "%d neue Ebenen erstellen" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2264 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Neue Ebene" msgstr[1] "Neue Ebene" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Neue Ebenengruppe" msgstr[1] "Neue Ebenengruppen" #: app/actions/layers-commands.c:673 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Ebene anheben" msgstr[1] "Ebene anheben" #: app/actions/layers-commands.c:709 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Ebene nach ganz oben" msgstr[1] "Ebene nach ganz oben" #: app/actions/layers-commands.c:754 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Ebene absenken" msgstr[1] "Ebene absenken" #: app/actions/layers-commands.c:791 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Ebene nach ganz unten" msgstr[1] "Ebene nach ganz unten" #: app/actions/layers-commands.c:818 msgid "Duplicate layers" msgstr "Ebenen duplizieren" #: app/actions/layers-commands.c:962 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "%d Ebenengruppen vereinen" #: app/actions/layers-commands.c:1022 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "%d Ebenen entfernen" #: app/actions/layers-commands.c:1049 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Textinformationen verwerfen" #: app/actions/layers-commands.c:1068 msgid "Add Paths" msgstr "Pfade hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:1192 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenengröße festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:1222 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Ebenen auf Bildgröße skalieren" #: app/actions/layers-commands.c:1273 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/actions/layers-commands.c:1312 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Ebene auf Auswahl zuschneiden" msgstr[1] "%d Ebenen auf Auswahl zuschneiden" #: app/actions/layers-commands.c:1377 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil keine der aktiven Ebenen Inhalt hat " "oder bereits auf den Inhalt zugeschnitten ist." #: app/actions/layers-commands.c:1383 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Ebene auf Inhalt zuschneiden" msgstr[1] "%d Ebenen auf Inhalt zuschneiden" #: app/actions/layers-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2472 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:1572 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken anwenden" #: app/actions/layers-commands.c:1576 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken löschen" #: app/actions/layers-commands.c:1663 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken anzeigen" #: app/actions/layers-commands.c:1710 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken deaktivieren" #: app/actions/layers-commands.c:1749 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Masken zur Auswahl" #: app/actions/layers-commands.c:1753 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Masken der Auswahl hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:1757 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Masken von Auswahl abziehen" #: app/actions/layers-commands.c:1761 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Schnittmenge zwischen Masken und Auswahl bilden" #: app/actions/layers-commands.c:1782 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:1803 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alphakanal entfernen" #: app/actions/layers-commands.c:1831 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Auswahl aus Alphakanal" #: app/actions/layers-commands.c:1835 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Alphakanal der Auswahl hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:1839 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Alphakanal von Auswahl abziehen" #: app/actions/layers-commands.c:1843 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Schnittmenge zwischen Alphakanal und Auswahl bilden" #: app/actions/layers-commands.c:1854 msgid "Empty Selection" msgstr "Leere Auswahl" #: app/actions/layers-commands.c:1884 app/actions/layers-commands.c:1928 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1115 msgid "Set layers opacity" msgstr "Ebenendeckkraft festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:1998 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Ebenen-Mittelungsraum festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:2051 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Ebenen-Kompositionsraum festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:2104 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:2188 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Alphakanal sperren" #: app/actions/layers-commands.c:2188 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Alphakanal entsperren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Neuer MyPaint-Pinsel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Einen neuen MyPaint-Pinsel erstellen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-Pinsel _duplizieren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Diesen MyPaint-Pinsel duplizieren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Speicher_ort des MyPaint-Pinsels kopieren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der MyPaint-Pinseldatei in die Zwischenablage kopieren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Den Ordner mit der MyPaint-Pinseldatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-Pinsel _löschen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Diesen MyPaint-Pinsel löschen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "Die MyPaint-Pinsel n_eu laden" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Die MyPaint-Pinsel neu laden" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "MyPaint-Pinsel b_earbeiten …" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "MyPaint-Pinsel bearbeiten" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Farbe _bearbeiten …" #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "Farbe _löschen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Diesen Eintrag löschen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Aktive Palette bearbeiten" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Neue Farbe aus _Vordergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Einen neuen Eintrag aus der Vordergrundfarbe erstellen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Neue Farbe aus _Hintergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Einen neuen Eintrag aus der Hintergrundfarbe erstellen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "_Alles anzeigen" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Neue Palette" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Eine neue Palette erstellen" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "Palette _importieren …" #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Palette importieren" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Palette _duplizieren" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Diese Palette duplizieren" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Paletten _vereinen …" #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paletten vereinen" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Speicher_ort der Palette kopieren" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Speicherort der Palettendatei in Zwischenablage kopieren" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Den Speicherort der Palettendatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "Palette _löschen" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Diese Palette löschen" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Die Paletten n_eu laden" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Die Paletten neu laden" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Palette _bearbeiten …" #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Diese Palette bearbeiten" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Paletten vereinen" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Bitte benennen Sie diese vereinte Palette" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Zum Vereinen müssen mindestens zwei Paletten ausgewählt sein." #: app/actions/paths-actions.c:46 msgctxt "paths-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Pfad bearbei_ten" #: app/actions/paths-actions.c:47 msgctxt "paths-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Aktiven Pfad bearbeiten" #: app/actions/paths-actions.c:52 msgctxt "paths-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Pfadei_genschaften …" #: app/actions/paths-actions.c:53 msgctxt "paths-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten" #: app/actions/paths-actions.c:58 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Neuer Pfad …" #: app/actions/paths-actions.c:59 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Einen neuen Pfad erstellen …" #: app/actions/paths-actions.c:64 msgctxt "paths-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Neuer Pfad mit den letzten Werten" #: app/actions/paths-actions.c:65 msgctxt "paths-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Einen neuen Pfad mit den zuletzt verwendeten Werten erstellen" #: app/actions/paths-actions.c:70 msgctxt "paths-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "Pfade _duplizieren" #: app/actions/paths-actions.c:71 msgctxt "paths-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Diese Pfade duplizieren" #: app/actions/paths-actions.c:76 msgctxt "paths-action" msgid "_Delete Paths" msgstr "Pfade _löschen" #: app/actions/paths-actions.c:77 msgctxt "paths-action" msgid "Delete the selected paths" msgstr "Die ausgewählten Pfade löschen" #: app/actions/paths-actions.c:82 msgctxt "paths-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sichtbare Pfade _vereinen" #: app/actions/paths-actions.c:87 msgctxt "paths-action" msgid "_Raise Paths" msgstr "Pfade _anheben" #: app/actions/paths-actions.c:88 msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths" msgstr "Die ausgewählten Pfade anheben" #: app/actions/paths-actions.c:93 msgctxt "paths-action" msgid "Raise Paths to _Top" msgstr "Pfade nach ganz _oben" #: app/actions/paths-actions.c:94 msgctxt "paths-action" msgid "Raise the selected paths to the top" msgstr "Die ausgewählten Pfade nach ganz oben anheben" #: app/actions/paths-actions.c:99 msgctxt "paths-action" msgid "_Lower Paths" msgstr "Pfade a_bsenken" #: app/actions/paths-actions.c:100 msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths" msgstr "Die ausgewählten Pfade absenken" #: app/actions/paths-actions.c:105 msgctxt "paths-action" msgid "Lower Paths to _Bottom" msgstr "Pfade nach ganz _unten" #: app/actions/paths-actions.c:106 msgctxt "paths-action" msgid "Lower the selected paths to the bottom" msgstr "Die ausgewählten Pfade nach ganz unten absenken" #: app/actions/paths-actions.c:111 msgctxt "paths-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "P_fade füllen …" #: app/actions/paths-actions.c:112 msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Die Pfade füllen" #: app/actions/paths-actions.c:117 msgctxt "paths-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Pfade füllen" #: app/actions/paths-actions.c:118 msgctxt "paths-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Die Pfade mit den zuletzt benutzten Werten füllen" #: app/actions/paths-actions.c:123 msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "_Pfade nachziehen …" #: app/actions/paths-actions.c:124 msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "An Pfaden entlang zeichnen" #: app/actions/paths-actions.c:129 msgctxt "paths-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "_Pfade nachziehen" #: app/actions/paths-actions.c:130 msgctxt "paths-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "An den Pfaden mit den zuletzt benutzten Werten entlang zeichnen" #: app/actions/paths-actions.c:135 msgctxt "paths-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Pfade _kopieren" #: app/actions/paths-actions.c:140 msgctxt "paths-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Pfad e_infügen" #: app/actions/paths-actions.c:145 msgctxt "paths-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Pfade e_xportieren …" #: app/actions/paths-actions.c:150 msgctxt "paths-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Pfad i_mportieren …" #: app/actions/paths-actions.c:158 msgctxt "paths-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "P_fad-Sichtbarkeit umschalten" # CHECK #: app/actions/paths-actions.c:164 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Pinselstriche des Pfades _sperren" #: app/actions/paths-actions.c:170 msgctxt "paths-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Die P_osition des Pfades sperren" #: app/actions/paths-actions.c:179 msgctxt "paths-action" msgid "None" msgstr "Keine" #: app/actions/paths-actions.c:180 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Leeren" #: app/actions/paths-actions.c:185 msgctxt "paths-action" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/actions/paths-actions.c:186 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf blau setzen" #: app/actions/paths-actions.c:191 msgctxt "paths-action" msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/actions/paths-actions.c:192 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf grün setzen" #: app/actions/paths-actions.c:197 msgctxt "paths-action" msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/actions/paths-actions.c:198 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf gelb setzen" #: app/actions/paths-actions.c:203 msgctxt "paths-action" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/actions/paths-actions.c:204 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf orange setzen" #: app/actions/paths-actions.c:209 msgctxt "paths-action" msgid "Brown" msgstr "Braun" #: app/actions/paths-actions.c:210 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf braun setzen" #: app/actions/paths-actions.c:215 msgctxt "paths-action" msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/actions/paths-actions.c:216 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf rot setzen" #: app/actions/paths-actions.c:221 msgctxt "paths-action" msgid "Violet" msgstr "Violett" #: app/actions/paths-actions.c:222 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf violett setzen" #: app/actions/paths-actions.c:227 msgctxt "paths-action" msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/actions/paths-actions.c:228 msgctxt "paths-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Pfad-Farbmarkierung: Auf grau setzen" #: app/actions/paths-actions.c:236 msgctxt "paths-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Aus_wahl aus Pfaden" #: app/actions/paths-actions.c:237 msgctxt "paths-action" msgid "Path to selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/actions/paths-actions.c:242 msgctxt "paths-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Auswahl aus P_fade" #: app/actions/paths-actions.c:243 msgctxt "paths-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Die Auswahl durch Pfade ersetzen" #: app/actions/paths-actions.c:248 msgctxt "paths-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Die Pfade der Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/paths-actions.c:249 msgctxt "paths-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Die Pfade der Auswahl hinzufügen" #: app/actions/paths-actions.c:254 msgctxt "paths-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "Die Pfade von der Auswahl _abziehen" #: app/actions/paths-actions.c:255 msgctxt "paths-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Die Pfade von der Auswahl abziehen" #: app/actions/paths-actions.c:260 msgctxt "paths-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "_Schnittmenge zwischen Pfaden und Auswahl bilden" #: app/actions/paths-actions.c:261 msgctxt "paths-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Schnittmenge zwischen Pfaden und Auswahl bilden" #: app/actions/paths-actions.c:269 msgctxt "paths-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "P_fad aus Auswahl" # XXX #: app/actions/paths-actions.c:270 msgctxt "paths-action" msgid "To _Path" msgstr "Nac_h Pfad" #: app/actions/paths-actions.c:271 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/actions/paths-actions.c:276 msgctxt "paths-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Pfad aus Auswahl (_Erweitert)" #: app/actions/paths-actions.c:277 msgctxt "paths-action" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: app/actions/paths-actions.c:285 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Obers_ten Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:286 msgctxt "paths-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Den obersten Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:291 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "_Untersten Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:292 msgctxt "paths-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Den untersten Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:297 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "_Vorherigen Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:298 msgctxt "paths-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Den Pfad oberhalb des aktuellen Pfads auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:303 msgctxt "paths-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "_Nächsten Pfad auswählen" #: app/actions/paths-actions.c:304 msgctxt "paths-action" msgid "Select the path below the current path" msgstr "Den Pfad unterhalb des aktuellen Pfads auswählen" #: app/actions/paths-commands.c:173 app/actions/paths-commands.c:894 msgid "Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften" #: app/actions/paths-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten" #: app/actions/paths-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/actions/paths-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "Einen neuen Pfad erstellen" #: app/actions/paths-commands.c:285 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Pfad anheben" msgstr[1] "Pfade anheben" #: app/actions/paths-commands.c:323 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Pfad nach ganz oben anheben" msgstr[1] "Pfade nach ganz oben anheben" #: app/actions/paths-commands.c:370 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Pfad absenken" msgstr[1] "Pfade absenken" #: app/actions/paths-commands.c:410 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Pfad nach ganz unten absenken" msgstr[1] "Pfade nach ganz unten absenken" #: app/actions/paths-commands.c:440 msgid "Duplicate Paths" msgstr "Pfade duplizieren" #: app/actions/paths-commands.c:478 msgid "Remove Paths" msgstr "Pfade entfernen" #: app/actions/paths-commands.c:525 msgid "Paths to selection" msgstr "Auswahl aus Pfaden" #: app/actions/paths-commands.c:605 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:764 msgid "Fill Path" msgstr "Pfad füllen" #: app/actions/paths-commands.c:633 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:853 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Muster als Bild ö_ffnen" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Muster als Bild öffnen" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Neues Muster" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Ein neues Muster erstellen" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Muster _duplizieren" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Dieses Muster duplizieren" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Speicher_ort des Musters kopieren" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Den Speicherort der Musterdatei in Zwischenablage kopieren" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Den Speicherort der Musterdatei in der Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "Muster _löschen" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Dieses Muster löschen" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Die Muster n_eu laden" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Die Muster neu laden" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Muster _bearbeiten …" #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Muster bearbeiten" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Alle _Filter zurücksetzen" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Die Einstellungen aller Plugins auf die Standardwerte zurücksetzen" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Alle Filter zurücksetzen" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:222 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1180 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:484 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "Zu_rücksetzen" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Farbe und Deckkraft _festlegen …" #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Schnellmaske umschalten" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Schnellmaske umschalten" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maske aus _Auswahl" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maske aus _invertierter Auswahl" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Attribute der Schnellmaske" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Attribute der Schnellmaske bearbeiten" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Farbe der Schnellmaske bearbeiten" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskendeckkraft:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Vereinigung prüfen" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Alles" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Alles auswählen" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Nichts" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Die Auswahl verwerfen" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertieren" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Die Auswahl invertieren" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "_Ausschneiden und Schweben" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden und als schwebende Auswahl einfügen" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "_Kopieren und Schweben" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Die Auswahl kopieren und als schwebende Auswahl einfügen" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "A_usblenden …" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Auswahlkante weichzeichnen, um einen weichen Übergang zu erhalten" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Schärfen" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Unschärfe von der Auswahl entfernen" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Ver_kleinern …" #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Auswahl zusammenziehen" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Ver_größern …" #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Rand …" #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Auswahl durch ihre Grenze ersetzen" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "_Löcher entfernen" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Löcher aus der Auswahl entfernen" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "In _Kanal speichern" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Auswahl in Kanal speichern" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Umriss der Auswahl _füllen …" #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Umriss der Auswahl füllen" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "Umriss der Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten _füllen" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Umriss der Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten füllen" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Auswahl nach_ziehen …" #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Am Umriss der Auswahl entlang zeichnen" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten _nachziehen" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Auswahl mit den zuletzt benutzten Werten nachziehen" #: app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Auswahl ausblenden um" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247 #: app/actions/select-commands.c:377 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Die _gewählten Bereiche setzen sich außerhalb des Bilds fort" #: app/actions/select-commands.c:173 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Beim Ausblenden so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes " "fortgesetzt werden." #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/actions/select-commands.c:236 msgid "Shrink selection by" msgstr "Auswahl verkleinern um" #: app/actions/select-commands.c:250 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Beim Verkleinern so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes " "fortgesetzt werden." #: app/actions/select-commands.c:296 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow selection by" msgstr "Auswahl vergrößern um" #: app/actions/select-commands.c:349 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/actions/select-commands.c:353 msgid "Border selection by" msgstr "Neue Auswahl größer um" #: app/actions/select-commands.c:366 msgid "Border style" msgstr "Randstil" #: app/actions/select-commands.c:380 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Beim Einrahmen so tun, als ob ausgewählte Bereiche außerhalb des Bildes " "fortgesetzt werden." #: app/actions/select-commands.c:447 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Umriss der Auswahl füllen" #: app/actions/select-commands.c:479 msgid "Stroke Selection" msgstr "Auswahl nachziehen" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "B_ild aus Vorlage erstellen" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Ein neues Bild aus der gewählten Vorlage erzeugen" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Neue Vorlage …" #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Eine neue Vorlage erstellen" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Vorlage _duplizieren …" #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Diese Vorlage duplizieren" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "Vorlage _bearbeiten …" #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Diese Vorlage bearbeiten" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "Vorlage _löschen" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Diese Vorlage löschen" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Neue Vorlage" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Eine neue Vorlage erstellen" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Vorlage löschen" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte " "löschen?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/actions/text-editor-actions.c:41 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Text aus Datei laden" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/actions/text-editor-actions.c:47 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Gesamten Text löschen" #: app/actions/text-editor-actions.c:55 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Links nach rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:56 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Von links nach rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Rechts nach links" #: app/actions/text-editor-actions.c:62 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Von rechts nach links" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:68 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:74 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:80 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:86 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:712 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Textdatei _öffnen …" #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Löschen" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Gesamten Text löschen" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text to _Path" msgstr "_Pfad aus Text" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Einen Pfad aus dem Umriss des Texts erzeugen" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Text am _Pfad entlang" # XXX "... ziehen" (!?) #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Den am aktuellen Pfad entlang verbiegen" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Von links nach rechts" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Von rechts nach links" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "»Text am Pfad entlang« ist fehlgeschlagen: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Neue Werkzeug-Voreinstellung …" #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Auf die Standardwerte zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte " "zurüchsetzen?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung _speichern" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "" "Die aktiven Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung für dieses Werkzeug " "speichern" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Aktive Werkzeug-Voreinstellung bearbeiten" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Die Optionen des »%s«-Werkzeugs können nicht in der vorhandenen Werkzeug-" "Voreinstellung »%s« gespeichert werden." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Neue Werkzeug-Voreinstellung" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Eine neue Werkzeug-Voreinstellung erstellen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _duplizieren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung duplizieren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Speicher_ort der Werkzeug-Voreinstellung kopieren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" "Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Den Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in der Dateiverwaltung " "anzeigen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung _speichern" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "" "Die aktiven Werkzeugeinstellungen als Voreinstellung für dieses Werkzeug " "speichern" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _löschen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung löschen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Die Werkzeug-Voreinstellungen n_eu laden" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Die Werkzeug-Voreinstellungen neu laden" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _bearbeiten …" #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Diese Werkzeug-Voreinstellung bearbeiten" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Nach _Farbe" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Bildbereiche mit ähnlichen Farben auswählen" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Beliebig drehen …" #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Zeichenfläche um einen beliebigen Winkel drehen" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Bild um einen beliebigen Winkel drehen" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Auf Minimum setzen" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Auf Maximum setzen" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Sprühpistolen-Rate: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Auf Minimum setzen" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Auf Maximum setzen" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Sprühpistolen-Fluss: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Deckkraft des Werkzeugs: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Werkzeugdeckkraft: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Werkzeuggröße: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Werkzeuggröße: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Werkzeuggröße: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Werkzeuggröße: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Werkzeuggröße: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Werkzeuggröße: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Werkzeuggröße: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Werkzeuggröße: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Werkzeuggröße: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Werkzeuggröße: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 0,1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 0,1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Seitenverhältnis des Werkzeugs: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Werkzeugwinkel: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Werkzeugwinkel: Winkel auf Vorgabewert setzen" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Werkzeugwinkel: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Werkzeugwinkel: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Werkzeugwinkel: Um 1° verringern" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Werkzeugwinkel: Um 1° erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Werkzeugwinkel: Um 15° verringern" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Werkzeugwinkel: Um 15° erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Werkzeugwinkel: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Werkzeugwinkel: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Werkzeugabstand: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Werkzeugabstand: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Werkzeugabstand: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Werkzeugabstand: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Werkzeugabstand: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Werkzeugabstand: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Werkzeugabstand: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Werkzeugabstand: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Werkzeugabstand: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Werkzeugabstand: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Werkzeughärte: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Werkzeughärte: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Werkzeughärte: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Werkzeughärte: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Werkzeughärte: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Werkzeughärte: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Werkzeughärte: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Werkzeughärte: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Werkzeughärte: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Werkzeughärte: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Werkzeugkraft: Festlegen" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Werkzeugkraft: Auf Vorgabewerte setzen" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Werkzeugkraft: Minimieren" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Werkzeugkraft: Maximieren" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Werkzeugkraft: Um 1 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Werkzeugkraft: Um 1 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Werkzeugkraft: Um 10 verringern" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Werkzeugkraft: Um 10 erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Werkzeugkraft: Relativ verringern" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Werkzeugkraft: Relativ erhöhen" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Werkzeug »%s« aktivieren" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "Anker _löschen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Start _verschieben" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Anker _einfügen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "_Segment löschen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Nachgezogene Linie _umkehren" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Neue Ansicht" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Eine neue Ansicht für das Bild erzeugen" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Ansicht schließen" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Die aktive Bildansicht schließen" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Bild im Fenster _zentrieren" # XXX Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Das Bild so verschieben, dass es im Fenster zentriert ist" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Bild _in Fenster einpassen" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Die Bildgröße so anpassen, dass das Bild vollständig sichtbar ist" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Fenster füllen" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Auf _Auswahl vergrößern" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "" "Die Vergrößerung so anpassen, dass die Auswahl das Fenster vollständig füllt" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Vergrößerung zurücknehmen" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Vorherige Vergrößerungsstufe wiederherstellen" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Andere_r Drehwinkel …" #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Einen benutzerdefinierten Drehwinkel festlegen" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Spiegelung zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Spiegelung auf ungespiegelt zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Spiegeln und Drehen _zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Spiegelung auf ungespiegelt und Drehwinkel auf 0° zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navi_gationsfenster" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Eine Übersicht für dieses Bild anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Ansichts_filter …" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Auf diese Ansicht angewendete Filter einstellen" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Den _Einstellungen entsprechend" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Farbverwaltung auf den eingestellten Standardwert zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Fenster an_passen" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Größe des Bildfensters auf die Größe der Bildansicht reduzieren" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Anzeige öffnen …" #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Mit einer anderen Anzeige verbinden" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "A_lles anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Gesamten Bildinhalt anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt für Punkt" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Ein Pixel auf dem Bildschirm repräsentiert ein Pixel des Bildes" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Farben dieser Ansicht _verwalten" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Farbverwaltung für diese Ansicht verwenden" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Farbdarstellung" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Diese Ansicht für das Softproofing verwenden" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Tiefenkompensation" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Tiefenkompensation für die Anzeige verwenden" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Beim Softproofing Farben markieren, die im Zielfarbraum nicht dargestellt " "werden können" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Auswahl anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Umriss der Auswahl anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Einen Rahmen um die aktive Ebene zeichnen" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "_Leinwandgrenzen anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Einen Rahmen um die Leinwand zeichnen" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Hilfslinien anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Die Hilfslinien des Bildes anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Raster anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Das Bildraster anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "_Prüfpunkte anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Die Prüfpunkte des Bildes anzeigen" # Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden. #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "An H_ilfslinien einrasten" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Werkzeugaktionen an den Hilfslinien einrasten" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Am _Raster einrasten" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Werkzeugaktionen am Raster einrasten" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "An _Leinwandkanten einrasten" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Werkzeugaktionen an den Kanten der Leinwand einrasten" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Am aktiven P_fad einrasten" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Werkzeugaktionen am aktiven Pfad einrasten" # https://de.wikipedia.org/wiki/Minimal_umgebendes_Rechteck #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Am _Begrenzungsrahmen einrasten" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Werkzeugaktionen an dem Begrenzungsrahmen (»Bounding Box«) einrasten" # Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden. #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Bei Ä_quidistanz einrasten" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "" "Werkzeugaktionen bei gleichem Abstand zwischen drei umgebenden Rechtecken " "einrasten" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Menüleis_te anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Die Menüleiste dieses Fensters anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "_Lineale anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Die Lineale dieses Fensters anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Bildlaufleisten anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Die Bildlaufleisten dieses Fensters anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Statusleiste anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Die Statusleiste dieses Fensters anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_Vollbild" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "In Vollbildansicht umschalten" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Vergrößerungsfaktor festlegen" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "So weit wie möglich verkleinern" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "So weit wie möglich vergrößern" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Stark verkleinern" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Stark vergrößern" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "Maßstab 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Maßstab 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "Maßstab 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Maßstab 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "Maßstab 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Maßstab 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "Maßstab 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Maßstab 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "Maßstab 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Maßstab 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Maßstab 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Maßstab 2:1" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Maßstab 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Maßstab 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "Maßstab 1:8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Maßstab 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "Maßstab 1:16 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Maßstab 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Einen benutzerdefinierten Vergrößerungsfaktor setzen" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Andere_r Vergrößerungsfaktor …" #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Die Ansicht horizontal spiegeln" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Die Ansicht vertikal spiegeln" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Absoluten Drehungswinkel festlegen" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Drehen _zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Den Drehwinkel auf 0° zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Um 15° im _Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Die Ansicht um 15 Grad nach rechts drehen" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Um 90° im _Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Die Ansicht um 90 Grad nach rechts drehen" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Um _180° drehen" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Die Ansicht auf den Kopf stellen" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Die Ansicht um 90 Grad nach links drehen" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Um 15° _gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Die Ansicht um 15 Grad nach links drehen" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Wahrnehmung" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Darstellungsziel ist wahrnehmungsgemäß" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativ farbmetrisch" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Darstellungsziel ist relativ farbmetrisch" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sättigung" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Darstellungsziel ist sättigungserhaltend" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolut farbmetrisch" # https://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Darstellungsziel ist absolut farbmetrisch" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Dem _Thema entsprechend" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Die Hintergrundfarbe des aktuellen Themas verwenden" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "H_elle Schachbrettfarbe" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Helle Schachbrettfarbe verwenden" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Dunkle Schachbrettfarbe" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Dunkle Schachbrettfarbe verwenden" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe …" #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Eine beliebige Farbe verwenden" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Den _Einstellungen entsprechend" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Abstandsfarbe zur eingestellten Standardfarbe zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Rahmen im Modus »_Alles anzeigen« erhalten" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Leinwandrahmen erhalten, wenn »Ansicht->Alles anzeigen« aktiviert ist" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Horizontalen Rollversatz festlegen" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "An den linken Rand rollen" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "An den rechten Rand rollen" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Links rollen" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Rechts rollen" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Seite nach links rollen" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Seite nach rechts rollen" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Vertikalen Rollversatz festlegen" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Bis zum oberen Rand rollen" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Zum unteren Rand rollen" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Hochrollen" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Runterrollen" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Seite Hochrollen" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Seite Runterrollen" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Vergrößerung (%d%%) zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Vergrößerung zurücksetzen" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Vergrößerung (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Spiegeln %s & Drehen (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Bildschirm %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Dieses Fenster auf Bildschirm %s verschieben" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "Anzeige öffnen" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:360 app/widgets/gimpcolordialog.c:486 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "Experimente mit mehreren Bildschirmen!\n" "Klicken Sie auf OK und viel Spaß beim Absturz von GIMP …" #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Bitte geben Sie den Namen der neuen Anzeige ein:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" "Die Anzeige »%s« kann nicht geöffnet werden. Bitte probieren Sie eine andere:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Zum nächsten Bild wechseln" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriger Bild" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Zum vorherigen Bild wechseln" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Reiteranordnung" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Docks verbergen" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, sodass nur " "Bildfenster übrig bleiben." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Re_iter anzeigen" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Wenn aktiviert, wird die Bildreiter-Leiste angezeigt." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "_Einzelfenster-Modus" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Wenn aktiviert, wird GIMP im Einzelfenster-Modus verwendet." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Oben" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Die Reiter oben anordnen" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Die Reiter unten anordnen" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Links" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Reiter links anordnen" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Reiter rechts anordnen" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Einzelfenster-Modus deaktiviert" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "»%s-%d.%d« anzeigen" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Zur ersten Bildansicht wechseln: %1$s" msgstr[1] "Zur Bildansicht %2$d wechseln: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Das gewählte zuletzt verwendete Dock enthält einen Werkzeugkasten. Bitte " "schließen Sie den derzeit geöffneten Werkzeugkasten und versuchen Sie es " "erneut." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Dem Thema entsprechend" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Helle Schachbrettfarbe" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Dunkle Schachbrettfarbe" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Schwarz und Weiß" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Ausgefallen" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Werkzeugsymbol" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Werkzeugsymbol mit Fadenkreuz" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-Bild" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-Bild" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-Bild" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop-Bild" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF-Bild" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows-BMP-Bild" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP-Bild" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Linkshänder" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Rechtshänder" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP-Hilfe-Browser" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Internet-Browser" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Klein" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Mittel" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Groß" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Riesig" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Oben" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Links" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Nach Abstand" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Nach Sättigung" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Übersicht" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Zum Verschiebe-Werkzeug wechseln" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normales Fenster" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Werkzeugfenster" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Zuoberst behalten" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Hoch" #: app/config/config-enums.c:403 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Helle Farben" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "Mittelgrau" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Dunkle Farben" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%%s«: Zeile länger als %s Zeichen." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:533 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter " "»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Mustersyntax für die Suche und Auswahl von Elementen:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:338 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimppath.c:224 #: app/widgets/gimppathtreeview.c:258 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Benutzerdefinierte Transparenz-Farbe 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Benutzerdefinierte Transparenz-Farbe 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald " "dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-" "Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Legt den Suchpfad für Dynamiken fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte " "Farbe« ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Legt fest, ob der Leinwandrahmen erhalten werden soll, wenn »Ansicht->Alles " "anzeigen« aktiviert ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" "Auf verfügbare Aktualisierungen für GIMP über Internet-Abfragen im " "Hintergrund prüfen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" "Legt fest, was zu tun ist, wenn eine Datei mit einem eingebetteten ICC-" "Farbprofil geöffnet wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Legt den voreingestellten Ordnerpfad für alle Dateiauswahldialoge für " "Farbprofile fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Legt den zu verwendenden Zeigermodus fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" "Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. " "Leider verbrauchen Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig " "benötigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "Menü und Titelleiste vereinen (Dekoration durch den Client)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Standardmäßig den gesamten Bildinhalt anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je " "ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei " "Hilfslinien und Rasterlinien aktiv." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Hilfslinien einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern am Raster einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an Leinwandkanten einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Standardmäßig in neuen Bildfenstern am aktiven Pfad einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "" "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an umgebenden Rechtecken der Ebenen " "einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" "Standardmäßig in neuen Bildfenstern an der Äquidistanz zwischen drei " "umgebenden Rechtecken einrasten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen " "mithilfe eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am " "ausgewählten Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der " "Farbunterschied eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor " "festgelegter Wert. Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies " "beeinflusst möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster " "darstellt und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Zeichendynamik bei " "allen Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden die ausgewählten Einstellungen für " "die automatische Erweiterung von Ebenen bei allen Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "" "Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge in den Filterwerkzeugen " "vorgehalten werden sollen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" "Vorgabe sind die letzten Benutzereinstellungen in den Filterwerkzeugen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen in den Filterwerkzeugen anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Legt den Titelleistentext der Bildfenster fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Importierte Bilder in Gleitkomma-Präzision umwandeln. Dies wirkt sich auf " "indizierte Bilder nicht aus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Beim Umwandeln importierter Bilder in Gleitkomma-Präzision minimales " "Rauschen hinzufügen, um die Farbwerte etwas mehr zu verteilen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Einen Alphakanal zu allen Ebenen der importierten Bilder hinzufügen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Legt fest, welches Plugin für den Import von Rohbildern aus der Kamera " "verwendet werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "Standard-Dateityp beim Exportieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Standardmäßig das Farbprofil des Bildes exportieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Standardmäßig den Bildkommentar exportieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Standardmäßig das Vorschaubild des Bildes exportieren" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Standardmäßig Exif-Metadaten exportieren." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Standardmäßig XMP-Metadaten exportieren." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Standardmäßig IPTC-Metadaten exportieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Versuchen, Diagnosedaten für Fehlermeldungen zu erzeugen, falls " "zweckdienlich." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Setzt die bevorzugte Stift- und Tast-Schnittstelle." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein " "soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Legt fest, ob bei einer Vergrößerung durch Ziehen mit der Maus die " "Entfernung oder die Dauer der Bewegung berücksichtigt werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" "Stellt die Geschwindigkeit ein, mit der das Ziehen der Maus die Leinwand in " "Prozent vergrößert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten " "Interpolationsgrad fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Legt die Sprache für die Benutzerschnittstelle fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "Die neueste veröffentlichte GIMP-Version laut offizieller Webseite." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "Die Version der GIMP config-Dateien." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten " "werden sollen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Der Zeitstempel des letzten Veröffentlichungsdatums." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Die letzte Revisionsnummer der Veröffentlichung." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in " "Millisekunden angegeben (kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, " "das mehr Speicher belegen würde, als hier angegeben." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "" "Legt fest, wie beim Öffnen einer Datei mit Metadaten »Ausrichtung« " "gehandhabt werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der " "Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl " "für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der " "Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl " "für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, können nicht-sichtbare Ebenen normal " "bearbeitet werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Ebene oder " "eines Pfades mit dem Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad " "aktiviert. Dies war in früheren Versionen von GIMP das Standardverhalten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren " "Navigationsvorschau fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Legt fest, wie viele Threads GIMP versucht, gleichzeitig für Vorgänge zu " "verwenden, die dies unterstützen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. " "Vorschaubilder im Dialog für Ebenen und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, " "führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder " "langsamer reagiert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Legt fest, ob GIMP Vorschauen von Ebenengruppen erzeugen soll. Derartige " "Vorschauen sind aufwendiger als gewöhnliche Ebenenvorschauen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes " "Mal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert. Diese " "Einstellung ist nur im Mehrfenstermodus wirksam." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters " "automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern. " "Diese Einstellung ist nur im Mehrfenstermodus wirksam." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start, die letzte " "Sitzung wieder herzustellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Wenn diese Option gewählt ist versucht GIMP die Fenster auf dem Bildschirm " "wieder herzustellen, auf dem Sie zuvor geöffnet waren. Wenn abgewählt " "erscheinen die Fenster auf dem aktuellen Bildschirm." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten " "Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden das gleiche Werkzeug und die gleichen " "Werkzeugoptionen für alle Eingabegeräte verwendet. Wenn sich das " "Eingabegerät ändert, wird das Werkzeug nicht gewechselt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste " "zuletzt verwendeter Dokumente erstellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, zeigen alle Malwerkzeuge eine Vorschau der " "aktuellen Pinselkontur an." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, rastet der Pinselumriss während des Malens " "an einzelnen Klecksen ein." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine " "Hilfeschaltfläche zur Verfügung über die Sie die dazugehörige Hilfeseite " "erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der Taste F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger über dem Bild angezeigt, " "wenn ein Malwerkzeug verwendet wird. Wenn sowohl der Pinselumriss als auch " "der Zeiger deaktiviert sind, wird die Position so unauffällig wie möglich " "angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden sollen. Dies kann " "auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden sollen. " "Dies kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« " "beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies " "kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies " "kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Leinwandgrenzen standardmäßig angezeigt werden sollen. " "Dies kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Leinwandgrenzen anzeigen« " "beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden sollen. Dies " "kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mithilfe des Befehls »Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden sollen. Dies " "kann auch mithilfe des Befehls »Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Einen Kurztipp anzeigen, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag steht." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "GIMP im Einzelfenster-Modus verwenden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Docks und andere Fenster werden verborgen, sodass nur Bildfenster verbleiben." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Bildreiter-Leiste im Einzelfenster-Modus anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Das N-Punkt-Verformungswerkzeug aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Das Ankertransformation-Werkzeug aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Symmetrie beim Malen aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Das MyPaint-Pinselwerkzeug aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "»Nahtlos klonen« Werkzeug aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Das Werkzeug »Malende Auswahl« aktivieren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" "Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Die Kompressionsmethode für gekachelte Daten, die in der Auslagerungsdatei " "gespeichert sind." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein " "blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird " "verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach aus dem " "Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese " "Auslagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder " "bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die " "Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem " "Grund ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit " "Tastenkombinationen zu vergeben, indem Sie in einem Menü eine " "Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben " "ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Geänderte Tastenkombinationen beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von GIMP wieder " "her." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von " "GIMP werden hier verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien " "verschwinden nach dem Beenden von GIMP. Weil jedoch einige Dateien " "verbleiben könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere " "Benutzer zugänglich sein." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Der Name des zu verwendenden Themas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "Wählt die Farbschema-Variante des Themas aus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Vom Thema festgelegte Symbolgrößen überschreiben." #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Die Größe der zu verwendenden Symbole." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden stilisierte Symbole bevorzugt, " "falls verfügbar." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "Die Schriftgröße der graphischen Oberfläche anpassen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Legt das voreingestellten Darstellungsziel für den Dialog »In Farbprofil " "umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status der Tiefenkompensation für den Dialog »In " "Farbprofil umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Ebenen-Dithering-Methode für den Dialog " "»Genauigkeitsumwandlung« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Textebenen-Dithering-Methode für den Dialog " "»Genauigkeitsumwandlung« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Kanal-Dithering-Methode für den Dialog " "»Genauigkeitsumwandlung« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Palettentyp für den Dialog »Bild in indizierte " "Farben umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte maximale Anzahl der Farben für den Dialog »Bild in " "indizierte Farben umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »« für den Dialog »Nicht verwendete und " "doppelte Farben aus der Palette entfernen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Dithering-Typ für den Dialog »Bild in indizierte " "Farben umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Dithering für Transparenz aktivieren« " "für den Dialog »Bild in indizierte Farben umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Dithering basierend auf Textebenen " "aktivieren« für den Dialog »Bild in indizierte Farben umwandeln« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Leinwandgröße« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Textebenen-Ditheringmethode für den Dialog \" " "\"»Genauigkeitsumwandlung« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte »Textebenengröße« für den Dialog »Leinwandgröße« " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" "Legt fest, wie Elemente aus einem Textmuster gesucht und ausgewählt werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Ebenennamen für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Legt den voreingestellten Modus für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Farbverlaufsraum für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Kompositionsraum für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Kompositionsmodus für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Legt die voreingestellten Deckkraft für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Neue Ebene« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "Legt den voreingestellten Fülltyp für den Dialog »Ebenengröße« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Maske für den Dialog »Ebenenmaske hinzufügen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Status für »Maske invertieren« für den Dialog " "»Ebenenmaske hinzufügen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Vereinigungstyp für den Dialog »Sichtbare Ebenen " "vereinen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Nur innerhalb aktiver Gruppe vereinen« " "für den Dialog »Sichtbare Ebenen vereinen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Unsichtbare Ebenen verwerfen« für den " "Dialog »Sichtbare Ebenen vereinen« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Kanalnamen für den Dialog »Neuer Kanal« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "Legt die voreingestellte Farbe und Deckkraft für den Dialog »Neuer Kanal« " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Legt den voreingestellten Pfadnamen im »Neuer Pfad«-Dialog fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Ordnerpfad für den Dialog »Pfad exportieren« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Nur die ausgewählten Pfade " "exportieren« für den Dialog »Pfad exportieren« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Ordnerpfad für den Dialog »Pfad importieren« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Importierte Pfade verketten« für den " "Dialog »Pfad importieren« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Importierte Pfade skalieren« für den " "Dialog »Pfad importieren« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Ausblendradius für den Dialog »Auswahl ausblenden« " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich " "außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl ausblenden« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Vergrößerungsradius für den Dialog »Auswahl " "vergrößern« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Verkleinerungsradius für den Dialog »Auswahl " "verkleinern« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich " "außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl verkleinern« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Kantenradius für den Dialog »Auswahl umranden« " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Status für »Die gewählten Bereiche setzen sich " "außerhalb des Bilds fort« für den Dialog »Auswahl umranden« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "Legt den voreingestellten Kantenstil für den Dialog »Auswahl umranden« fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Öffnen-Dialog fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn " "die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird GIMP Daten auf " "die Festplatte auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich " "mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls nicht in den Speicher passen " "würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie " "diesen Wert erhöhen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Die aktuelle Vorder- und Hintergrundfarbe im Werkzeugkasten anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" "Werkzeuggruppen teilen sich einen einzelnen Knopf in der Werkzeugleiste." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Das aktive Bild im Werkzeugkasten anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Das GIMP-Maskottchen oben im Werkzeugkasten anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Die erste Farbe, die im Transparenz-Schachbrett verwendet wird, wenn der " "Transparenztyp auf »Benutzerdefinierte Farben« eingestellt ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Die zweite Farbe, die im Transparenz-Schachbrett verwendet wird, wenn der " "Transparenztyp auf »Benutzerdefinierte Farben« eingestellt ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird GIMP keine Bilder speichern, die seit " "deren Laden nicht verändert wurden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden " "solange Journaleinträge erstellt bis das festgelegte Limit erreicht ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser " "Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge " "rückgängig gemacht werden können." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-" "Browser geöffnet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird OpenCL für einige Operationen " "verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "Es ist eine Abwägung zwischen Geschwindigkeit und Qualität der verkleinerten " "Darstellung." #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "Legt fest, ob die Aktionssuche auch inaktive Aktionen zurückgibt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Die maximale Anzahl an Aktionen im Journal." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "Schwerwiegender Verarbeitungsfehler" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "Der Wert für das Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Gewähltes Referenzobjekt" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Nach links ausrichten" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontal zentrieren" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Nach rechts ausrichten" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Nach oben ausrichten" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Vertikal zentrieren" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Nach unten ausrichten" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Ankerpunkte gleichmäßig horizontal aufteilen" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Ankerpunkte gleichmäßig vertikal aufteilen" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Horizontal mit gleichmäßigen horizontalen Lücken verteilen" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Vertikal mit gleichmäßigen vertikalen Lücken verteilen" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Hart" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Ausgeblendet" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Graustufen (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Eingebettetes Profil behalten" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Zu eingebautem sRGB- oder Graustufen-Profil umwandeln" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "In das bevorzugte RGB- oder Graustufenprofil umwandeln (Vorgabe ist " "eingebaut)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Kein" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Positioniert" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Ecken" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Freihand" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Lange Striche" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Striche" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kurze Striche" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Wenig Punkte" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Punkte" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Viele Punkte" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Getüpfelt" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Strich, Punkt" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Strich, Punkt, Punkt" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Warnungen, kritische Fehler und Abstürze diagnostizieren" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Kritische Fehler und Abstürze diagnostizieren" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Nur Abstürze diagnostizieren" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Keine GIMP-Fehlerdiagnose" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Druck" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Zittern" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Vollfarbe" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Auswahl als Eingabe verwenden" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Gesamte Ebene als Eingabe verwenden" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "VG" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Vordergrundfarbe (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "VG (t)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "HG" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Hintergrundfarbe (transparent)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "HG (t)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Leuchtkraft" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Keine" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Alle Ebenen" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Ebenen in Bildgröße" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen" # https://de.wikipedia.org/wiki/Matting_(Computergrafik) #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Globales Matting" # http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~levina/papers/Matting-Levin-Lischinski-Weiss-CVPR06.pdf #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin-Matting" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Meldung" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITISCH" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Metadaten ohne Drehen verwerfen" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Das Bild drehen und dann die Metadaten verwerfen" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Keine Vorschau" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Groß (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Nicht-Linear" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Bild spiegeln" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Bild drehen" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Bild transformieren" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bild umwandeln" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Objekt entfernen" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Objekt neu anordnen" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Pfade vereinen" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Schnellmaske" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Raster" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Farbtabelle umsortieren" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Prüfpunkt" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Ebene/Kanal" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Ebene/Kanal modifizieren" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Objektsichtbarkeit" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Inhalt sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Position sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Sichtbarkeit sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Objekt verschieben" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer masks" msgstr "Ebenenmasken hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer masks" msgstr "Ebenenmasken anwenden" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Alphakanal entfernen" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Alphakanal sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Ebenendeckkraft festlegen" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Ebenenmodus festlegen" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Kanäle hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Auswahl schwebend" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1251 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Pfade importieren" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Bildart" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Bildgenauigkeit" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Bildgröße" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Bildauflösung ändern" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Metadaten ändern" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Indizierte Palette ändern" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Farbprofil verbergen/anzeigen" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Ebenen-/Kanalformat" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Objekt umbenennen" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Farbmarkierung" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Inhalt sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Neue Ebene" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ebenenmodus festlegen" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ebenentransparenz ändern" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Alphakanal sperren/entsperren" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Anpassen der Gruppenebenengröße unterbrechen" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Anpassen der Gruppenebenengröße fortsetzen" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Anpassen der Gruppenebenenmaske unterbrechen" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Anpassen der Gruppenebenenmaske fortsetzen" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Umwandlung der Gruppenebene starten" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Umwandlung der Gruppenebene beenden" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Gruppenebene umwandeln" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textebene" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Textebene modifizieren" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Textebene umwandeln" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer masks" msgstr "Ebenenmasken löschen" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer masks" msgstr "Ebenenmasken anzeigen" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanalfarbe" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Pfad löschen" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Pfad modifizieren" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Raster transformieren" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Vordergrund auswählen" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Effekt hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Effekt entfernen" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Effekt neu anordnen" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Kann nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Sehr klein" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Sehr groß" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Als Liste anzeigen" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Als Raster anzeigen" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Auswahl nach einfacher Textsuche" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Auswahl nach Suche mit regulärem Ausdruck" # https://en.wikipedia.org/wiki/Glob_(programming) - ts #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Auswahl nach Suche mit Glob-Muster" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:539 app/core/gimp.c:569 msgid "Initialization" msgstr "Startvorgang" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:549 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:849 msgid "Looking for data files" msgstr "Es wird nach Arbeitsdaten gesucht" #: app/core/gimp.c:849 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:860 app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "Keine Stapelverarbeitungs-Interpreter verfügbar. Der " "Stapelverarbeitungsmodus wurde deaktiviert." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "Kein Stapelverarbeitungs-Interpreter angegeben, es wird »%s« verwendet.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Kein Stapelverarbeitungs-Interpreter angegeben." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Verfügbare Interpreter sind:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" "Legen Sie einen der Interpreter fest mit der Option »--batch-interpreter« ." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Die Prozedur »%s« ist kein gültiger Stapelverarbeitungs-Interpreter." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Stapelverarbeitungsmodus ausgeschaltet." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde " "deaktiviert." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Zeichendynamiken" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Farbchronik" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Stichwortdatenbank wird aufgefrischt" #: app/core/gimp-edit.c:91 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Ebene ausschneiden" msgstr[1] "%d Ebenen ausschneiden" #: app/core/gimp-edit.c:238 msgid "Cannot cut because the selected region is empty." msgstr "" "Es kann nicht geschnitten werden, weil der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/core/gimp-edit.c:241 msgid "Cannot copy because the selected region is empty." msgstr "Es kann nicht kopiert werden, weil der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/core/gimp-edit.c:642 app/core/gimpimage-new.c:596 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimp-edit.c:1268 msgid "Global Buffer" msgstr "Zwischenablage" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "AppData der Erweiterung muss vom Typ »addon« sein, stattdessen wurde »%s« " "gefunden." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "AppData der Erweiterung muss »org.gimp.GIMP« erweitern." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" "AppData-Kennung (»%s«) und Ordner (»%s«) der Erweiterung müssen gleich sein." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" "AppData der Erweiterung muss eine Version in einem -Tag angeben." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Nicht unterstützes »%s« (Typ %s)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "org.gimp.GIMP ist für den Versionsvergleich " "notwendig." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "»%s« ist kein relativer Pfad." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "»%s« ist kein Kind der Erweiterung." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "»%s« ist kein Ordner." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "»%s« ist keine gültige Datei." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" "Systemweit installierte Erweiterungen können nicht deinstalliert werden." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Erweiterung »%s« wird übersprungen: %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Unbekannte Datei »%s« im Erweiterungsordner wird übersprungen.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "VG nach HG (harte Kante)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton gegen den Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "VG nach Transparent (harte Kante)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Bitte warten Sie: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:652 app/core/gimpdata.c:665 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:671 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:de" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:545 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Offenbar haben Sie GIMP %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden " "daher nach »%s« überführen." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Offenbar benutzen Sie GIMP zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem " "Namen »%s« angelegt und einige Dateien dorthin kopiert." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert …" #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Ordner »%s« wird angelegt …" #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Dieser Parser unterstützt keine überlappenden Listen." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • muss innerhalb von
          oder
            Markierungen sein." # Tag wie in "HTML-Tag" - ts #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Unbekanntes Tag <%s>." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Breite = 0." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Höhe = 0." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Byte = 0." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Schwerwiegender Verarbeitungsfehler in der Pinseldatei: %dx%d übersteigt die " "maximale Größe." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte Tiefe %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte Version " "%d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Nicht unterstütztes Pinselformat" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Pinselname ist zu lang: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Pinseldatei »%s«." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Nicht unterstützte " "Farbtiefe %d\n" "GIMP-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Die abr-Formatversion %d kann nicht verarbeitet werden." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Der Wert der " "Pinselgröße ist fehlerhaft." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Pinselabmessungen " "sind außerhalb des zulässigen Bereichs." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Breite Pinsel " "werden nicht unterstützt." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Datei ist " "anscheinend unvollständig: " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Unbekannte " "Kompressionsmethode." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Die abr-" "Formatversion %d kann nicht entziffert werden." # CHECK #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei: Komprimierte RLE-" "Pinseldaten sind fehlerhaft." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Pinselabstand" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Zwischenablage-Maske" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Zwischenablage-Bild" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Keine GIMP-Pinseldatei." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Unbekannte GIMP-Pinselversion." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Unbekannte GIMP-Pinselform." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Ungültiger Pinselabstand." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Ungültiger Pinselradius." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Ungültige Anzahl der Pinselspitzen." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Ungültige Pinselhärte." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Ungültiges Seitenverhältnis des Pinsels." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Ungültiger Pinselwinkel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "In Zeile %d der Pinseldatei: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Pinselform" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Pinselradius" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Pinselspitzen" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Pinselhärte" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Winkel des Pinsels" # CHECK #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft." # CHECK #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Inkonsistente " "Parameter." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Abgerundete Rechteckauswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus %s-Kanal" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Zauberstab" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Nach indizierter Farbe auswählen" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Kanal umbenennen" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Kanal skalieren" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Kanalgröße ändern" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Kanal spiegeln" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanal drehen" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Kanal transformieren" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Kanal füllen" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanal nachzeichnen" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanalreihenfolge ändern" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Kanal anheben" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanal nach ganz oben anheben" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Kanal absenken" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanal nach ganz unten absenken" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Kanal ausblenden" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanal schärfen" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Kanal umkehren" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanal umranden" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Kanal vergrößern" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanal verkleinern" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Kanal fluten" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Leere Kanäle können nicht gefüllt werden." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Farbe für Kanal setzen" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanaldeckkraft setzen" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Malmodus" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Zeichendynamik" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-Pinsel" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Daten konnten nicht gespeichert werden:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s-Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Schriften werden geladen (dies kann einen Augenblick dauern …)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser " "Ordner konnte nicht erstellt werden: »%s«\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im " "Einstellungen-Dialog." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser " "Ordner existiert nicht. Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie " "Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner " "ist nicht Teil des Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».gimprc« " "händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im Abschnitt »Ordner« im " "Einstellungen-Dialog." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Sie haben keinen beschreibbaren Datenordner eingestellt." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Fehler beim Laden von »%s«: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Fehler beim Laden von »%s«" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:435 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Daten konnten nicht geladen werden:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Abgleichen" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Alpha wird von unbekannten Bildpunkten berechnet" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimppath.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese zu füllen" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Nachziehen" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 msgid "Rasterize filters" msgstr "Filter rastern" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 msgid "Merge filter" msgstr "Filter vereinen" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Entfernungstabelle wird berechnet" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Zeichenfläche versetzen" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimppath.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese nachzuziehen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Ebene transformieren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Ausgabetyp" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Stil" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "Eigener Stil" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:89 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Kanten glätten" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Feather edges" msgstr "Kanten ausblenden" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Ausblenden der Füllkanten einschalten" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:104 msgid "Radius of feathering" msgstr "Radius beim Ausblenden" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Mit Mittelgrau-Farbe (CIELAB) füllen" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Mit Weiß füllen" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Mit Transparenz füllen" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Keine GIMP-Gradientendatei." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Die Datei ist beschädigt." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Fehlerhaftes Segment %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmente reichen nicht von 0 bis 1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "In Zeile %d der Farbverlaufsdatei: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Keine linearen Farbverläufe gefunden." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Schreiben der POV-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Linienstil" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Der für das Raster verwendete Linienstil." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Die Vordergrundfarbe des Rasters." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet, falls doppelt " "gestrichelte Linien verwendet werden." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "X-Abstand" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontaler Abstand der Rasterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Y-Abstand" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikaler Abstand der Rasterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Einheit für Abstand" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "X-Versatz" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative " "Zahl sein." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Y-Versatz" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl " "sein." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Einheit für Versatz" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Ebenengruppe" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Ebenengruppe umbenennen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Ebenengruppe bewegen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Ebenengruppe skalieren" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Größe der Ebenengruppe ändern" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Ebenengruppe spiegeln" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Ebenengruppe drehen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Ebenengruppe transformieren" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:183 msgid "Symmetry" msgstr "Symmetrie" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (exportiert)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (überschrieben)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (importiert)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Ebenenmodus %s wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Masken auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Positionssperren auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Alphakanal-Sperren auf Ebenengruppen wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2957 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Sichtbarkeitssperren wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" "Das Format der Schriftinformationen wurde in der Textebene geändert zu %s" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Ebeneneffekte wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2966 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Die Auswahl mehrerer Pfade wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2978 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Das Speichern von Farbmarkierungen in Pfaden wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2985 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Das Speichern von Sperren in Pfaden wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:2999 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Bilder mit hoher Bittiefe wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3007 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Das Kodieren von Bildern mit hoher Bittiefe wurde in %s korrigiert" #: app/core/gimpimage.c:3015 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Interne zlib-Kompression wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3032 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" "Unterstützung für Bilddateien, die größer als 4 GB sind, wurde in %s " "hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3039 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Die Auswahl mehrerer Ebenen wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3056 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Hilfslinien außerhalb der Leinwand wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3067 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" "Das Festlegen von Elementen und eine musterbasierte Suche im Elementnamen " "wurden in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3073 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Die Auswahl mehrerer Kanäle wurde in %s hinzugefügt" #: app/core/gimpimage.c:3187 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Bildauflösung ändern" #: app/core/gimpimage.c:3239 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Bildeinheit ändern" #: app/core/gimpimage.c:4292 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'gimp-comment' Parasiten-Validierung ist gescheitert: Der Kommentar enthält " "ungültiges UTF-8" #: app/core/gimpimage.c:4354 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Parasit an Bild anheften" #: app/core/gimpimage.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Parasit von Bild entfernen" #: app/core/gimpimage.c:5234 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:5278 app/core/gimpimage.c:5309 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: app/core/gimpimage.c:5303 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl entfernen" #: app/core/gimpimage.c:5811 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:5841 app/core/gimpimage.c:5866 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal entfernen" #: app/core/gimpimage.c:5926 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:5961 app/core/gimpimage.c:5969 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Pfad entfernen" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Objekte anordnen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "»sRGB-Profil verwenden« einschalten" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "»sRGB-Profil verwenden« ausschalten" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" "Prüfung des ICC-Profils ist fehlgeschlagen. Der Name des Parasiten ist nicht " "»%s«" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "ICC Profil Prüfung fehlgeschlagen. Der Modus des Parasiten ist nicht " "(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Prüfen des Simulation-ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: Das Farbprofil ist nicht für den " "Graustufen-Farbraum" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "Prüfen des ICC-Farbprofils fehlgeschlagen: Das Farbprofil ist nicht für den " "RGB-Farbraum" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Farbprofil wird zugewiesen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Farbprofil wird verworfen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Farbprofil zuweisen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Farbprofil verwerfen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Umwandeln von »%s« nach »%s«" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Farbprofilumwandlung" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Farbpalette von Bild #%d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:227 app/core/gimppalette.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Farbpalette festlegen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Farbpalette zurückstellen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:397 app/core/gimppalette.c:695 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Paletteneintrag ändern" #: app/core/gimpimage-colormap.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Paletteneintrag löschen" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden: die Palette ist leer." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:76 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bild nach %s umwandeln" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:198 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:219 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Dithering" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bild nach RGB umwandeln" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bild in Graustufen umwandeln" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Hilfslinie entfernen" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Hilfslinie verschieben" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Elemente verändern" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Elemente spiegeln" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Elemente drehen" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Elemente transformieren" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ein Bild ohne sichtbare Ebene kann nicht zusammengeführt werden." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Eine schwebende Auswahl kann nicht vereint werden." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Eine unsichtbare Ebene kann nicht nach unten vereint werden." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ebenengruppe kann nicht nach unten vereint werden." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2857 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Die Ebene zum Vereinen nach unten ist gesperrt." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Es gibt keine sichtbare Ebene, die nach unten vereint werden kann." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Nach unten vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Ebenengruppe vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sichtbare Pfade vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang " "»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Schnellmaske aktivieren" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Schnellmaske deaktivieren" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Prüfpunkt hinzufügen" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Prüfpunkt entfernen" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Prüfpunkt verschieben" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Auswahlmodus für Prüfpunkte festlegen" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/gimpimagefile.c:799 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: app/core/gimpimagefile.c:804 msgid "Special File" msgstr "Besondere Datei" #: app/core/gimpimagefile.c:820 msgid "Remote File" msgstr "Entfernte Datei" #: app/core/gimpimagefile.c:839 msgid "Click to create preview" msgstr "Anklicken, um Vorschau zu erstellen" #: app/core/gimpimagefile.c:845 msgid "Loading preview..." msgstr "Vorschau wird geladen …" #: app/core/gimpimagefile.c:851 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vorschau ist veraltet" #: app/core/gimpimagefile.c:857 msgid "Cannot create preview" msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden" #: app/core/gimpimagefile.c:867 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Vorschau könnte veraltet sein)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:876 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d Pixel" msgstr[1] "%d × %d Pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:899 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d Ebene" msgstr[1] "%d Ebenen" #: app/core/gimpimagefile.c:963 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2621 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Die Pixel einer ausgewählten Ebene sind gesperrt." #: app/core/gimpitem.c:2227 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasit anheften" #: app/core/gimpitem.c:2237 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasit an Objekt anheften" #: app/core/gimpitem.c:2288 app/core/gimpitem.c:2295 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasit von Objekt entfernen" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Element exklusiv anzeigen" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:127 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Es konnte keine neue Ebene aus der schwebenden Auswahl erzeugt werden, weil " "sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengröße ändern" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Ebene spiegeln" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ebenen neu anordnen" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Ebene anheben" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ebene nach ganz oben" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Ebene absenken" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2000 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "Schwebende Maske" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "Schwebende Ebene" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1901 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, weil diese Ebene bereits " "eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:1912 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht " "hinzufügt werden." #: app/core/gimplayer.c:1918 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken hinzufügen" #: app/core/gimplayer.c:2042 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alpha in Maske übernehmen" #: app/core/gimplayer.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken anwenden" #: app/core/gimplayer.c:2206 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken löschen" #: app/core/gimplayer.c:2313 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken aktivieren" #: app/core/gimplayer.c:2314 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken deaktivieren" #: app/core/gimplayer.c:2395 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken anzeigen" #: app/core/gimplayer.c:2474 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: app/core/gimplayer.c:2504 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alphakanal entfernen" #: app/core/gimplayer.c:2525 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Ebene auf Bildgröße skalieren" #: app/core/gimplayer.c:2708 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Ebenen-Mittelungsraum festlegen" #: app/core/gimplayer.c:2755 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Ebenen-Kompositionsraum festlegen" #: app/core/gimplayer.c:2802 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Ebenen-Kompositionsmodus festlegen" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske bewegen" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ebenenmaske konnte nicht umbenannt werden." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Transparente statt graue Pixel auswählen" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Schwellwert der Liniengrafik-Erkennung" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Schwellwert zur Umrisserkennung (höhere Werte schließen mehr Pixel ein)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Maximale Wachstumsgröße" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maximale Anzahl an Pixeln, die auf die Liniengrafik wachsen" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Legt fest, ob ein Abschluss-Schritt durchgeführt werden soll" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Maximale Länge von gekrümmten Schließungen" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" "Maximale Länge einer Krümmung (in Pixel), mit der die Liniengrafik " "geschlossen wird" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Maximale Länge von geraden Schließungen" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" "Maximale Länge einer Geraden (in Pixel), mit der die Liniengrafik " "geschlossen wird" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "Die MyPaint-Pinseldatei ist ungewöhnlich groß, wird übersprungen." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "MyPaint-Pinsel konnte nicht deserialisiert werden." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (erscheint %u mal)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Magische Kopfzeile fehlt." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Ungültige Spaltenanzahl." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. " "Der Standardwert wird verwendet." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Rot-Komponente in Zeile %d außerhalb des " "Wertebereichs." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Rot-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Grün-Komponente in Zeile %d außerhalb " "des Wertebereichs." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Grün-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Blau-Komponente in Zeile %d außerhalb " "des Wertebereichs." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Blau-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "Fehler beim Laden der Palettendatei »%s«: Es wurden %d Farben von einer " "abgeschnittenen Datei gelesen: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "In Zeile %d der Palettendatei: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1044 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Dateikopf von Palettendatei »%s« konnte nicht gelesen werden: " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "Unerwartetes Ende der Datei." #: app/core/gimppalette-load.c:709 #, c-format msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Ungültige ACB-Palettenversion." #: app/core/gimppalette-load.c:716 #, c-format msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMP unterstützt nur ACB Paletten in Version 1" #: app/core/gimppalette-load.c:724 #, c-format msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Ungültiger ACB-Palettenidentifizierer." #: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759 #: app/core/gimppalette-load.c:977 app/core/gimppalette-load.c:998 #, c-format msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Ungültiger ACB-Palettenname." #: app/core/gimppalette-load.c:775 #, c-format msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Ungültiges ACB-Palettensuffix." #: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1064 #, c-format msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Ungültige Anzahl Farben in der Palette." #: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1071 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Ungültige Anzahl der Farben: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824 #, c-format msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Ungültige ACB-Palettenseiten-Information." #: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849 #, c-format msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Ungültiger ACB-Palettenfarbraum." #: app/core/gimppalette-load.c:987 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "Ungültige ACB-Namensgröße." #: app/core/gimppalette-load.c:1055 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Ungültige ASE-Kopfzeile: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1082 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Ungültige ASE-Datei: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1173 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Ungültige Farbkomponenten: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1185 app/core/gimppalette-load.c:1209 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Ungültiger ASE-Farbeintrag: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1241 app/core/gimppalette-load.c:1257 #: app/core/gimppalette-load.c:1276 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Ungültiger ASE-Palettenname." #: app/core/gimppalette-load.c:1250 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "Ungültige ASE-Blockgröße." #: app/core/gimppalette-load.c:1266 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "Ungültige ASE-Namensgröße." #: app/core/gimppalette-load.c:1395 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "SBZ-Datei kann nicht gelesen werden" #: app/core/gimppalette-load.c:1459 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "SBZ-Datei kann nicht geöffnet werden" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Farbchronik" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Datei scheint abgeschnitten zu sein: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Unbekannte Musterformatversion %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Nicht unterstützte Mustertiefe %d.\n" "GIMP-Muster müssen in Graustufen oder RGB vorliegen." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Breite=%lu (maximal %lu), Höhe=%lu (maximal " "%lu), Bytes=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Mustername ist zu lang: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Datei scheint abgeschnitten zu sein." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Musterdatei »%s«." # CHECK #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Schwerwiegender Fehler in Musterdatei: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Nicht unterstützte Muster-Ausmaße %d x %d.\n" "GIMP-Muster dürfen maximal %d x %d groß sein." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "entsprechende Plugin abgestürzt." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Auswahl füllen" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Auswahl nachziehen" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Auswahl schärfen" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Löcher entfernen" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Keine Auswahl zum Füllen vorhanden." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Keine Auswahl zum Nachzeichnen vorhanden." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, weil der ausgewählte Bereich leer " "ist." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, weil der ausgewählte " "Bereich leer ist." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Auswahl anheben" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Schwebende Ebene" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Zuletzt verwendet: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Methode" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Aufsatzstil" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Verbindungsstil" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Gehrungslimit" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der " "Abstand der Gehrung zum Verbindungspunkt den Wert von " "Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Strichversatz" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Pinseldynamik emulieren" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:167 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:177 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Symmetrisches Malen aktivieren" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Abszisse des Zentrums" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Ordinate des Zentrums" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Anzahl der Punkte" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Pinseltransformation deaktivieren" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Pinseldrehung deaktivieren" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Aufeinanderfolgende Striche spiegeln" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Horizontale Symmetrie" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Den ursprünglichen Pinsel quer zur horizontalen Achse spiegeln" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Vertikale Symmetrie" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Den ursprünglichen Pinsel quer zur vertikalen Achse spiegeln" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Zentralsymmetrie" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Den ursprünglichen Pinsel mittels eines Punktes invertieren" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Pinselspiegelung deaktivieren" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Vertikale Achsenposition" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Horizontale Achsenposition" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Kacheln" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "X-Intervall" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Intervall auf der X-Achse (Pixel)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Y-Intervall" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Intervall auf der Y-Achse (Pixel)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Verschieben" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-Verschiebung zwischen Linien (Pixel)" # CHECK #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Max. X-Pinselstriche" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maximale Anzahl der Pinselstriche auf der X-Achse" # CHECK #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Max. Y-Pinselstriche" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maximale Anzahl der Pinselstriche auf der Y-Achse" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht " "aktiv ist." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "X-Auflösung" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Die horizontale Auflösung des Bildes." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Die vertikale Auflösung des Bildes." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Auflösungseinheit" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Linear/Wahrnehmung" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Farbprofil" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Simulationsprofil" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Darstellungsziel der Simulation" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Tiefenkompensation für die Simulation verwenden" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Füllungstyp" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Gespeicherte VG/HG-Farbe anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Gespeicherten Deckkraft-/Malmodus anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Gespeicherten Pinsel anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Gespeicherte Zeichendynamik anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Gespeicherten MyPaint-Pinsel anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Gespeichertes Muster anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Gespeicherte Palette anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Gespeicherten Farbverlauf anwenden" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Gespeicherte Schrift anwenden" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Werkzeug-Voreinstellungsdatei ist beschädigt." #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:146 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (Revision %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:154 msgid "About GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:163 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Die Internet-Seite von GIMP öffnen" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Egger\n" "Michael Natterer\n" "Sven Neumann\n" "Christian Neumair\n" "Roman Joost\n" "Hendrik Brandt\n" "Axel Wernicke\n" "Ulf-D. Ehlert\n" "Christian Kirbach\n" "Mario Blättermann\n" "Daniel Winzen\n" "Tim Sabsch\n" "Philipp Kiemle\n" "Jürgen Benvenuti" #: app/dialogs/about-dialog.c:376 msgid "Update available!" msgstr "Aktualisierung verfügbar!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:406 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "GIMP %s, Revision %d herunterladen (veröffentlicht am %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:416 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Veröffentlichungshinweis: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:421 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "GIMP %s herunterladen (veröffentlicht am %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:446 app/dialogs/about-dialog.c:469 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:488 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Zuletzt überprüft am %s um %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:715 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von" #: app/dialogs/about-dialog.c:790 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Dies ist eine instabile Entwicklerversion.\n" "Einbringung %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Aktionen suchen" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal_name:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "_Pixel sperren" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "Position und Größe _sperren" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:752 msgid "Lock visibility" msgstr "Sichtbarkeit sperren" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Aus _Auswahl initialisieren" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "ICC-Farbprofil zuweisen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Dem Bild ein Farbprofil zuweisen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Zuweisen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "In ICC-Farbprofil umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Das Bild in ein Farbprofil umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "_Umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Umwandeln nach" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB-Umwandlung" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bild nach RGB umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Graustufen-Umwandlung" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bild in Graustufen umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Softproofing-Profil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Softproofing-Profil auswählen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Neues Farbprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Aktuelles Farbprofil" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profile_details" # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Wiedergabeziel:" # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Tiefenkompensation" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Zielprofil wählen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Keines" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "" "Soll das Bild in den eingebauten Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Soll das Bild in das eingebaute sRGB-Farbprofil umgewandelt werden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Den eingebetteten Arbeitsbereich beibehalten?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Das Farbprofil des Bildes beibehalten" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_Umwandeln" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Das Bild »%s« enthält ein eingebettetes Farbprofil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "Eingebautes Profil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "" "Soll das Bild in den gewünschten Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Soll das Bild in das gewünschte RGB-Farbprofil umgewandelt werden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "Bevorzugtes Profil" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Nicht wieder nachfragen" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" "Sie können Ihre Auswahl nachträglich unter Einstellungen > Farbverwaltung " "ändern." #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximale Anzahl der Farben:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Nicht verwendete und doppelte Farben aus der Palette _entfernen" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Farb-_Dithering:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Dithering für _Transparenz aktivieren" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Dithering für Te_xtebenen aktivieren" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Das Dithering von Textebenen macht diese unbearbeitbar" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" "Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bild nach %s umwandeln" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodierungsumwandlung" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Lineares Licht" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Nicht-Linear" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Wahrnehmung (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Ebenen:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Textebenen:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanäle und Masken:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "»%s« löschen?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte " "gelöscht werden soll?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-Meldung" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMP-Fehlerdiagnose" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Zeiger" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Journal" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Bildvorlagen" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Auswahleditor" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Symmetrisches Malen" # Hierbei handelt es sich um den Fenstertitel des Journaldialogs #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Journal" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Journal" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Ansichtsnavigation" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "VG/HG" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "VG/HG-Farbe" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Installierte Erweiterungen" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Systemerweiterungen" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Erweiterungen installieren" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Erweiterung suchen:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Erweiterungen mit diesen Schlagwörtern suchen" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Ebenen öffnen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Speicherort öffnen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Adresse zum Bild eingeben:" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültige Adresse" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die " "Dateiendung erkannt werden. Bitte geben Sie eine Dateiendung an, die dem Typ " "der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar keine Dateiendung an." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Der angegebene Dateiname kann nicht zum Exportieren verwendet werden" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten " "verwenden. Wenn Sie das Bild als GIMP XCF-Format speichern wollen, so " "verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Den Speichern-Dialog anzeigen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Der angegebene Dateiname kann nicht zum Speichern verwendet werden" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Sie können diesen Dialog zum Speichern im GIMP XCF-Format verwenden. " "Verwenden Sie Datei→Exportieren zum Exportieren in andere Dateiformate." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Den Export-Dialog anzeigen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Falsche Endung" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte Dateiendung. Bitte " "geben Sie eine der bekannten Endungen an (z. B. .xcf oder .png) oder wählen " "Sie ein Dateiformat aus der gleichnamigen Liste." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Dateiendung stimmt nicht mit dem gewählten Dateityp " "überein." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Möchten Sie zum Speichern des Bildes diesen Namen trotzdem verwenden?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:845 msgid "Saving canceled" msgstr "Speichern abgebrochen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:852 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "»%s« konnte nicht gespeichert werden:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:854 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Füllungsstil festlegen" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Füllen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Raster einstellen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Bildraster einstellen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Ebenen-vereinen-Eigenschaften" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Vereinen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die vereinte Ebene sollte sein:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Nur mit aktiven _Gruppen vereinen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:697 msgid "Create a New Image" msgstr "Ein neues Bild erstellen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Vorlagen:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Sie versuchen, ein Bild der Größe %s anzulegen." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter " "»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:190 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "_Farbprofil" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "_Kommentar" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Skalieren bestätigen" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Skalieren" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher " "verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist " "(derzeit %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen " "vollständig verschwinden." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Eingabegeräte konfigurieren" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Eingabegerät-Einstellungen zurücksetzen" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Eingabegeräte auf Ihre Standardeinstellungen " "zurücksetzen?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:207 msgid "Color tag:" msgstr "Farbmarkierung:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:258 msgid "Switches" msgstr "Schalter" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:267 msgid "_Visible" msgstr "_Sichtbar" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Um ein Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die entsprechende " "Zeile und geben Sie dann eine neue Tastenkombination ein oder drücken Sie " "die Rücktaste, um sie zu löschen." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Tastenkombination beim Beenden speichern" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Ebenenmaske hinzufügen1" msgstr[1] "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Eine Maske zur Ebene hinzufügen" msgstr[1] "Masken zu %d Ebenen hinzufügen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" # ... mit: Weiß, Schwarz, Alphakanal, Auswahl, Graustufenkopie, Kanal #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Ebenenmaske initialisieren mit:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Maske in_vertieren" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Bitte wählen Sie zunächst einen Kanal aus" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Ebenen_name:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Farbverlaufsraum:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_Kompositionsraum:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Kompositionsmo_dus:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Deckkraft:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:815 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:843 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "X-Versatz:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "Y-Versatz:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Füllung:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive Filter" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "_Alphakanal sperren" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Name aus _Text setzen" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "VERLOREN im Level %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Drücken Sie »q« zum Beenden" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Drücken Sie »p« um fortzufahren" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Level: %s, Leben: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schießen, »p« zum Anhalten, »q« zum " "Beenden" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Killer-GEGLs aus dem Weltall" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "Soll das Bild gedreht werden?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Metadaten-Drehung anwenden" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "Original _beibehalten" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Das Bild »%s« enthält Exif-Metadaten zur Ausrichtung" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "Original" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Wollen Sie dieses Bild drehen?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Modulverwaltung" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Nur im Speicher" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Nicht mehr verfügbar" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Speicherort:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Eine neue Palette importieren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Quelle auswählen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "_Gradient" msgstr "Far_bverlauf" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_Bild" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Vereinigung _prüfen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Nur ausgewählte Pixel" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_Palettendatei" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Palettendatei auswählen" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Importeinstellungen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Neu importiert" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletten_name:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Anzahl der Farben:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "_Spalten:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervall:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Die ausgewählte Quelle enthält keine Farben." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Die Palette wurden nicht importiert: %s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "Es gibt keine Palette zum Importieren." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:214 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:232 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:356 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:602 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von GIMP auf die " "Standardwerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:613 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Alle Tastenkombinationen entfernen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:635 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:676 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die " "Standardwerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:711 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf " "die Standardwerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:791 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die " "Standardwerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Das Benutzerhandbuch ist lokal installiert." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:848 app/dialogs/preferences-dialog.c:2715 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Das Benutzerhandbuch ist nicht lokal installiert." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Show s_election" msgstr "Auswahl anz_eigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1024 msgid "Show _layer boundary" msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1027 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Lein_wandgrenzen anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030 msgid "Show _guides" msgstr "_Hilfslinien anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1033 msgid "Show gri_d" msgstr "_Raster anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1036 msgid "Show _sample points" msgstr "_Prüfpunkte anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menüleiste anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1049 msgid "Show _rulers" msgstr "_Lineale anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 msgid "Show scroll_bars" msgstr "_Bildlaufleisten anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "S_tatusleiste anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modus des Leinwand_rahmens:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1066 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Leinwand_rahmen im Modus »Alles anzeigen« erhalten" # Es geht um das Standardverhalten, ob beim Zeichnen der Pinsel automatisch an Hilfslinien einrasten soll oder nicht. Aus Konsistenzgründen hab ich mich hier gegen die Variante mit »magnetisch« entschieden. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1101 msgid "Snap to _Guides" msgstr "An _Hilfslinien einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1104 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Am _Raster einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1107 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "An Leinwand_kanten einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1115 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Am _aktiven Pfad einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Am _Begrenzungsrahmen einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1121 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Bei Ä_quidistanz einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 app/dialogs/preferences-dialog.c:1222 msgid "System Resources" msgstr "Systemressourcen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1230 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimale Anzahl an _Journalschritten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximaler Speicher für das Journal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1242 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Größe des gesamten _Speichers:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximale Größe _neuer Bilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 msgid "S_wap compression:" msgstr "Kompression des _Auslagerungsspeichers:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Zahl der zu verwendenden _Threads:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1262 msgid "Network access" msgstr "Netzwerkzugriff" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen (Internet erforderlich)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Größe der _Vorschaubilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximale Datei_größe für Vorschaubilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Verwendete Dateien in den _zuletzt geöffneten Dokumenten anzeigen" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 app/dialogs/preferences-dialog.c:1308 msgid "Debugging" msgstr "Fehlerdiagnose" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Wir hoffen, dass Sie diese Einstellungen niemals brauchen werden, aber wie " "jede Software enthält auch GIMP Fehler und kann abstürzen. Falls dies " "passiert, können Sie uns helfen, indem Sie Fehler melden." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "Bug Reporting" msgstr "Fehlermeldung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Richtlinie zur Fehlerdiagnose:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Für diese Funktion müssen »gdb« oder »lldb« auf Ihrem System installiert " "sein." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Dieses Funktionsmerkmal ist effizienter, wenn »gdb« oder »lldb« auf Ihrem " "system installiert sind." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Farbverwaltung _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "Image display _mode:" msgstr "Anzeige_modus des Bildes:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Color Managed Display" msgstr "Anzeige mit Farbverwaltung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Bildschirmfarbprofil auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Bildschirmprofil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Wenn möglich das System-Bildschirmprofil verwenden" # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Wiedergabe_ziel:" # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 msgid "Use _black point compensation" msgstr "_Tiefenkompensation verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430 app/dialogs/preferences-dialog.c:1445 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Genauigkeit / Farbtreue" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Bildanzeige _optimieren für:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Softproofing" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Softproofing o_ptimieren für:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Select Warning Color" msgstr "Warnfarbe auswählen" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Bevorzugte Profile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Bevorzugtes RGB-Farbprofil auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB-Profil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Bevorzugtes Graustufen-Farbprofil auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Graustufen-Profil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK-Farbprofil auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK-Profil:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 msgid "Policies" msgstr "Regeln" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 msgid "_File Open behavior:" msgstr "Verhalten des _Datei-Öffnen-Dialogs:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filterdialoge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 msgid "Show _advanced color options" msgstr "_Erweiterte Farbeinstellungen anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import und Export von Bildern" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Import Policies" msgstr "Importregeln" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Importierte Bilder in Gleitkomma-Präzision umwandeln" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "" "Beim Umwandeln importierter Bilder in Gleitkomma-Präzision _Dithering " "anwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Einen _Alphakanal zu den importierten Bildern hinzufügen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Richtlinie des _Farbprofils:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Richtlinie für Metadaten bei _Drehung:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Export Policies" msgstr "Exportrichtlinien" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Standardmäßig das Farbprofil des Bildes e_xportieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Standardmäßig den Kommentar des Bildes exportieren" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Standardmäßig Ex_if-Metadaten exportieren, falls verfügbar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Standardmäßig X_MP-Metadaten exportieren, falls verfügbar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Standardmäßig IPT_C-Metadaten exportieren, falls verfügbar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadaten können sensible Informationen enthalten." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgid "Export File Type" msgstr "Export-Dateityp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Voreingestellter Export-Dateit_yp:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Rohbild-Importeur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "Experimental Playground" msgstr "Experimenteller Spielplatz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Playground" msgstr "Spielplatz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Diese Funktionsmerkmale sind unvollständig, fehlerbehaftet und können GIMP " "zum Absturz bringen. Von deren Verwendung wird abgeraten, es sei denn, Sie " "wissen, was Sie tun oder Sie wollen Patches bereitstellen." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardware-Beschleunigung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL-Treiber und -Unterstützung sind experimentell. Rechnen Sie mit " "Verlangsamungen und Abstürzen (Bitte berichten)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "Use O_penCL" msgstr "O_penCL verwenden" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Werkzeug »_N-Punkt-Verformung«" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Werkzeug »Nahtlos _klonen«" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 msgid "_Paint Select tool" msgstr "Werkzeug »_Malende Auswahl«" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3094 app/dialogs/preferences-dialog.c:3118 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "_Bearbeitung von nicht-sichtbaren Ebenen erlauben" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Werkzeugeinstellungen _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Werkzeugeinstellungen jetzt auf _Vorgabewerte setzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Maleinstellungen werkzeugübergreifend nutzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "_Brush" msgstr "_Pinsel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "E_xpand Layers" msgstr "Ebenen er_weitern" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Move Tool" msgstr "Verschiebewerkzeug" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Ebe_ne oder Pfad aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Default New Image" msgstr "Eigenschaften eines neuen Bildes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Default Image" msgstr "Neues Bild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Farbe der schnellen Maske:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Default Image Grid" msgstr "Standardbildraster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 msgid "Default Grid" msgstr "Standardraster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Sprache" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Previews" msgstr "Vorschaubilder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Vorschau von Ebenen_gruppen aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Standard_größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:" # Einstellung zur Größe der Vorschaubilder im Journaldialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Vorschaugröße im _Journal:" # Einstellung zur Größe der Vorschaubilder im Navigationsdialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Vorschaugröße in der _Navigation:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 msgid "Item search" msgstr "Objektsuche" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tastenkombinationen _konfigurieren …" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Tastenkombination beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Tastenkombinationen _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Tastenkombinationen auf Standardwerte _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Alle Tastenkombinationen entfernen" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Select Theme" msgstr "Thema auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2056 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Farbschema-Variante (falls verfügbar)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 app/dialogs/welcome-dialog.c:593 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "_Symbolgrößen des Themas überschreiben" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:602 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/welcome-dialog.c:604 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 app/dialogs/welcome-dialog.c:606 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 app/dialogs/welcome-dialog.c:608 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:624 msgid "Font Scaling" msgstr "Schrift-Skalierung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:626 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Die Schrift-Skalierung funktioniert nicht bei Themen, die absolute Größen " "verwenden." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 app/dialogs/welcome-dialog.c:632 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 app/dialogs/welcome-dialog.c:634 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 app/dialogs/welcome-dialog.c:636 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Aktuelles Thema neu laden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Icon Theme" msgstr "Symbol-Thema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Symbol-Thema auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Stilisierte Symbole verwenden, falls verfügbar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 #: app/widgets/gimptoolbox.c:523 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 app/dialogs/preferences-dialog.c:3177 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Darstellung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "GIMP-_Logo anzeigen (Ziel beim Ziehen und Ablegen)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Vordergrund- und Hintergrundfarbe anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Aktive _Pinsel, Muster und Farbverläufe anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Show active _image" msgstr "Aktuelles _Bild anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/dialogs/welcome-dialog.c:672 msgid "Use tool _groups" msgstr "Werkzeug_gruppen verwenden" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Tools Configuration" msgstr "Konfiguration der Werkzeuge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Dialogvorgaben" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Dialogvorgaben _zurücksetzen" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Farbprofil-Importdialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Color profile policy:" msgstr "Richtlinie des Farbprofils:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Farbprofil-Dateidialoge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Profile folder:" msgstr "Profilordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Vorgabe-Ordner für Farbprofile auswählen" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Dialog zum Umwandeln in Farbprofil" # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2365 msgid "Rendering intent:" msgstr "Wiedergabeziel:" # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Black point compensation" msgstr "Tiefenkompensation" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Dialog zur Genauigkeitsumwandlung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Dither layers:" msgstr "Dithering für Ebenen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Dither text layers:" msgstr "Dithering für Textebenen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Dithering für Kanäle/Masken:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Dialog zur indizierten Farbumwandlung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Colormap:" msgstr "Farbtabelle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximale Anzahl der Farben:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Nicht verwendete und doppelte Farben aus der Palette entfernen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Color dithering:" msgstr "Farb-Dithering:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Dithering für Transparenz aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Dithering basierend auf Textebenen aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Die letzten Einstellungen behalten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Die zuletzt benutzten Einstellungen verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Show advanced color options" msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen anzeigen" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Leinwandgröße-Dialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 msgid "Fill with:" msgstr "Füllen mit:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Resize layers:" msgstr "Ebenengrößen ändern:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Resize text layers" msgstr "Textebenengröße ändern" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Dialog für neue Ebene" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 msgid "Fill type:" msgstr "Füllungstyp:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Größendialog für Ebenenbegrenzungen" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Dialog zum Hinzufügen einer Ebenenmaske" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "Layer mask type:" msgstr "Typ der Ebenenmaske:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "Invert mask" msgstr "Maske invertieren" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2490 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Dialog zum Vereinen von Ebenen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 msgid "Merged layer size:" msgstr "Größe der vereinten Ebene:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Nur innerhalb aktiver Gruppen vereinen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Unsichtbare Ebenen verwerfen" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Dialog für neuen Kanal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalname:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 msgid "Color and opacity:" msgstr "Farbe und Deckkraft:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Voreingestellte Farbe und Deckkraft für neue Kanäle" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 msgid "New Path Dialog" msgstr "Dialog für neuen Pfad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 msgid "Path name:" msgstr "Pfadname:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Dialog zum Exportieren von Pfaden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 msgid "Export folder:" msgstr "Export-Ordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Vorgabe-Ordner zum Exportieren von Pfaden auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Nur die ausgewählten Pfade exportieren" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Dialog zum Importieren von Pfaden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 msgid "Import folder:" msgstr "Import-Ordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Vorgabe-Ordner zum Importieren von Pfaden auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2556 msgid "Merge imported paths" msgstr "Importierte Pfade vereinen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "Scale imported paths" msgstr "Importierte Pfade skalieren" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Dialog zum Ausblenden der Auswahl" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Feather radius:" msgstr "Ausblendradius:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Die gewählten Bereiche setzen sich außerhalb des Bilds fort" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Dialog zum Vergrößern der Auswahl" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 msgid "Grow radius:" msgstr "Vergrößerungsradius:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Dialog zum Verkleinern der Auswahl" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Shrink radius:" msgstr "Verkleinerungsradius:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Randwahldialog" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 msgid "Border radius:" msgstr "Kantenradius:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Border style:" msgstr "Randstil:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Dialoge zum Füllen des Umrisses der Auswahl und des Pfades" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Dialog zur Pinselauswahl und Pfade zu den Pinseln" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Show help _buttons" msgstr "Hilfeknöpfe an_zeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Use the online version" msgstr "Die online Version verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Die lokal installierte Kopie verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 msgid "U_ser manual:" msgstr "Benutzer_handbuch:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "User interface language" msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Der GIMP-Hilfebrowser scheint nicht installiert zu sein. Stattdessen wird " "der Internet-Browser verwendet." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Action Search" msgstr "Aktionssuche" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Maximale _Journal-Größe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "C_lear Action History" msgstr "Aktions-Journal _leeren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2798 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2802 msgid "_Check style:" msgstr "_Schachbrett-Stil:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2836 msgid "Check _size:" msgstr "Schachbrett_größe:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "Zoom Quality" msgstr "Vergrößerungsqualität" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2844 msgid "_Zoom quality:" msgstr "Vergrößerungs_qualität:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2848 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2852 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2872 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "PPI" # c-format #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Automatisch _erkennen (aktuell %d × %d DPI)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 msgid "_Enter manually" msgstr "_Manuell eingeben" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibrieren …" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 msgid "Window Management" msgstr "Fensterverwaltung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Fenster-Manager-Hinweise" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Hinweis für _Docks und den Werkzeugkasten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2974 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Fenster am selben _Monitor wie zuvor öffnen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2988 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Fensterpositionen _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2995 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Fensterpositionen _jetzt auf Standardwerte setzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3010 app/dialogs/preferences-dialog.c:3011 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Leinwand-Interaktion" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "Space Bar" msgstr "Leertaste" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3026 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Während die Leertaste gedrückt ist:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "Ziehen-zum-Vergrößern _Verhalten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "Ziehen-zum-Vergrößern _Geschwindigkeit:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 msgid "Modifiers" msgstr "Zusatztasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "Gespeicherte Zusatztasten auf Standardwerte _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Einrastverhalten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3086 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Voreingestelltes Verhalten im normalen Modus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Voreingestelltes Verhalten im Vollbildmodus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Einrast_abstand:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Menüleiste und Titelleiste vereinen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3129 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP wird versuchen, Ihr System davon zu überzeugen, Bildfenster nicht zu " "dekorieren. Wenn es auf Ihrem System nicht richtig funktioniert (d.h. Sie " "erhalten 2 Titelleisten), melden Sie dies bitte." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "»_Alles anzeigen« als Standard verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "»_Punkt für Punkt« als Standard verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3153 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Verhalten bei Größenänderungen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3166 msgid "Show entire image" msgstr "Das gesamte Bild anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Anfänglicher _Vergrößerungsfaktor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3176 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Darstellung der Bildfenster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3186 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Voreingestellte Darstellung im normalen Modus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3191 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Voreingestellte Darstellung im Vollbildmodus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3200 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201 msgid "Title & Status" msgstr "Titel und Status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3219 msgid "Current format" msgstr "Derzeitiges Format" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3220 msgid "Default format" msgstr "Standardformat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 msgid "Show image size" msgstr "Bildgröße anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 msgid "Show drawable size" msgstr "Größe der Zeichenfläche anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3237 msgid "Image Title Format" msgstr "Format des Bildtitels" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format der Statusleiste" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Pointers" msgstr "Zeiger" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3352 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Zeiger_modus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3355 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Mauszeiger_händigkeit:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "Paint Tools" msgstr "Malwerkzeuge" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3363 msgid "Show _brush outline" msgstr "Pinsel_umriss anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3371 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Pinselumriss am Pinselstrich einrasten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3375 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zeiger des Mal_werkzeugs anzeigen" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3379 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3395 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Zeigereingabe-Schnittstelle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Werkzeug und Werkzeugeinstellungen zwischen Eingabegeräten teilen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren …" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3417 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3421 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gerätestatus _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Standardwerte setzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Zusätzliche Eingabegeräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Input Controllers" msgstr "Eingabesteuerung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459 app/dialogs/preferences-dialog.c:3460 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset _Folders" msgstr "Ordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Temporärer Ordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3484 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Ordner für temporäre Dateien auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3488 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Auslagerungsordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3489 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Auslagerungsordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Brush Folders" msgstr "Pinselordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Pinselordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Pinselordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Ordner mit Dynamiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Ordner mit Dynamiken _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Ordner mit Dynamiken auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Pattern Folders" msgstr "Ordner für Muster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Ordner für Muster _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Ordner für Muster auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Palettenordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Palettenordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "Gradient Folders" msgstr "Farbverlaufsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Farbverlaufsordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Farbverlaufsordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Font Folders" msgstr "Schriftenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Schriftenordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556 msgid "Select Font Folders" msgstr "Schriftenordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Ordner für Werkzeug-Voreinstellungen auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint-Pinselordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "MyPaint-Pinselordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint-Pinselordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Plugin-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Plugin-Ordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Plugin-Ordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Skript-Fu-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Skript-Fu-Ordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Skript-Fu-Ordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Module Folders" msgstr "Modulordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Modulordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Interpreters" msgstr "Interpreter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpreterordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Interpreterordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Interpreterordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594 msgid "Environment Folders" msgstr "Umgebungsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Umgebungsordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3598 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Umgebungsordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600 msgid "Theme Folders" msgstr "Themenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Themenordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3604 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Themenordner auswählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3606 msgid "Icon Themes" msgstr "Symbolthemen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3606 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Symbolthemen-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3609 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Symbolthemen-Ordner _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3610 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Symbolthemen-Ordner auswählen" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Druckgröße" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "Höh_e:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-Auflösung:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-Auflösung:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "GIMP beenden" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Alle Bilder schließen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen diese Änderungen verloren." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Wenn Sie diese Bilder jetzt schließen, gehen die Änderungen verloren." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Es ist ein Bild mit ungesicherten Änderungen geöffnet:" msgstr[1] "Es sind %d Bilder mit ungesicherten Änderungen geöffnet:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Drücken Sie %s zum Beenden." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Drücken Sie %s zum Schließen aller Bilder." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "Sch_ließen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und zu beenden." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" "Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und alle Bilder zu schließen." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Exportiert als %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "Dieses Bild speichern" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Ebenengröße" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Füllen mit" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Zurück_setzen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "Vorlagenauswahl zurücksetzen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Die Druckauflösung von Vorlage und Bild stimmen nicht überein.\n" "Wählen Sie, wie die Leinwand skaliert werden soll:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:130 app/tools/gimpoffsettool.c:474 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:498 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:500 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "_Zentrieren" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Ebenengrößen _ändern:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "_Textebenengröße ändern" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Größenänderung von Textebenen macht sie unbearbeitbar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:759 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Vorlage auf %.2f PPI skalieren" #: app/dialogs/resize-dialog.c:764 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Bild auf %.2f PPI setzen" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Bitte messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolation:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Nachziehstil festlegen" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_Nachziehen" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "Linie" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "Malwerkzeug" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "_Malwerkzeug:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Pinseldynamik emulieren" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« ist leer!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Die Datei für die »GIMP-Tipps des Tages« wurde nicht gefunden!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" "Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP-Tipp des Tages" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Vorheriger Tipp" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nächster Tipp" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1085 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:de" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-Benutzerinstallation" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Benutzerinstallation fehlgeschlagen!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Die GIMP-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie " "dem Installationsprotokoll entnehmen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Installations-Log" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Pfade nach SVG exportieren" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "Die ausgewählten Pfade exportieren" #: app/dialogs/path-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Alle Pfade dieses Bildes exportieren" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Pfade aus SVG importieren" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Importierte Pfade verketten" #: app/dialogs/path-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Importierte Pfade auf Bildgröße _skalieren" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Pfad_name:" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:108 msgid "Lock p_ath" msgstr "Pfa_d sperren" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Pfad_position sperren" #: app/dialogs/path-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "Pfad_sichtbarkeit sperren" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:184 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Willkommen zu GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:232 app/dialogs/welcome-dialog.c:233 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:247 app/dialogs/welcome-dialog.c:248 msgid "Personalize" msgstr "Personalisieren" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:259 app/dialogs/welcome-dialog.c:260 msgid "Contribute" msgstr "Mitmachen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:271 app/dialogs/welcome-dialog.c:272 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:287 app/dialogs/welcome-dialog.c:288 msgid "Release Notes" msgstr "Veröffentlichungshinweise" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:420 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "Sie installierten GIMP %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:435 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP ist freie Software zur Bildbearbeitung und -erstellung.\n" "Möchten Sie mehr erfahren?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "GIMP website" msgstr "Die Internet-Seite von GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:468 msgid "Tutorials" msgstr "Anleitungen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:473 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:481 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP ist Gemeinschafts-Software mit der »GNU general public license v3«.\n" "Möchten Sie mitmachen?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:506 msgid "Contributing" msgstr "Mitmachen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:511 msgid "Donating" msgstr "Spenden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:577 msgid "Icon theme" msgstr "Symbol-Thema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:590 msgid "Icon Scaling" msgstr "Symbol-Skalierung" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:649 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche (erfordert Neustart)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:654 msgid "Additional Customizations" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:658 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "Menü und Titelleiste vereinen (Neustart erforderlich)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:666 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Aktualisierungsprüfung aktivieren (Internet erforderlich)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:700 msgid "C_reate" msgstr "_Anlegen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:709 msgid "Open an Existing Image" msgstr "Ein bestehendes Bild öffnen" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:721 msgid "Recent Images" msgstr "Zuletzt verwendete Bilder" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:813 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Ausgewählte Bilder ö_ffnen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:822 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Beim Start anzeigen (Sie können den Willkommensdialog aus dem »Hilfe«-Menü " "erneut aufrufen)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:850 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "Möglichkeiten der Mitwirkung" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:859 app/dialogs/welcome-dialog.c:870 msgid "Report Bugs" msgstr "Fehler melden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:861 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "Wie jede Anwendung enthält auch GIMP Fehler. Daher ist es für die " "Entwicklung sehr wichtig, dass Sie uns Fehler melden, auf die Sie stoßen." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:874 app/dialogs/welcome-dialog.c:884 msgid "Write Code" msgstr "Code schreiben" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:876 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" "Auf unserer Website für Entwickler erfahren Sie alles darüber, wie Sie zum " "Code beitragen können." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:888 app/dialogs/welcome-dialog.c:898 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:890 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "Kontaktieren Sie das Übersetzungsteam Ihrer Sprache" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:902 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:904 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" "Geldspenden sind wichtig: Sie schaffen eine nachhaltige Entwicklung von GIMP." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "Über Liberapay spenden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:915 msgid "Other donation options" msgstr "Weitere Spendenmöglichkeiten" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:949 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "Die Veröffentlichungshinweise zu GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" "Klicken Sie auf eine Veröffentlichung mit einem %s Aufzählungspunkt, um eine " "Einführung zu erhalten." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Keine Hilfslinien" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Mittellinien" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Drittelregel" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Fünftelregel" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Goldener Schnitt" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonale Linien" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Anzahl der Linien" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Hinzufügen/Transformieren" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Entwerfen" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Schwenken" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Ansicht drehen" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Die Ansicht in 15-Grad-Schritten drehen" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Eine Ebene auswählen" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Das Menü anzeigen" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Eigene Aktion" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Pinselgröße in Leinwandpixeln ändern" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Pinselradiusgröße in Leinwandpixeln ändern" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Die Deckkraft des Werkzeugs ändern" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "n.v." #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Begrenzung der Auswahl" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "B" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Vereinigung prüfen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:547 msgid "Access the image menu" msgstr "Auf das Bildmenü zugreifen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:710 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Bild vergrößern, wenn die Fenstergröße sich ändert" #: app/display/gimpdisplayshell.c:739 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Schnellmaske umschalten" #: app/display/gimpdisplayshell.c:754 msgid "Navigate the image display" msgstr "In der Bildansicht navigieren" #: app/display/gimpdisplayshell.c:807 app/display/gimpdisplayshell.c:1577 #: app/widgets/gimptoolbox.c:269 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Instabile Entwicklungsversion\n" "\n" "Commit %s\n" "\n" "Bitte prüfen Sie Fehler gegen den neuesten\n" "git-master-Zweig, bevor Sie sie melden" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s schließen" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Speichern _unter" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" "Drücken Sie %s, um alle Änderungen zu verwerfen und das Bild zu schließen." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen speichern?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten " "Stunde verloren." msgstr[1] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d " "Stunden verloren." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten " "Stunde und %d Minute verloren." msgstr[1] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten " "Stunde und %d Minuten verloren." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten " "Minute verloren." msgstr[1] "" "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d " "Minuten verloren." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Das Bild wurde nach »%s« exportiert." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Neue Ebene ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Neuen Pfad ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Die Pixel von Ebenengruppen können nicht verändert werden." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Muster in Ebene ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Farbe in Ebenen ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1935 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:811 msgid "Drop layers" msgstr "Ebenen ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:888 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Importierte Ablage" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ansichtsfarbfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Bild wurde als »%s« gespeichert" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Bild wurde als »%s« exportiert" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Ebenenauswahl nach unten verschoben" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Ebenenauswahl nach oben verschoben" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Ansicht drehen" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Rotationswinkel wählen" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:787 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Skalierungsverhältnis" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Skalierung festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Skalierung:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Maßstab:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "A_ndere (%s) …" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Benutzerdefinierte Vergrößerung (%s) …" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(verändert)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(bereinigt)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(kein)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1752 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Ausgewählte Ebene: »%s«" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:618 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:770 app/tools/gimpmeasuretool.c:826 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:854 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Kontextaktion" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "Softproofing-Ansicht umschalten, wenn ein Softproofing-Profil eingestellt " "ist\n" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die Softproofing-Einstellungen " "anzuzeigen" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "_Farbdarstellung" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Aktuelles Softproofing-Profil" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Softproofing-Profil" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "_Softproofing-Profil: " # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "_Darstellungsziel: " # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "_Tiefenkompensation einsetzen" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "Softproofing o_ptimieren für: " #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "Farben außerhalb des Gamut _markieren" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "%s abbrechen" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klicken Sie zum Platzieren von vertikalen und horizontalen Hilfslinien" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klicken Sie zum Platzieren einer horizontalen Hilfslinie" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klicken Sie zum Platzieren einer vertikalen Hilfslinie" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen neuen Punkt hinzuzufügen" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Punktes" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben aller Punkte" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Mittelpunktes" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe des Limits zu ändern" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s zum Ändern der Größe des Fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe des Fokus zu ändern" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um das Seitenverhältnis zu ändern" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen des Fokus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:696 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s für eingeschränkte Winkel" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klicken und ziehen zum Vergrößern" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s für eingeschränkte Schritte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s zum Drehen" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s für eine eingeschränkte Achse" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s zum Vergrößern" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Drehen und Skalieren" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Scheren und Skalieren" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Perspektive zu ändern" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Klicken Sie, um einen Ankerpunkt hinzuzufügen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Ankerpunkt zu verschieben" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Ankerpunkt zu entfernen" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Linie: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Endpunktes" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Loslassen zum Entfernen des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s für eingeschränkte Werte" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Klicken und ziehen zum Verschieben des Schiebereglers. Wegziehen zum " "Entfernen des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben oder Entfernen des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klicken und ziehen zum Verschieben des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klicken und wegziehen zum Entfernen des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klicken und ziehen zum Entfernen des Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "" "Klicken oder klicken und ziehen zum Hinzufügen eines neuen Schiebereglers" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben der Linie" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s zum Verschieben der ganzen Linie" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Polygonal" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "Der gewählte Pfad ist gesperrt." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Nachziehen" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Anker hinzufügen" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Anker einfügen" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Marker ziehen" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Anker ziehen" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Anker ziehen" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Kurve ziehen" # CHECK #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Nachziehungen verbinden" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Pfad ziehen" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Kante umwandeln" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker löschen" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment löschen" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Anker verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Pfades" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines Pfades" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt symmetrisch zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Form der Kurve zu ändern" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symmetrisch" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Komponente zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Pfad zu verschieben" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um, um einen Anker in den Pfad einzufügen" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klicken Sie zum Löschen des Ankers" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klicken Sie, um diesen Anker mit dem aktivierten Endpunkt zu verbinden" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klicken Sie zum Öffnen des Pfades" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klicken Sie um den Knoten abzuwinkeln" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Hier zu klicken bringt nichts, versuchen Sie auf Pfadelemente zu klicken." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Anker löschen" # Nach meinem Verständnis kann hierdurch der Startpunkt eines Pfades geändert werden - ts #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "Start verschieben" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Klicken Sie zum Schließen der Form" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Ecke zu verschieben" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste öffnet die Form " "erneut" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes " "Segment" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, " "um ein Polygonsegment hinzuzufügen" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rechteck: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "Position: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Fluchtpunkts" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Skalieren" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Pivot-Punktes" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Scheren" #: app/file/file-open.c:140 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" #: app/file/file-open.c:149 app/file/file-save.c:141 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: app/file/file-open.c:273 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" "Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück " "geliefert" #: app/file/file-open.c:284 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Das Plugin %s konnte das Bild nicht öffnen" #: app/file/file-open.c:669 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Das Bild enthält keine Ebenen" #: app/file/file-open.c:727 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Entfernten Datenträger einhängen" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Entfernte Datei öffnen" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Bild wird heruntergeladen (%s von %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Bild wird hochgeladen (%s von %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "%s an Bilddaten wurden heruntergeladen" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "%s an Bilddaten wurden hochgeladen" #: app/file/file-save.c:105 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Es gibt keine aktive Ebene zum Speichern" #: app/file/file-save.c:125 msgid "Failed to get file information" msgstr "Dateiinformationen konnten nicht erhalten werden" #: app/file/file-save.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Das Plugin %s konnte das Bild nicht speichern" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "»%s« ist kein gültiges Adressschema" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ungültige Zeichenfolge in Adresse" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Absolute Pfade sind in der GIMP-Erweiterung »%s« untersagt: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Datei im Wurzelordner der GIMP-Erweiterung »%s« nicht erlaubt: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Datei nicht in GIMP-Erweiterung »%s« Ordner-Kennung »%s«: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler bei der Dekomprimierung der GIMP-Erweiterung »%s«: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" "GIMP-Erweiterung »%s« Ordner (%s) unterscheidet sich von AppStream-Kennung: " "%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "Die GIMP-Erweiterung »%s« erfordert eine AppStream-Datei: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Ungültige GIMP-Erweiterung »%s«: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Warnung bei der Dekomprimierung der GIMP-Erweiterung »%s«: %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negativer X-Versatz: %d für Ebene %s wurde korrigiert." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negativer Y-Versatz: %d für Ebene %s wurde korrigiert." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP-Pinsel" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP-Pinsel (animiert)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP-Muster" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP-Erweiterung" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Graustufen-Alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Rot-Komponente" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Grün-Komponente" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Blau-Komponente" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alpha-Komponente" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indiziert-Alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Käfig erstellen oder anpassen" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Käfig verformen,\n" "um das Bild zu verformen" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (linear)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (Wahrnehmung)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Vereinigen" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Auf Hintergrund zuschneiden" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Auf Ebene zuschneiden" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Schnittpunkt" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normal (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normal (v)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Vernichten" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Dahinter (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Dahinter (v)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Multiplizieren (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Multiplizieren (v)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Negativ Multiplizieren (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Negativ Multiplizieren (v)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Altes, defektes Überlagern" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Altes Überlagern" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Unterschied (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Unterschied (v)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Addition (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Addition (v)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Abziehen (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Abziehen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Nur Abdunkeln (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Nur Abdunkeln (v)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Nur Aufhellen (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Nur Aufhellen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV-Farbton (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV-Farbton (v)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV-Sättigung (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV-Sättigung (l)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL-Farbe (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL-Farbe (v)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV-Wert (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV-Wert (v)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dividieren (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dividieren (v)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Abwedeln (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Abwedeln (v)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Nachbelichten (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Nachbelichten (v)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Harte Kanten (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Harte Kanten (v)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Weiche Kanten (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Weiche Kanten (v)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Faser extrahieren (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Faser extrahieren (v)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Faser mischen (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Faser mischen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Farbe entfernen (veraltet)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Farbe entfernen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh-Farbton" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh-Buntheit" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh-Farbe" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh-Helligkeit" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Negativ Multiplizieren" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Abziehen" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Nur Aufhellen" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV-Farbton" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV-Sättigung" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL-Farbe" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV-Wert" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Division" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Harte Kanten" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Weiche Kanten" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Faser extrahieren" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Faser mischen" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Lebhaftes Licht" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Lichtpunkt" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineares Licht" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Hart mischen" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Ausschluss" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineare Nachbelichtung" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Nur Luma/Leuchtkraft abdunkeln" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Nur Luma abdunkeln" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Nur Luma/Leuchtkraft aufhellen" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Nur Luma aufhellen" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Leuchtkraft" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Farbe entfernen" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Radieren" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Vereinen" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Teilen" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Durchschleifen" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Gegen-Radieren" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Umfang" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Der betroffene Bereich" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyan-Rot" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-Grün" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Gelb-Blau" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Leuchtstärke erhalten" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Mit linearem oder wahrnehmungsgemäßen RGB arbeiten" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Mit linearem RGB arbeiten" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Der betroffene Kanal" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "keine GIMP-Kurvendatei" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Verarbeitungsfehler. Es konnten keine zwei Ganzzahlen gefunden werden" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Schreiben der Kurven-Datei fehlgeschlagen: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Überlappung" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Niedrige Eingabe" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Hohe Eingabe" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Eingabe beschränken" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" "Die Eingangswerte beschränken, bevor auf die Ausgabewerte abgebildet wird." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Niedrige Ausgabe" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Hohe Ausgabe" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Ausgabe beschränken" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Die endgültigen Ausgangswerte auf einen Bereich beschränken." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "Verarbeitungsfehler" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Fehler beim Schreiben der Level-Datei: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das GIMP-Käfigwerkzeug berechnen" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das GIMP-" "Käfigwerkzeug umwandeln" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Mit reiner Farbe füllen" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Originalposition des Käfigs mit einer reinen Farbe füllen" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:66 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Farbverteilung korrigieren" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Das Bild einfärben" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven korrigieren" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Farben in Graustufen umwandeln" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1437 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:281 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Grauwert bestimmen nach" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Farbton, Sättigung und Helligkeit korrigieren" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Pixel verschieben, und sie optional an den Rändern umbrechen" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Anzahl der Farben reduzieren" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "Posterisierungsstufen" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Teiltransparenz mit einer Farbe ersetzen" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "Die Farbe" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1400 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Zuschnitt" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Art des Einrastens" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "Unterer Schwellwert" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "Oberer Schwellwert" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Transparenz posterisieren, indem der Alphakanal bei einem Grenzwert ab- oder " "aufgerundet wird" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Der Alphawert" #: app/gui/gui.c:329 msgid "Image Recovery" msgstr "Bildwiederherstellung" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" #: app/gui/gui.c:332 msgid "_Recover" msgstr "_Wiederherstellen" #: app/gui/gui.c:343 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Offensichtlich wurde GIMP nach einem Absturz wiederhergestellt!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:352 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" "Ein Bild wurde aus dem abgestürzten GIMP gerettet. Wollen Sie versuchen, es " "wiederherzustellen?" msgstr[1] "" "%d Bilder wurden aus dem abgestürzten GIMP gerettet. Wollen Sie versuchen, " "sie wiederherzustellen?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:567 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP-Start" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "Ungültiges Thema: Ordner »%s« enthält weder gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css noch gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "Falsche shortcutsrc (%s) Dateiformatversion: %d (erwartet: %d). Es wurde " "versucht, Tastenkombinationen so gut wie möglich zu laden.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Sprühpistole" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Nur Bewegung" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Es sind keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "" "Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Es sind keine Muster zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Verknüpfungsart" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln/Nachbelichten" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Gegen-Radieren" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Heilen" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Größe des Tintenkleckses" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis des Tintenkleckses" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Winkel des Tintenkleckses" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "MyPaint-Pinsel" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Es sind keine MyPaint-Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Mit diesem Pinsel radieren" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Kein Radiereffekt" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Alpha existierender Pixel niemals verringern" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Pinselgröße" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Druck" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Pinseldruck" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Größe verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Größe mit der nativen Größe des Pinsels verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "" "Seitenverhältnis mit dem nativen Seitenverhältnis des Pinsels verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Winkel verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Winkel mit dem nativen Winkel des Pinsels verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Abstand verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Abstand auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Härte verknüpfen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Härte auf die native Härte des Pinsels zurücksetzen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Pinsel an Ansicht koppeln" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Erscheinungsbild des Pinsels relativ an die Ansicht anpassen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Jeder Stempel besitzt eine eigene Deckkraft" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Harte Kanten" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Unschärfe des aktuellen Pinsels ignorieren" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Zittern hinzufügen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Pinsel beim Zeichnen streuen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "Ebenen erweitern" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Die aktive Ebene beim Zeichnen erweitern" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "Stärke der Erweiterung" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "Ebene füllen mit" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "Maske füllen mit" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "Ebenenmaske füllen mit" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "Zeichendynamik einschalten" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Dynamikkurven auf Pinseleinstellungen anwenden" # gemeint ist, auf wieviel Bildschirmfläche gestreut wird #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Abstand der Streuung" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Länge des Verblassens" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Entfernung, über die Pinselstriche verblassen" # CHECK #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Richtung des Verblassens umkehren" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Legt fest, wie das Verblassen beim Zeichnen wiederholt werden soll" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "Farbraum vermischen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" "Gibt an, welche Farbe beim Überblenden von RGB-Farbverlaufsabschnitten " "verwendet werden soll" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Weiches Zeichnen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Weichere Striche zeichnen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Tiefe der Glättung" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Schwerkraft des Stifts" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivisches Klonen" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Die Stärke der Verwischung" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Der Betrag der zu mittelnden Pinselfarbe" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Kein Radiereffekt" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Vereinigung prüfen" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Bild als Quelle." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" "Die Ausrichtung »Registriert« kann nicht auf mehreren Zeichenflächen " "zeichnen." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektive ändern" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivisches Klonen" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Kein" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Masken Kombinieren" #: app/pdb/drawable-cmds.c:647 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/drawable-cmds.c:974 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Vordergrundauswahl" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Komponente extrahieren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Entsättigen" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Schatten-Glanzlichter" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "Alle angegebenen Zeichenflächen müssen zum selben Bild gehören." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, weil sie keine schwebende Auswahl " "ist." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Diese Ebene konnte nicht verankert werden, weil sie keine schwebende Auswahl " "ist." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, weil sie " "keine schwebende Auswahl ist." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Schreiben der PDB-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "%s darf nicht leer sein" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s »%s« wurde nicht gefunden" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s »%s« ist nicht veränderbar" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s »%s« lässt sich nicht umbenennen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Pinsel »%s« ist kein generierter Pinsel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Ungültiger, leerer Ablagename" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Benannte Ablage »%s« wurde nicht gefunden" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Ungültiger, leerer Name der Malmethode" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Malmethode »%s« existiert nicht" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild " "hinzugefügt wurde" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild " "hinzugefügt wurde" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes " "Unterelement eines Objektbaums ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie " "nicht Teil des selben Objektbaums sind" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Objekt »%s« (%d) darf nicht ein Vorfahre von »%s« (%d) sein" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Objekt »%s« (%d) wurde bereits zu einem Bild hinzugefügt" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Versuch das Objekt »%s« (%d) dem falschen Bild hinzuzufügen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil dessen Position und " "Größe gesperrt ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" "Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Bild »%s« (%d) darf nicht vom Typ »%s« sein" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Bild »%s« (%d) hat die Genauigkeit »%s«, jedoch wurde ein Bild von der " "Genauigkeit »%s« erwartet" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Bild »%s« (%d) darf nicht von Genauigkeit »%s« sein" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:177 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Bild »%s« (%d) besitzt keine Führung mit der Kennung %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Bild »%s« (%d) besitzt keinen Prüfpunkt mit der Kennung %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Das Pfadobjekt %d besitzt keine Linie mit der Kennung %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Prozedurname »%s« ist keine kanonische Kennung" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Erzeugter Pinsel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Schrift" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Zeichendynamik" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint-Pinsel" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Prozedur »%s« wurde nicht gefunden" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d " "aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Smooth edges" msgstr "Kanten glätten" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Weiche Kante" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Kantenradius X" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Kantenradius Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Auswahlkriterium" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Auswahl-Schwellwert" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Transparent auswählen" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Diagonale Nachbarn" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Transformationsrichtung" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Größenänderung der Transformation" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Abstandsmetrik" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert »%s« " "(Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. " "%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten." #: app/pdb/gimpprocedure.c:897 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. " "Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht " "mehr existiert." #: app/pdb/gimpprocedure.c:910 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültigen ID für das Argument »%s«. " "aufgerufen. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu " "bearbeiten, die nicht mehr existiert." #: app/pdb/gimpprocedure.c:927 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. " "Sehr wahrscheinlich versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht " "mehr existiert." #: app/pdb/gimpprocedure.c:940 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« " "aufgerufen. Wahrscheinlich versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, " "welches nicht länger existiert." #: app/pdb/gimpprocedure.c:961 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow pixel unit." msgstr "" "Die Prozedur »%s« hat »gimp_unit_pixel()« als GimpUnit-Rückgabewert #%d »%s« " "zurückgegeben. Dieser Rückgabewert erlaubt keine Pixeleinheit." #: app/pdb/gimpprocedure.c:970 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d " "'%s'. This return value does not allow percent unit." msgstr "" "Die Prozedur »%s« hat »gimp_unit_percent()« als GimpUnit-Rückgabewert #%d " "»%s« zurückgegeben. Dieser Rückgabewert erlaubt keine prozentuale Einheit." #: app/pdb/gimpprocedure.c:982 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurde mit »gimp_unit_pixel()« für als GimpUnit-Argument " "#%d »%s« aufgerufen. Dieses Argument erlaubt keine Pixeleinheit." #: app/pdb/gimpprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit " "argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurde mit »gimp_unit_percent()« für als GimpUnit-Argument " "#%d »%s« aufgerufen. Dieses Argument erlaubt keine prozentuale Einheit." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1012 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) " "zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1026 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, " "Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1082 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "Die Prozedur »%s« lieferte eine ungültige UTF-8-Zeichenkette für das " "Argument »%s«." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1092 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültigen UTF-8-Zeichenkette für das " "Argument »%s« aufgerufen." #: app/pdb/image-cmds.c:2643 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die " "Standardauflösung verwendet." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Zuschneiden" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D Transformation" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D Transformation" #: app/pdb/path-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad entfernen" # CHECK #: app/pdb/path-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad schließen" #: app/pdb/path-cmds.c:404 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad umkehren" #: app/pdb/path-cmds.c:449 msgid "Translate path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad anpassen" #: app/pdb/path-cmds.c:494 msgid "Scale path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad skalieren" #: app/pdb/path-cmds.c:541 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad drehen" #: app/pdb/path-cmds.c:586 app/pdb/path-cmds.c:635 msgid "Flip path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad spiegeln" #: app/pdb/path-cmds.c:766 app/pdb/path-cmds.c:890 app/pdb/path-cmds.c:1120 msgid "Add path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad hinzufügen" #: app/pdb/path-cmds.c:944 app/pdb/path-cmds.c:1000 app/pdb/path-cmds.c:1064 msgid "Extend path stroke" msgstr "Nachgezogenen Pfad erweitern" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Datenbeschriftung »%s« ist keine kanonische Kennung" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Bump-Map" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Verschieben" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaußscher Weichzeichner" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Alien-Map" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Kantenglättung" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Leinwand anwenden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Lupeneffekt anwenden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Bild automatisch zuschneiden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Ebene automatisch zuschneiden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Kontrastspreizung (HSV)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Kontrastspreizung" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Cartoon" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmixer" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Alpha" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Feld »matrix« (Matrix) hat nur %d Elemente, es müssen jedoch 25 sein" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Feld »channels« (Kanäle) hat nur %d Elemente, es müssen jedoch 5 sein" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Faltungsmatrix" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Beugungsmuster" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "DoG-Kantenerkennung" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Kante" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Gravieren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Farbvertauschung" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Linsenreflex" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspur" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Glasbaustein" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV-Rauschen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Illusion" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Objektivfehler" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Nahtlos schneiden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labyrinth" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Median-Weichzeichner" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Zeitungsdruck" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Ölgemälde" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papierschnipsel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopie" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Verpixeln" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Rote Augen entfernen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Zufällig verwirbeln" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Zufällig auswählen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Zufällig abschleifen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-Rauschen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Kräuseln" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Verrauschen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Semi-Abflachen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Verschieben" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinusförmig" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Warmes Leuchten" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Rauschen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Ausdehnen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Alpha-Schwellwert" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Schärfen (Unscharf maskieren)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Wert umkehren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Werte verteilen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Dehnen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Erodieren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Wellen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Drehen und Drücken" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Wind" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Ressource »%s« lässt sich nicht umbenennen" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Fehler beim Erstellen der Textebene" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Eigenschaften der Textebene setzen" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "Markup der Textebene setzen" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Ungültiger Interpreterverweis in Interpreterdatei %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Ungültige binäre Formatzeichenkette in Interpreterdatei %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:238 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell instabil gemacht. Sie sollten " "sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt abspeichern und anschließend GIMP neu " "starten." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Aufruf der Prozedur »%s«:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Ausführen der Prozedur »%s«:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Plugin-Interpreter" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Plugin-Umgebung" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:193 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht ausgeführt werden" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Erweiterungen für Dateiendungen werden geladen" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Neue Plugins werden gesucht" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Potentielles Plugin »%s« wird übersprungen: Plugins müssen in Unterordnern " "installiert werden.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Unbekannte Datei »%s« im Plugin-Ordner wird übersprungen.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcenkonfiguration" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Neue Plugins werden abgefragt" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plugins werden initialisiert" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Erweiterungen werden gestartet" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB ohne Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB mit Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Graustufen ohne Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Graustufen mit Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indiziert ohne Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indiziert mit Alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Dieses Plugin funktioniert nur mit den folgenden Ebenentypen:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Aufruf von »%s«:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Ausführen von »%s«:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche GIMP-Protokollversion." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche pluginrc Dateiformatversion." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symboltyp" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Roter Kanal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Grüner Kanal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Blauer Kanal" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Farbwerte anpassen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "Bereich _zurücksetzen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "_Helligkeit erhalten" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Bereich umkehren" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Quellbereich" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Zielbereich" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Grauverarbeitung" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Am weitesten entfernte vollständig transparente Farbe wählen" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Nächstliegende vollständig deckende Farbe auswählen" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Matrix um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Matrix um 90° im Uhrzeigersinn drehen" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Matrix horizontal spiegeln" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Matrix vertikal spiegeln" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frequenzen" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Konturen" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Kanten schärfen" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Weitere Optionen" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrie-Einstellungen" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokus-Weichzeichner: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Koordinaten aus dem Bild wählen" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "A_lle" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Alle Farben bearbeiten" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_Überlagern" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Farbton" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "_Helligkeit" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "_Sättigung" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "Farbe _zurücksetzen" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Bewegungsunschärfe _kreisförmig: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Bewegungsunschärfe _linear: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Bewegungsunschärfe _radial: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Schwarz" # CHECK #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "_Schema sperren" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "_Perioden sperren" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "_Winkel sperren" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panoramaabbildung: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Transformation hinzufügen" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Transformation duplizieren" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Transformation entfernen" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekursive Transformation: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spirale: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1700 K – Streichholzflamme" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1850 K – Kerzenflamme, Sonnenaufgang/-untergang" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2700 K – Warmweiße LED-Lampen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3000 K – Warmweiße kompakte Leuchtstofflampen" # am ehesten »Flutlicht« #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3200 K – Studiolampen, Fotolampen usw." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3300 K – Glühlampen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3350 K – CP-Studiolicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4000 K – Kalte LED-Lampen (tageslichtähnlich)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4100 K – Mondlicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5000 K – D50" # Kaltkathodenlampe? #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5000 K – Kaltweiße Leuchtstofflampen (tageslichtähnlich)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5000 K – Tageslicht am Horizont" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5500 K – Vertikales Tageslicht, elektronischer Blitz" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6200 K – Xenon-Kurzbogenlampe" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6500 K – Tageslicht, Bewölkung" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Aus einer Liste häufig vorkommender Farbtemperaturen wählen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Neue Zufallsdaten" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Vignette: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Dieser Vorgang hat keine Eigenschaften, die bearbeitet werden können" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Franz jagt im komplett verwahrlosten\n" "Taxi quer durch Bayern." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Einige Schriften konnten nicht geladen werden:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Textebene hinzufügen" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "Ungültiges Markup-Format im Textparasiten" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "Leerer Textparasit" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Textebene umbenennen" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Textebene verschieben" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Textebene skalieren" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Textebenengröße ändern" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Textebene spiegeln" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Textebene drehen" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Textebene transformieren" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Die Textfunktion ist nicht verfügbar, weil keine Schriften vorhanden sind." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Leere Textebene" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Ihr Text kann nicht dargestellt werden. Er ist vermutlich zu groß. Bitte " "kürzen Sie ihn oder verwenden Sie eine kleiner Schrift." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Probleme beim Lesen des Text-Parasiten für die Ebene »%s«:\n" "%s\n" "\n" "Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie " "die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies einfach ignorieren." #: app/text/gimptextlayout.c:701 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Das neue Text-Layout kann nicht erstellt werden. Die Schriftgröße ist sehr " "wahrscheinlich zu groß." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Ausgefüllt" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "Umrissen" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "Umrissen und ausgefüllt" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Sprühpistole: Mit einem Pinsel unter variablem Druck sprühen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "S_prühpistole" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Relativ zu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Referenzobjekt, auf das Ziele ausgerichtet werden" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Gewählte Ebenen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Ausgewählte Ebenen werden vom Werkzeug ausgerichtet oder verteilt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "Gewählte Pfade" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Ausgewählte Pfade werden vom Werkzeug ausgerichtet oder verteilt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Ausmaße der Ebeneninhalte verwenden" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "Anstatt sich an den Ebenenrändern auszurichten oder zu verteilen, den " "Begrenzungsrahmen des Inhalts verwenden" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Ziele" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Ankerpunkte von Zielen festlegen" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-Klick auf Zielhilfslinien (%s-%s, um weitere hinzuzufügen)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "Referenzobjekt auswählen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "Ankerpunkte der Ziele an der linken Kante der Referenz ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "Ankerpunkte der Ziele an der vertikalen Mitte der Referenz ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "Ankerpunkte der Ziele an der rechten Kante der Referenz ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "Ankerpunkte der Ziele an der oberen Kante der Referenz ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" "Ankerpunkte der Ziele an der horizontalen Mitte der Referenz ausrichten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "Ankerpunkte der Ziele an der unteren Kante der Referenz ausrichten" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Verteilen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Ankerpunkte der Ziele gleichmäßig horizontal aufteilen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Horizontal mit gleichmäßigen horizontalen Lücken verteilen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Ankerpunkte der Ziele gleichmäßig vertikal aufteilen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Vertikal mit gleichmäßigen vertikalen Lücken verteilen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "1 Hilfslinie wird ausgerichtet oder verteilt" msgstr[1] "%d Hilfslinien werden ausgerichtet oder verteilt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Referenzebene: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Referenzkanal: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Referenzpfad: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "Referenzhilfslinie" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Ausrichten und Verteilen" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Ausrichten: Ebenen und andere Objekte anordnen und ausrichten" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Ausrichten und Verteilen" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "Objekte anordnen" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken " "und ziehen Sie, um einen Referenzpunkt auszuwählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Klicken Sie, um diese Ebene als Referenz zu wählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Klicken Sie, um diese Hilfslinie als Referenz zu wählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad als Referenz zu wählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Klicken Sie auf eine Hilfslinie, um sie den auszurichtenden Objekten " "hinzuzufügen, klicken Sie auf eine andere Stelle, um alle Hilfslinien " "abzuwählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Klicken Sie, um diese Hilfslinie zur Ausrichtung zu wählen" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "" "Klicken Sie, um diese Hilfslinie den auszurichtenden Objekten hinzuzufügen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Helligkeit / Kontrast …" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Helligkeit" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Diese Einstellungen als Werte bearbeiten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Auswahl füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Welcher Bereich gefüllt werden soll" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Transparente Bereiche füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Den gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonal benachbarte Pixel als verbunden betrachten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Die Deckkraft der Füllung auf Grundlage der Farbdifferenz vom gewählten " "Pixel (siehe Schwelle) oder Liniengrafik berechnen. Deaktivieren Sie »Kanten " "glätten«, um den gesamten Bereich einheitlich zu füllen." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximale Farbdifferenz" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Ursprungsbild für die Generierung von Liniengrafik" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Manuell in der Füllebene abschließen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "Pixel der ausgewählten Ebene mit der Füllfarbe als Abschluss der " "Liniengrafik betrachten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "Ränder nachziehen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Ränder mit den zuletzt verwendeten Einstellungen nachziehen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "Nachziehen-Werkzeug" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Das Werkzeug, mit dem die Ränder nachgezogen werden sollen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "Automatisch abschließen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Geometrische Analyse der Strichkonturen zum Schließen von Liniengrafiken " "durch Splines/Segmente" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Maximale Lückenlänge" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" "Maximale Länge der Lücken in der Liniengrafik (in Pixel), die geschlossen " "werden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Füllen mit" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kriterium zur Bestimmung der Farbähnlichkeit" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Nicht-transparente Pixel werden als Liniengrafik statt als Pixel mit " "niedriger Leuchtkraft betrachtet" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Keine gültige Quell-Zeichenfläche ausgewählt" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Die Quell-Zeichenfläche hat keinen Alphakanal" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Füllart (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Betroffener Bereich (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Ähnliche Farben finden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Liniengrafik-Erkennung" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(wird berechnet …)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Deckkraft statt Graustufen erkennen" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "Liniengrafik abschließen" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "Ränder füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Füllen: Auswahl mit einer Farbe oder einem Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Es können nicht mehrere Ebenen gefüllt werden. Wählen Sie nur eine Ebene aus." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:301 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:190 app/tools/gimppainttool.c:297 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Keine ausgewählten Zeichenflächen." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Die aktive Ebene ist nicht sichtbar." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Die Pixel der ausgewählten Ebene sind gesperrt." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Keine gültige Liniengrafik-Quelle ausgewählt." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:514 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:508 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Nach Farbe auswählen: Bildbereiche mit ähnlichen Farben auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "_Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Die Originalposition\n" "des Käfigs mit einer Farbe füllen" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Käfigtransformation" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Käfigtransformation: Eine Auswahl mithilfe eines Käfigs verformen" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Käfigtransformation" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Es können nicht mehrere Ebenen geändert werden. Wählen Sie nur eine Ebene " "aus." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:337 #: app/tools/gimpwarptool.c:810 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Die Pixel des ausgewählten Objekts sind gesperrt." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "Das aktive Objekt ist nicht sichtbar." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste zur Ausführung der Transformation" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Käfig-Koeffizienten berechnen" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Käfigtransformation" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Quelle: %d Element zu sich selbst" msgstr[1] "Quelle: %d Elemente zu sich selbst" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Alle komponierten sichtbaren Ebenen" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Alle komponierten sichtbaren Ebenen von »%s«" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Quelle: %d Element" msgstr[1] "Quelle: %d Elemente" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Quelle: %d Element von »%s«" msgstr[1] "Quelle: %d Elemente von »%s«" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonen: Mit einem Pinsel ausgewählte Bildbereiche oder Muster kopieren" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Zum Klonen klicken" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quellen für das Klonen" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Zum Setzen einer neuen Quelle für das Klonen klicken" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen " "verwenden" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Gemittelten Farbwert der umgebenden Pixel verwenden" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Durchschnittlicher Radius des Farbwählers" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Ziel auswählen" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Wählen Sie, was der Farbwähler tun soll" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Info-Fenster verwenden" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in " "verschiedenen Farbmodellen öffnen" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Ziel auswählen (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Info-Fenster verwenden (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Farbpipette: Farben aus dem Bild aufnehmen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "Fa_rbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen einer Farbe zur Palette in ein Bild" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informationen zur Farbpipette" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Weichzeichnen / Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Weichzeichnen / Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Weichzeichnen / Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Zum Weichzeichnen klicken" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Zum Weichzeichnen der Linie klicken" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s zum Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Zum Schärfen klicken" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Zum Schärfen der Linie klicken" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s zum Weichzeichnen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Verknüpfungsart (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Hervorheben" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Alles außerhalb der Auswahl abdunkeln" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Abdunkeln-Deckkraft" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Die Abdunklung von allem, was sich außerhalb der Auswahl befindet" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Nur gewählte Ebenen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Nur aktuell gewählte Ebenen zuschneiden" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Abgeschnittene Pixel löschen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Nicht-gesperrte Ebenendaten verwerfen, die außerhalb der Zuschneiden-Region " "liegen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Vergrößern zulassen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Zuschnittrahmens außerhalb der " "Grenzen des Bildes erlauben" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Füllen mit" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" "Legt fest, wie mit »Vergrößern zulassen« erstellte Bereiche gefüllt werden " "sollen" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Zuschneiden: Bereiche von Bild oder Ebene entfernen" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um ein Zuschnittrechteck zu zeichnen" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Zum Zuschneiden anklicken oder die Eingabetaste drücken" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Zuschneiden auf: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Es gibt keine gewählten Ebenen zum Ausschneiden." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Die Pixel aller gewählten Ebenen sind gesperrt." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Ebenengröße ändern" msgstr[1] "%d Ebenengrößen ändern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurven …" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:299 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2600 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" "Es können nicht mehrere Zeichenflächen geändert werden. Wählen Sie nur eine " "aus." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klicken Sie zum Zufügen eines Punktes zur Kurve" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: Kontrollpunkte hinzufügen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: Kontrollpunkte zu allen Kanälen hinzufügen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Farbkurven korrigieren" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanal _zurücksetzen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_Eingabe:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "_Ausgabe:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurven_typ:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "Dateikopf konnte nicht gelesen werden: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "_Altes Dateiformat für Kurven verwenden" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Abwedeln / Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Abwedeln / Nachbelichten: Mit einem Pinsel aufhellen oder abdunkeln" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Ab_wedeln / Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Zum Aufhellen klicken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Zum Aufhellen der Linie klicken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s zum Abdunkeln" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Zum Abdunkeln klicken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Zum Abdunkeln der Linie klicken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s zum Aufhellen" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl bewegen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "Es gibt keine Pfade zum Verschieben." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Die Position eines gewählten Pfads ist gesperrt." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Es gibt keine Ebene, die verschoben werden kann." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Die Position der gewählten Ebene ist gesperrt." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Die Position eines gewählten Kanals ist gesperrt." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Die Position einer gewählten Ebene ist gesperrt." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elliptische Auswahl: Einen elliptischen Bereich auswählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Radierer: Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Radierer" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Zum Radieren klicken" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Zum Radieren der Linie klicken" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s zum Wählen der Hintergrundfarbe" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Un-Radieren (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:73 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:80 msgid "Split _view" msgstr "An_sicht teilen" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "_Kontrollelemente auf der Leinwand" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:104 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Kontrollelemente zum Filtern auf der Leinwand anzeigen" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:122 msgid "_Merge filter" msgstr "Filter _vereinen" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:123 msgid "" "If enabled, the filter is immediately merged.\n" "Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter." msgstr "" "Wenn aktiv, wird das Filter unmittelbar vereint.\n" "Anderenfalls wird es ein bearbeitbares, nicht-destruktives Filter." #: app/tools/gimpfiltertool.c:311 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Die Pixel eines gewählten Objekts sind gesperrt." #: app/tools/gimpfiltertool.c:323 app/tools/gimppainttool.c:371 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2612 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Eine gewählte Ebene ist nicht sichtbar." #: app/tools/gimpfiltertool.c:431 msgid "Disabled because this filter depends on another image." msgstr "Deaktiviert, da dieses Filter von einem anderen Bild abhängig ist." #: app/tools/gimpfiltertool.c:749 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Klicken Sie, um zwischen originaler und gefilterter Seite zu wechseln" #: app/tools/gimpfiltertool.c:753 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Klicken Sie, um zwischen vertikal und horizontal zu wechseln" #: app/tools/gimpfiltertool.c:757 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Zum Verschieben der Teilungsführung klicken" #: app/tools/gimpfiltertool.c:759 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: original und gefiltert tauschen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:760 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: horizontal und vertikal tauschen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1321 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1413 msgid "Blending Options" msgstr "Mittelung-Einstellungen" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1452 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1932 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Einstellungen für »%s« importieren" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1934 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Einstellungen für »%s« exportieren" #: app/tools/gimpfiltertool.c:2172 msgid "Editing filter..." msgstr "Filter bearbeiten …" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Einstellungen:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Einstellungen unter »%s« gespeichert" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Spiegelungstyp" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Richtung des Spiegelns" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Richtung (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "Sp_iegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Malmodus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder " "davon auszuschließen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Vorschaumodus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Pinselbreite" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Vorschaufarbe" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Maskenfarbe der Auswahlvorschau" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Maschine" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Freistellmethode" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgctxt "measurement" msgid "Levels" msgstr "Farbwerte" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Die Anzahl der zu verwendenden heruntergerechneten Ebenen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Aktive Ebenen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Anzahl der Stufen zum Errechnen der Lösung" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Wiederholungen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Anzahl durchzuführender Wiederholungen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:236 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Native Breite des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Vordergrundauswahl" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Vordergrundauswahl: Ein Objekt im Vordergrund auswählen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Vordergrundauswahl" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Es kann nicht aus mehreren Ebenen gewählt werden." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Dialog zur Vordergrundauswahl" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Vorschaumaske" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Vordergrundpixel auswählen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Ziehen Sie eine grobe Auswahl um das freizustellende Objekt" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "Zum Verfeinern die Eingabetaste drücken." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Vordergrund wird ausgewählt" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Hintergrund wird ausgewählt" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Unbekanntes wird ausgewählt" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "Zur Vorschau die Eingabetaste drücken." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" "Drücken Sie ESC zum Verlassen der Vorschau oder die Eingabetaste zum " "Anwenden." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Zeichenmaske" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Zauberstab" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Zauberstab: Einen zusammenhängenden Bereich ähnlicher Farben auswählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Zauberstab" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Zauberstab" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-Operation" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Eine beliebige GEGL-Funktion aufrufen" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL-Operationen …" #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Wählen Sie eine Operation aus der obigen Liste" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformationsmatrix" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Ungültige Transformation" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Für die Abstandsberechnung zu verwendende Metrik" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Max. Tiefe" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Direktmodus" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Verlauf direkt anwenden" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Aktiven Farbverlauf bearbeiten" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Aktiven Farbverlauf an Ort und Stelle bearbeiten" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "Diesen Farbverlauf bearbeiten" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Direktmodus (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf ist schreibgeschützt und kann nicht direkt bearbeitet " "werden. Deaktivieren Sie diese Option, um stattdessen eine Kopie zu " "bearbeiten." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Farbverlaufswerkzeug: Auswahl mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "F_arbverlauf" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen Farbverlauf zu zeichnen" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" "Es kann nicht auf mehreren Zeichenflächen gemalt werden. Wählen Sie nur eine " "aus." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:783 msgid "No active drawables." msgstr "Keine aktiven Zeichenflächen." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Das gewählte Objekt ist nicht sichtbar." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Es ist kein Farbverlauf zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Farbverlauf: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Farbe des Endpunktes ändern" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Position:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Linke Farbe:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Rechte Farbe:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Farbe des Stopps ändern" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Stopp löschen" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Mittelung:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Färbung:" # https://developer.mozilla.org/de/docs/Farbverl%C3%A4ufe_in_CSS#Lineare_Farbverl%C3%A4ufe #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Neuer Stopp am Mittelpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Mittelpunkt zentrieren" # Gemeint sind die beiden Endpunkte der Linie, über die ein Farbverlauf gestaltet werden soll #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Start-Endpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Ende-Endpunkt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Stopp %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Mittelpunkt %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Schrittweite des Farbverlaufs" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Hilfslinien entfernen" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Hilfslinien verschieben" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Hilfslinien entfernen" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Hilfslinie entfernen" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Hilfslinie abbrechen" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Hilfslinie verschieben: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Hilfslinien verschieben: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Hilfslinie hinzufügen: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Anker-Modus" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Füge Ankerpunkte hinzu und transformiere das Bild" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Transformations-Ankerpunkte verschieben" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Transformations-Ankerpunkte entfernen" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Ankertransformation" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Ankertransformation-Werkzeug: Ebene, Auswahl oder Pfad transformieren" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Ankertransformation" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Ankertransformation" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Ankertransformation" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Heilen: Unregelmäßigkeiten im Bild berichtigen" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Heilen" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Zum Heilen klicken" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quelle für das Heilen" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klicken Sie zum Setzen einer Quelle für Heilen" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammskala" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Ebenenmaske füllen mit" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tinte: Wie Kalligrafie zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_Tinte" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktive Umrandung" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" "Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Magnetische Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Magnetische Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "_Scissors Select" msgstr "_Magnetische Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klicken zum Entfernen des Punktes" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: automatisches Einrasten ausschalten" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: Diesen Punkt entfernen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klicken Sie zum Schließen der Kurve" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Punktes zu diesem Segment" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste zum Umwandeln in eine Auswahl" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Punkt hinzuzufügen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Ändern der Kurve der magnetischen Schere" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Werte …" #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Schwarzpunkt für alle Kanäle wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Schwarzpunkt für gewählten Kanal wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Graupunkt für alle Kanäle wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Graupunkt für gewählten Kanal wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Weißpunkt für alle Kanäle wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Weißpunkt für gewählten Kanal wählen" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Quellwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "_Eingabe beschränken" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Zielwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "_Ausgabe beschränken" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Automatische Quellwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Werte automatisch anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Diese Einstellungen als Kurven bearbeiten" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "_Altes Dateiformat für Werte verwenden" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Histogramm wird berechnet …" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Größe des Bildfensters an die neue Vergrößerungsstufe anpassen" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Richtung der Vergrößerung" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Vergrößerung: Vergrößerungsstufe einstellen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Vergrößerung" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Ausrichtung, gegen die der Winkel gemessen werden soll" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Einen Schwebedialog mit Details zur Messung öffnen" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Ausrichtung (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Ausrichten" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "" "Die aktive Ebene, Auswahl oder Pfad anhand des gemessenen Winkels drehen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Maßband: Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Ausrichten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Ausrichten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Linie zu erstellen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Um %-3.3g ausrichten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Horizontal um %-3.3g ausrichten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Vertikal um %-3.3g ausrichten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:445 msgid "Add Guides" msgstr "Hilfslinie hinzufügen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:735 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:759 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Werkzeugmodus (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "Die gewählten Ebenen verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Pfad auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Aktiven Pfad verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Verschieben:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Verschieben: Ebene, Auswahl oder anderes Objekt verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Die Position aller gewählten Pfade ist gesperrt." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Die Position oder Pixel eines gewählten Kanals ist gesperrt." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint-Pinselwerkzeug: MyPaint-Pinsel in GIMP verwenden" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint-Pinsel" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dichte" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Steifheit" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Verformungsmodus" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Gewichtungen berücksichtigen" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Einfluss der Kontrollpunkte" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Ausmaß des Einflusses der Kontrollpunkte" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Gitterlinien anzeigen" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Steifheit (Gummi)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-Punkt-Verformung" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-Punkt-Verformungswerkzeug: Gummiartige Verformung eines Bildes durch " "Punktverschiebungen" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-Punkt-Verformung" #: app/tools/gimpoffsettool.c:132 msgid "_Offset..." msgstr "_Versatz …" #: app/tools/gimpoffsettool.c:213 msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: app/tools/gimpoffsettool.c:215 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske verschieben" #: app/tools/gimpoffsettool.c:217 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/tools/gimpoffsettool.c:309 app/tools/gimpoffsettool.c:406 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:433 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Versatz der Zeichenfläche" #: app/tools/gimpoffsettool.c:515 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Nach Breite/_2, Höhe/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:527 msgid "By _width/2" msgstr "Nach _Breite/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:535 msgid "By _height/2" msgstr "Nach _Höhe/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:544 msgid "Edge Behavior" msgstr "Kantenverhalten" #: app/tools/gimpoffsettool.c:551 msgid "W_rap around" msgstr "_Zeilenumbruch" #: app/tools/gimpoffsettool.c:554 msgid "Fill with _background color" msgstr "Mit _Hintergrundfarbe auffüllen" #: app/tools/gimpoffsettool.c:557 msgid "Make _transparent" msgstr "_Transparent machen" #: app/tools/gimpoperationtool.c:133 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Operationswerkzeug: Eine beliebige GEGL-Funktion aufrufen" #. Translators: don't translate "Aux" #: app/tools/gimpoperationtool.c:559 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1 Eingang" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pinsel: Mit einem Pinsel weiche Striche zeichnen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pinsel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Diesen Pinsel bearbeiten" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Größe auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis auf die native Größe des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Winkel auf den nativen Winkel des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Abstand auf den nativen Abstand des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Härte auf die native Härte des Pinsels zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Druck auf Standardwert zurücksetzen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Diese Zeichendynamik bearbeiten" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Ausblendoptionen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Farboptionen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "Mit Pinselstandard koppeln" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Über einen Bereich zeichnen, um Pixel in die Auswahl einzubeziehen oder " "davon auszuschließen" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Kritzeleien anzeigen" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Malende Auswahl" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Rechteckige Auswahl: Objekte durch grobes Malen auswählen" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "_Malende Auswahl" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Auf mehreren Ebenen kann keine malende Auswahl stattfinden. Wählen Sie nur " "eine Ebene aus." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Auf Ebenengruppen kann keine malende Auswahl stattfinden." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:708 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Malende Auswahl" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to paint" msgstr "Zum Malen klicken" #: app/tools/gimppainttool.c:178 msgid "Click to draw the line" msgstr "Zum Zeichnen der Linie klicken" #: app/tools/gimppainttool.c:179 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s zum Wählen einer Farbe" #: app/tools/gimppainttool.c:306 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Es kann nicht auf mehreren Ebenen gemalt werden. Wählen Sie nur eine aus." #: app/tools/gimppainttool.c:321 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Es kann nicht auf Ebenengruppen gezeichnet werden." #: app/tools/gimppainttool.c:727 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s für eine gerade Linie" #: app/tools/gimppainttool.c:962 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Die ausgewählte Zeichenfläche hat keinen Alphakanal." #: app/tools/gimppainttool.c:973 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Der Alphakanal der ausgewählten Ebene ist gesperrt." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Stift: Mit einem Pinsel Striche mit harten Kanten zeichnen" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Stift" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen " "Transformation kopieren" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektivisches Klonen" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "" "Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "P_erspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektivische Transformation" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" "Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Vereinigung mitschrumpfen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Gestaltungsregeln wie z. B. die Drittelregel" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X-Koordinate der obere linke Ecke" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y-Koordinate der obere linke Ecke" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Einheit der Koordinate der oberen linke Ecke" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Einheit der Auswahlgröße" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" "Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Wählen Sie, was gesperrt werden soll" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Angepasste feste Breite" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Angepasste feste Höhe" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Einheit der festen Breite, Höhe oder Größe" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Aus der Mitte aufziehen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Auswahl aus der Mitte aufziehen" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Ecken der Auswahl abrunden" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Radius der Abrundungen in Pixel" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rechteckige Auswahl: Einen rechteckigen Bereich auswählen" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Ellipse: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Transparente Bereiche auswählen" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Ebenen stützen" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Auswahl nach" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Auswahlkriterium" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Maske zeichnen" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Maske des ausgewählten Bereiches zeichnen" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Bewegen Sie zum Ändern des Grenzwertes die Maus" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Drehen: Ebene, Auswahl oder Pfad drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:133 msgid "R_otate" msgstr "D_rehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:249 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Um %-3.3g° drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Drehen um %-3.3g° um (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:284 msgid "_Angle:" msgstr "_Winkel:" #: app/tools/gimprotatetool.c:303 msgid "Center _X:" msgstr "Zentrum _X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:313 msgid "Center _Y:" msgstr "Zentrum _Y:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Prüfpunkt entfernen" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Prüfpunkt aufheben" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Prüfpunkt verschieben: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Prüfpunkt hinzufügen: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skalieren: Ebene, Auswahl oder Pfad skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Skalieren auf %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Verfeinerungsgrad" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Maximalgrad der im Interpolationsnetz benutzen Verfeinerungspunkte" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Nahtlos klonen" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Nahtlos klonen: Ein Bild nahtlos in ein anderes einfügen" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Nahtlos klonen" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Vordergrundobjekt duplizieren" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:97 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Ausblenden der gewählten Kanten einschalten" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die aktuelle Auswahl zu ersetzen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine neue Auswahl zu erstellen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um etwas zur aktuellen Auswahl hinzuzufügen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "" "Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die aktuelle Auswahl zu schneiden" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Auswahlmaske zu verschieben" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die ausgewählten Pixel zu verschieben" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klicken Sie um die schwebende Auswahl zu verankern" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Es kann keine Teilmenge einer leeren Auswahl gebildet werden." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Es kann keine Schnittmenge mit einer leeren Auswahl gebildet werden." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Scheren: Ebene, Auswahl oder Pfad scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "S_cheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Horizontal um %-3.3g scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Vertikal um %-3.3g scheren" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Horizontal um %-3.3g scheren, vertikal um %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Scherneigung _X" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Scherneigung _Y" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Verschmieren: Mit einem Pinsel ausgewählte Bereiche verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "Versch_mieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Klicken Sie, um zu verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klicken Sie zum Verschmieren der Linie" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Einheit der Schriftgröße" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres " "Schriftbild zu erzeugen" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Die Textsprache kann sich auf die Darstellung des Texts auswirken." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Einzug der ersten Zeile" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Zeilenabstand anpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "Zeichenabstand" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Zeichenabstand anpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "Box" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in " "eine neue Zeile springt" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "Editor-Fenster verwenden" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Externes Editorfenster für Texteingabe verwenden" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Editor auf der Leinwand anzeigen" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Texteditor auf der Leinwand anzeigen" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "Umrissbreite" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "Umrissbreite anpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "Einheit für Umrissbreite" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "Umriss-Gehrungslimit" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "Umriss-Einstellungen" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Box:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Text: Eine Ebene mit Text anlegen oder bearbeiten" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Schriften werden noch geladen" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "Textfeld: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Textebene umgestalten" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Textbearbeitung bestätigen" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "_Neue Ebene" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen " "Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie " "jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n" "\n" "Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben " "Textattributen erstellen." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "Text ist erforderlich." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "Kein Bild." #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "Keine Ebene." #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Es muss genau ein Pfad ausgewählt werden." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP-Texteditor" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Schwellwert …" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Schwellwert anwenden" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Automatisch" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Den optimalen Grenzwert für die Binarisierung automatisch anpassen" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" "Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine " "Ebene hinzu" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Dieses Werkzeug hat keine\n" "Einstellungsmöglichkeiten." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Bildvorschau anzeigen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Eine Vorschau der transformierten Bilds anzeigen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Kompositionsvorschau" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Vorschau als Teil der Bildkomposition anzeigen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Synchrone Vorschau" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Die Vorschau synchron verarbeiten" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Bilddeckkraft" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Deckkraft des Vorschaubildes" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Hilfslinien" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Größe einer Gitterzelle für eine Vielzahl von Gestaltungsregeln" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 Grad (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Drehvorgänge auf 15 Grad beschränken" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Verhältnis beibehalten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Um den Mittelpunkt (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Um den Mittelpunkt skalieren" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Ankerpunkte beschränken (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Ankerpunkte auf Kanten und Diagonalen beschränken (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Um den Mittelpunkt transformieren" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Beschränkung (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Bewegung auf 45-Grad-Winkel aus der Mitte einschränken (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Seitenverhältnis beim Skalieren beibehalten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Drehung auf 15-Grad-Abstufungen einschränken (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Nur entlang der Kantenrichtung scheren (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Angriffspunkte zur perspektivischen Entzerrung auf Kanten und Diagonalen " "beschränken (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Von Pivot (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Von Pivot-Punkt skalieren (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Ecke gegenüber um den gleichen Wert scheren (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Position des Drehpunkts beim Ändern der Perspektive beibehalten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Einrasten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Drehpunkt an Ecken und Mitte einrasten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Sperre" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Die Position des Drehpunkts auf der Leinwand sperren" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_Transformation" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Transformationsschritt" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (korrigierend)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Ko_rrigieren" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Transformation kann nicht korrigiert werden" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Transformationsmodus" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Vereinheitlichte Interaktion" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Alle Interaktionsmodi kombinieren" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Transformation auf eine einzelne Achse einschränken" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Entlang der Z-Achse transformieren" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Im lokalen Referenz-Koordinatensystem transformieren" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Achse beschränken (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z-Achse (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Lokale Koordinaten (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D-Transformation" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "3D-Transformationswerkzeug: Eine 3D-Transformation auf die Ebene, Auswahl " "oder Pfad anwenden" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D-Transformation" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D-Transformation" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D-Transformation" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Fluchtpunkt" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Anordnung der Rotationsachsen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformationsrichtung" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolationsmethode" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformation:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Transformieren" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Transformation bestätigen" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Transformation erzeugt ein sehr großes Objekt." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Durch Anwenden den Transformation entsteht ein Objekt der %g-fachen Größe " "des Bildes." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Transformation erzeugt ein sehr großes Bild." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" "Durch Anwenden den Transformation wird das Bild um das %g-fache vergrößert." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Es gibt keine Ebene, die transformiert werden kann." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Die Position und Größe einer ausgewählten Ebene sind gesperrt." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Die Auswahl überschneidet sich nicht mit einer ausgewählten Ebene." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Keine Auswahl zum Transformieren vorhanden." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Es gibt keinen Pfad, der transformiert werden kann." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Die nachgezogenen Linien des ausgewählten Pfads sind gesperrt." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Die Position des ausgewählten Pfads ist gesperrt." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Der ausgewählte Pfad wurde nicht nachgezogen." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Die aktuelle Transformation ist ungültig" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Vereinheitlichte Transformation" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug: Ebene, Auswahl oder Pfad " "transformieren" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Vereinheitlichte Transformation" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Vereinheitlichte Transformation" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Vereinheitlichte Transformation" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Pfad\n" "%s hinzufügen\n" "%s abziehen\n" "%s schneiden" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Pfade: Pfade erstellen und bearbeiten" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Pfade" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Effektgröße" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Effektstärke" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Stärke des Effekts" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Strichabstand" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Abyss-Regeln" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Verhalten von Punkten außerhalb der Grenzen" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Vorschau in hoher Qualität" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Genaue, aber langsamere Vorschau verwenden" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Echtzeitvorschau" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Vorschau in Echtzeit anzeigen (langsamer)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Bei Bewegung" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Effekt bei Bewegungen anwenden" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Periodisch" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Effekt periodisch anwenden" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Rate bei periodischen Strichen" # check #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Bewegte Bilder" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Anzahl der animierten Bilder" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Strich" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animation" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Animation erstellen" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform" msgstr "Warptransformation" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Warptransformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen" #: app/tools/gimpwarptool.c:180 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Warptransformation" #: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Warpwerkzeug-Strich" #: app/tools/gimpwarptool.c:780 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Der Warp-Effekt kann nicht auf mehrere Ebenen angewendet werden. Wählen Sie " "nur eine Ebene aus." #: app/tools/gimpwarptool.c:799 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Der Warp-Effekt kann nicht auf Ebenengruppen angewendet werden." #: app/tools/gimpwarptool.c:836 msgid "No stroke events selected." msgstr "Keine Strichereignisse ausgewählt." #: app/tools/gimpwarptool.c:859 msgid "No warp to erase." msgstr "Kein Warp-Effekt zurückzunehmen." #: app/tools/gimpwarptool.c:863 msgid "No warp to smooth." msgstr "Kein Warp-Effekt zu glätten." #: app/tools/gimpwarptool.c:1091 msgid "Warp transform" msgstr "Warptransformation" #: app/tools/gimpwarptool.c:1446 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Bitte fügen Sie zuerst einige Warp-Striche hinzu." #: app/tools/gimpwarptool.c:1460 app/tools/gimpwarptool.c:1497 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Bild %d wird gerendert" #: app/tools/gimpwarptool.c:1475 app/tools/gimpwarptool.c:1505 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Bild %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1514 msgid "Frame" msgstr "Bewegtes Bild" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Ganze Auswahl füllen" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Ähnliche Farben füllen" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Mit Liniengrafik-Erkennung füllen" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Gewählte Ebene" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Ebene unterhalb der gewählten Ebene" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Ebene oberhalb der gewählten Ebene" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Feste Größe" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Festes Seitenverhältnis" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Grafik" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Vordergrund zeichnen" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Hintergrund zeichnen" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Unbekannte zeichnen" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Sichtfeld (relativ zum Bild)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "Sichtfeld (Bild)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Sichtfeld (relativ zum Objekt)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "Sichtfeld (Objekt)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Pixel bewegen" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Bereich vergrößern" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Bereich verkleinern" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Drehen im Uhrzeigersinn" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Drehen gegen den Uhrzeigersinn" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Effekt zurücknehmen" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Glätten" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Von Auswahl abziehen" #: app/vectors/gimppath.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Pfad umbenennen" #: app/vectors/gimppath.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Pfad verschieben" #: app/vectors/gimppath.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Pfad skalieren" #: app/vectors/gimppath.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Pfadgröße ändern" #: app/vectors/gimppath.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Pfad spiegeln" #: app/vectors/gimppath.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Pfad drehen" #: app/vectors/gimppath.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Pfad transformieren" #: app/vectors/gimppath.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Pfad füllen" #: app/vectors/gimppath.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/vectors/gimppath.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/vectors/gimppath.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Pfadreihenfolge ändern" #: app/vectors/gimppath.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Pfad anheben" #: app/vectors/gimppath.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pfad nach ganz oben anheben" #: app/vectors/gimppath.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Pfad absenken" #: app/vectors/gimppath.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Pfad nach ganz unten absenken" #: app/vectors/gimppath.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden." #: app/vectors/gimppath.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/vectors/gimppath.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Pfad verschieben" #: app/vectors/gimppath.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Pfad spiegeln" #: app/vectors/gimppath.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Pfad drehen" #: app/vectors/gimppath.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Pfad transformieren" #: app/vectors/gimppath-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "SVG Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s" #: app/vectors/gimppath-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Pfade importieren" #: app/vectors/gimppath-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Importierter Pfad" #: app/vectors/gimppath-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden" #: app/vectors/gimppath-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Es wurden keine Pfade in der Ablage gefunden" #: app/vectors/gimppath-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Suche:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Name" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« " "verwendet." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von »%s« entfernen." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ungültige Tastenkombination." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 kann nicht neu festgelegt werden." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d wird zum Wechsel auf Anzeige %d verwendet und kann nicht neu " "zugewiesen werden." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Das Wechseln der Tastenkombination ist fehlgeschlagen." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Spitzen" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:252 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Verfügbare Filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Den gewählten Filter auf die Standardwerte zurücksetzen" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "»%s« zur Liste der aktiven Filter hinzufügen" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "»%s« aus der Liste der aktiven Filter entfernen" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter ausgewählt" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n.v." #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "W:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Kein Profil" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n.v." #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Paletteneintrag Nr. %d bearbeiten" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Paletteneintrag bearbeiten" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Die Farbe wird in diesem indizierten Bild verwendet" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Farbindex:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML-Notation (sRGB):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:519 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Nur indizierte Bilder verfügen über eine Farbpalette." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Nichts auswählen" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Beste Leistung" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Balanciert" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Beste Komprimierung" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Größere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Ereignisse dieser Steuerung _mitschreiben" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "Steuerung _einschalten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "E_reignis abfangen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Das nächste Ereignis welches von der Steuerung kommt auswählen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "_Ereignis bearbeiten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "Ereignis lös_chen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Die mit »%s«verbundene Aktion entfernen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Eine Aktion mit »%s« verbinden" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Aktion für Ereignis »%s« auswählen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Aktion für Steuerungsereignis auswählen" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Fehlerdiagnose-Ereignisse" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Pfeiltaste ↑" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Pfeiltaste ↓" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Pfeiltaste ←" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Pfeiltaste →" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tastaturereignisse" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Verfügbare Steuerungen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktive Steuerungen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Die gewählte Steuerung einstellen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Die gewählte Steuerung nach oben verschieben" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Die gewählte Steuerung nach unten verschieben" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "»%s« zur Liste der aktiven Steuerungen hinzufügen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "»%s« aus der Liste der aktiven Steuerungen entfernen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Es kann nur eine aktive Tastatursteuerung geben.\n" "\n" "Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven " "Steuerungen." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n" "\n" "Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven " "Steuerungen." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "Möchten Sie diese Steuerung entfernen?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "Steuerung _deaktivieren" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "Steuerung entfe_rnen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Möchten Sie die Steuerung »%s« entfernen?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, " "werden alle von Ihnen eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich " "entfernt.\n" "\n" "Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert " "ohne sie zu löschen." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Eingabesteuerung einstellen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Runterrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Links rollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechts rollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Mausradereignisse" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Fehlerinformationen kopieren" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Fehlerdatenbank öffnen" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Fehlerdetails ansehen" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Zur _Download-Seite gehen" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Eine neue Version von GIMP (%s) wurde am %s veröffentlicht.\n" "Es wird eine Aktualisierung empfohlen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Sie nutzen eine nicht unterstütze Version!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Helfen Sie uns GIMP zu verbessern und melden Sie den Fehler, indem Sie " "folgende Schritte durchführen:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "" "Kopieren Sie die Fehlerinformationen in die Zwischenablage, indem Sie " "Folgendes anklicken: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" "Öffnen Sie unsere Fehlerdatenbank im Internet-Browser, indem Sie hierauf " "klicken: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" "Legen Sie ein neues Benutzerkonto an, falls Sie noch keines erstellt haben." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "" "Kopieren Sie den Inhalt der Zwischenablage in einen neuen Fehlerbericht." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Geben Sie alle relevanten Informationen in englischer Sprache in den " "Fehlerbericht ein. Erklären Sie, was sie getan haben, das zu dem Fehler " "führte." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Durch den Fehler könnte GIMP in einen inkonsistenten Zustand gekommen sein. " "Es ist ratsam, Ihre Arbeit zu speichern und GIMP neu zu starten." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Sie dürfen diesen Dialog sofort schließen, aber mit einem Fehlerbericht " "helfen Sie, Ihre Software noch mehr zu verbessern." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Kopieren Sie diese ganzen Informationen, um sie an die Entwickler zu " "berichten" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" "Das Betriebssystem hat keinen weiteren Speicher oder weitere Ressourcen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Die angegebene Datei wurde nicht gefunden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Die .exe-Datei ist ungültig (keine Microsoft Win32 .exe oder Fehler im .exe-" "Abbild)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Das Betriebssystem verweigerte den Zugriff auf die angegebene Datei." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Die Zuordnung des Dateinamens ist unvollständig oder ungültig." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE-Transaktion ist belegt" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE-Transaktion ist fehlgeschlagen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Zeitüberschreitung währen der DDE-Transaktion." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Die angegebene DLL wurde nicht gefunden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Es ist keine Anwendung mit der gegebenen Dateiendung verknüpft." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Es war nicht ausreichend Speicher zum Beenden des Vorgangs vorhanden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Eine Schutzverletzung ist aufgetreten." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Unbekannter Microsoft Windows-Fehler." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP ist mit einem schwerwiegenden Fehler abgestürzt: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP hat einen Fehler erkannt: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP hat mehrere kritische Fehler erkannt!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "GIMP _neu starten" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Belegt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Die maximale durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Begrenzung" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Obergrenze des Kachel-Zwischenspeichers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Kompressionsverhältnis des Kachel-Zwischenspeichers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Treffer/Verfehlt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Erfolgsquote des Kachel-Zwischenspeichers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Größe der Auslagerungsdatei" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Größe der Auslagerungsdatei" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Größenbegrenzung der Auslagerungsdatei" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" "Größe der Daten, die sich in der Warteschlange zum Schreiben in den " "Auslagerungsspeicher befinden" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Warteschlange blockiert" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Anzahl der Vorfälle, bei denen das Schreiben in den Auslagerungsspeicher " "durch eine volle Warteschlange blockiert wurde" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Warteschlange ist voll" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Gibt an, ob die Warteschlange des Zwischenspeichers voll ist" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lesen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Gesamte Menge der aus dem Auslagerungsspeicher gelesenen Daten" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Lesedurchsatz" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Die Rate, mit der Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Geschrieben" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Schreibdurchsatz" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Die Rate, mit der Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Kompressionsfaktor des Auslagerungsspeichers" # Belegung / Verwendung ? #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Nutzung" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Gesamte CPU-Auslastung" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Gibt an, ob die CPU aktiv ist" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Die Gesamtzeit, in welcher die CPU aktiv war" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Genutzt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Größe des vom Prozess verwendeten Speichers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Größe des verfügbaren physischen Speichers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Physische Speichergröße" # https://de.wikipedia.org/wiki/Mip_Mapping #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmap" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Gesamtgröße der durch Mipmapping verarbeiteten Daten" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Anzahl der zugewiesenen Arbeiter-Threads" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Anzahl der aktiven Arbeiter-Threads" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asynchron" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Anzahl der fortlaufenden asynchronen Operationen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Kachel" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Gesamtgröße im Kachelspeicher" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Gesamtgröße des Scratch-Speichers" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Gesamtgröße des temporären Puffers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Speicherinterner Platz für Kacheln" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Speicher für Kacheln auf der Festplatte" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Speicherverbrauch" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Extra" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Verschiedene Informationen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Felder auswählen" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N.V." #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nein" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "N.V." #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Symbolinformationen werden aufgelöst ..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (schreibgeschützt)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Das gewählte Gerät löschen" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen löschen" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "»%s« löschen?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Sie sind im Begriff, die gespeicherten Geräteeinstellungen zu löschen.\n" "Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet " "werden." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "X-Neigung" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Y-Neigung" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Mausrad" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Abstand" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Schieberegler" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Druckkurve" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "Tablett-Aktionen" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(Gerät nicht vorhanden)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Virtuelles Gerät)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Achsen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "Hersteller-Kennung:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "Produktkennung:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Werkzeugtyp:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "Werkzeug-Seriennummer:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Werkzeug-Hardware-Kennung:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "kein" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s-Kurve" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "Kurve _zurücksetzen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Die Achse »%s« hat keine Kurve" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "Tablett-Aktionen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Das nächste Ereignis, das vom Grafiktablett kommt, auswählen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Tablett-Aktionen werden auf Ihrer Plattform noch nicht unterstützt" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knopf %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "Ring %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "Streifen %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Aktion für Tablett-Ereignis auswählen" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Gerätestatus speichern" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d (im Farbraum von »%s«)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d (in sRGB)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d (im Farbraum von »%s«)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d (in sRGB)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte Dateiendung." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« ist bereits vorhanden." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Möchten Sie diese durch das zu speichernde Bild ersetzen?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:257 msgid "Configure this tab" msgstr "Diesen Reiter konfigurieren" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:381 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:392 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem " "Bild, an dem Sie aktuell arbeiten." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Pixel sperren" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Position und Größe sperren" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "" "Elemente können nicht ausgewählt werden, solange eine schwebende Auswahl " "aktiv ist." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Rad/Drehung" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Abbildungsmatrix" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152 msgid "Icon:" msgstr "Symbol:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Rad / Drehung" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Zu viele Fehlermeldungen!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Die Ausgabe erfolgt nun auf der Standardfehlerausgabe." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s-Meldung" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Bild exportieren" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "E_xportieren" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Nach Endung" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Alle Export-Bilder" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:784 msgid "Show _All Files" msgstr "_Alle Dateien anzeigen" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Datei_typ: %s" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:818 msgid "Select File _Type" msgstr "Datei_typ auswählen" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "HG-Farbe füllen" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Kantenglättung" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Vergrößerungsfaktor: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "[%0.4f, %0.4f] wird angezeigt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Position: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Leuchtkraft: %0.1f Deckkraft: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Vordergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Hintergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Ziehen: Verschieben und Stauchen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Klick: Auswahl erweitern" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Klick: Auswahl" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Markerposition: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Abstand: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Linien_stil:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe des Rasters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Vordergrundfarbe:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Hintergrundfarbe des Rasters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Hintergrundfarbe:" #: app/widgets/gimphelp.c:369 msgid "Help browser is missing" msgstr "Hilfe-Browser fehlt" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Der GIMP-Hilfe-Browser ist nicht verfügbar." #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie " "können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen." #: app/widgets/gimphelp.c:410 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Der Hilfe-Browser startet nicht" #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Der GIMP-Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden." #: app/widgets/gimphelp.c:413 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Sie können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen." #: app/widgets/gimphelp.c:439 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Internet-_Browser nutzen" #: app/widgets/gimphelp.c:770 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch fehlt" #: app/widgets/gimphelp.c:781 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch ist in Ihrer Sprache nicht installiert." #: app/widgets/gimphelp.c:792 msgid "Read Selected _Language" msgstr "In ausgewählter Sprache _lesen" #: app/widgets/gimphelp.c:796 msgid "Available manuals..." msgstr "Verfügbare Handbücher …" #: app/widgets/gimphelp.c:808 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Sie können entweder ein Handbuch in einer anderen Sprache wählen oder die " "Online-Version lesen." #: app/widgets/gimphelp.c:814 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen " "so ändern, dass die Online-Hilfe verwendet wird." #: app/widgets/gimphelp.c:819 msgid "Read _Online" msgstr "_Online lesen" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Std.-Abw.:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogrammkanal" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Aus Datei …" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "Von benannten Symbolen …" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Symbol in die Zwischenablage kopieren" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Symbol aus der Zwischenablage einfügen" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Symbolbild laden" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "_Voreingestellten Kommentar verwenden" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus " "Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild ersetzen." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Größe in Pixel:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Druckgröße:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Farbraum:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Genauigkeit:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Dateiname:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Dateityp:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Größe im Speicher:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Schritte rückgängig:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Schritte wiederholen:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixelanzahl:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Ebenenanzahl:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanalanzahl:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Pfadanzahl:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "Pixel/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Indizierte Farbe (monochrom)" msgstr[1] "Indizierte Farbe (%d Farben)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:722 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Inhalt des Elements exklusiv sperren" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:738 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Position des Elements exklusiv sperren" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 msgid "Unlock visibility" msgstr "Sichtbarkeit entsperren" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:754 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Sichtbarkeit des Elements exklusiv sperren" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:783 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Die Sichtbarkeit aller Filter umschalten." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:797 msgid "Edit the selected filter." msgstr "Den gewählten Filter bearbeiten." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:810 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Den Filter um einen Schritt im Stapel anheben." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:823 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Den Filter um einen Schritt im Stapel absenken." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:836 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Alle gewählten Filter nach unten vereinen." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:849 msgid "Remove the selected filter." msgstr "Den gewählten Filter entfernen." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:860 msgid "Layer Effects" msgstr "Ebeneneffekte" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:893 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "Elemente nach Mustern auswählen und Elementsammlungen speichern" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1785 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d Element ausgewählt" msgstr[1] "%d Elemente ausgewählt" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2697 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2763 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" "Ein Filter, das gerade bearbeitet wird, kann nicht neu angeordnet werden." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2718 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2785 msgid "Reorder filter" msgstr "Filter neu anordnen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2841 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "Effekte von aktiven Werkzeugen können nicht vereint werden." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2894 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3420 msgid "No layer set stored" msgstr "Keine Ebenensammlung gespeichert" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3442 msgid "New layer set's name" msgstr "Name der neuen Ebenensammlung" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3484 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3499 msgid "Select layers by text search" msgstr "Ebenen durch Textsuche auswählen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3486 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3501 msgid "Text search" msgstr "Textsuche" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3505 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Ebenen anhand von Glob-Muster auswählen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3507 msgid "Glob pattern search" msgstr "Suche mit Glob-Muster" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3511 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Ebenen anhand von regulärem Ausdruck auswählen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3513 msgid "Regular Expression search" msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3568 msgid "search" msgstr "Suche" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3569 msgid "glob" msgstr "glob" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3569 msgid "regexp" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3738 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s\n" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Zu einer anderen Modusgruppe wechseln" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:419 app/widgets/gimplayertreeview.c:422 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Alphakanal sperren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:420 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Alphakanal entsperren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:421 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Alphakanal des Elements exklusiv sperren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1058 msgid "Set layers mode" msgstr "Ebenenmodus festlegen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1304 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Schwebende Maske verankern" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1307 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Schwebende Ebene verankern" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1568 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Keine Kanäle, aus denen eine Ebenenmaske erstellt werden kann." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Meldung wiederholte sich einmal." msgstr[1] "Meldung wiederholte sich %d mal." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Hier klicken, um die Zusatztasten für eine Taste festzulegen" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Zusatztasten können nicht für die Haupttaste angepasst werden." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Zusatztasten für Taste %d von %s werden bearbeitet" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Zusatztasten für Taste %d werden bearbeitet" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Aktion für »%s Taste %d« von %s wählen" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Zusatztasten für »%s Taste %d« werden bearbeitet" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Aktion für Taste %d von %s wählen" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch bestimmen" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Dialog von Leinwand abdocken" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten festlegen" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Palettenfarbe bearbeiten" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Palettenfarbeintrag bearbeiten" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Das entsprechende Plugin ist möglicherweise abgestürzt." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Wählen Sie ein Bild in der linken Leiste" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:163 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Dieses Bild\n" "hat keine\n" "Prüfpunkte" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Alle XCF-Bilder" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Deaktiviert die Komprimierung, um die XCF-Datei von %s und neuer lesbar zu " "machen." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Diese _XCF-Datei mit besserer, aber langsamerer Kompression speichern" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "In einigen Sonderfällen können auch bessere Kompressionsalgorithmen zu einer " "größeren Dateigröße führen; Eine manuelle Kontrolle wird empfohlen" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Das Bild verwendet Funktionen aus %s und kann in älteren Versionen von GIMP " "nicht gelesen werden." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" "Metadaten werden in GIMP-Versionen älter als Version 2.10 nicht sichtbar " "sein." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "Tastenkombination" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "Menü" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige Adresse konvertiert werden:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ungültiges UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Eine Einstellung aus der Liste auswählen" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Die aktiven Einstellungen als Voreinstellung speichern" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Einstellungen verwalten" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "Aktuelle Einstellungen aus Datei importieren …" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei _exportieren …" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Gespeicherte Einstellungen _verwalten …" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Einstellungen als benannte Einstellungen speichern" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Bitte benennen Sie diese Einstellungen" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Gespeicherte Einstellungen verwalten" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Einstellungen aus Datei importieren" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Ausgewählte Einstellungen in Datei exportieren" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Die gewählte Einstellung löschen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Keine Tastenkombination" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Zusatztaste festlegen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Tastenkombination festlegen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Keine Zusatztaste" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d PPI" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d PPI" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Linienbreite:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "_Aufsatzstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "_Verbindungsstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Gehrungslimit:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Strichmuster:" # CHECK #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Vordefinierter Strich:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "Filter" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "Stichworte eingeben" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%n" msgstr "%n" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Erweiterte Einstellungen" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Farb_raum:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Genauigkeit:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Ein Farbprofil wählen" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Farb_profil:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Wählen Sie ein Softproofing-Farbprofil" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "_Softproofing-Farbprofil:" # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent # https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "_Darstellungsziel des Softproofs:" # https://www.drucker-kalibrieren.com/blog/tiefenkompensation-black-point-compensation/ #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Tiefenkompensation verwenden" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "Ko_mmentar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d PPI, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d PPI, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Bevorzugtes CMYK (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist mit dem Element <%s> in diesem Kontext ungültig" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Das äußerste Element im Text muss und nicht <%s> sein" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Die Eingabedatei »%s« scheint abgeschnitten zu sein: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Das Schreiben der Textdatei »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "Ausgewählte _Schriftart verwenden" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Schrift des ausgewählten Texts ändern" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "Größe des ausgewählten Texts ändern" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Stil des ausgewählten Texts löschen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Farbe des ausgewählten Texts ändern" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Unterschneidung des ausgewählten Texts ändern" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Grundlinie des ausgewählten Texts ändern" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchgestrichen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Schrift »%s« ist auf diesem System nicht verfügbar" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Anklicken erneuert die Vorschau\n" "%s-Klick erzwingt eine neue Vorschau" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "_Vorschau" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Keine Auswahl" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:592 app/widgets/gimpthumbbox.c:613 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vorschau %d von %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Vorschau wird erzeugt …" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Die aktive Vordergrundfarbe.\n" "Anklicken öffnet die Farbauswahldialog." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Die aktive Hintergrundfarbe.\n" "Anklicken öffnet die Farbauswahldialog." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Das aktive Bild.\n" "Anklicken öffnet den Bilddialog." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu " "speichern." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Anklicken öffnet die Pinselauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Anklicken öffnet die Musterauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Anklicken öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "Ebenso in Gruppe:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Eine neue Werkzeuggruppe erstellen" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Das Objekt anheben" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Das Objekt nach ganz oben anheben" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Das Objekt absenken" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Das Objekt nach ganz unten absenken" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Diese Werkzeuggruppe löschen" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Die Ordnung und Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Werkzeug-Voreinstellung speichern …" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Werkzeug-Voreinstellung wiederherstellen …" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _löschen …" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Voreinstellung %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[Basisbild]" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:116 msgid "Lock path" msgstr "Pfad sperren" # CHECK #: app/widgets/gimppathtreeview.c:119 msgid "Lock path position" msgstr "Pfadposition sperren" #: app/widgets/gimppathtreeview.c:122 msgid "Lock path visibility" msgstr "Pfadsichtbarkeit sperren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Den Pinselauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Den Dynamikauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Den MyPaint-Pinselauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Den Musterauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Den Farbverlaufswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Den Palettenauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Den Schriftauswahldialog öffnen" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (versuchen Sie %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (versuchen Sie %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (versuchen Sie %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Schalter »%s« AN" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Schalter »%s« AUS" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "»%s« wählen" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Das Werkzeug »%s« aktivieren" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Internes Graustufen (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Internes RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Bevorzugtes Graustufen (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Bevorzugtes RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Einfach" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Nur auswählen" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe festlegen" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Hintergrundfarbe festlegen" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Zur Palette hinzufügen" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineares Histogramm" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logarithmisches Histogramm" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Derzeitiger Status" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Symbol und Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Symbol und Beschreibung" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Status und Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Status und Beschreibung" #: app/xcf/xcf.c:124 app/xcf/xcf.c:180 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP-XCF-Bild" #: app/xcf/xcf.c:257 app/xcf/xcf.c:346 msgid "Memory Stream" msgstr "Speicherausgabestrom" #: app/xcf/xcf.c:268 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "»%s« wird geöffnet" #: app/xcf/xcf.c:310 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d gefunden" #: app/xcf/xcf.c:369 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "»%s« wird gespeichert" #: app/xcf/xcf.c:377 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "»%s« wird geschlossen" #: app/xcf/xcf.c:395 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: " #: app/xcf/xcf.c:483 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Fehler beim Erstellen von »%s«: " #: app/xcf/xcf-load.c:296 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Ungültige Kombination aus Bildmodus und Genauigkeit." #: app/xcf/xcf-load.c:503 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Beschädigter »exif-data«-Parasit entdeckt.\n" "Fehler beim Übertragen der Exif-Daten: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:542 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Beschädigter »gimp-metadata«-Parasit entdeckt.\n" "XMP-Daten konnten nicht migriert werden." #: app/xcf/xcf-load.c:566 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Korrupte XMP-Metadaten, die von einer älteren GIMP-Version gespeichert " "wurden, konnten nicht konvertiert werden und werden daher ignoriert.\n" "Falls Ihnen der Begriff »XMP« nicht geläufig ist, ist das für Sie " "wahrscheinlich nicht von Bedeutung. Fehlermeldung: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:906 msgid "Linked Layers" msgstr "Verknüpfte Ebenen" #: app/xcf/xcf-load.c:916 msgid "Linked Channels" msgstr "Verknüpfte Kanäle" #: app/xcf/xcf-load.c:941 msgid "Linked Paths" msgstr "Verknüpfte Pfade" #: app/xcf/xcf-load.c:988 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, " "jedoch sind diese unvollständig." #: app/xcf/xcf-load.c:1008 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen " "werden." #: app/xcf/xcf-load.c:1165 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF-Warnung: Die Version 0 des XCF-Dateiformats\n" "hat indizierte Farbtabellen falsch gespeichert.\n" "Die Farben wurden deshalb durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf-load.c:2524 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The " "property was ignored and the filter may not render properly.\n" "This should not happen. You should report the issue to the filter's " "developers." msgstr "" "XCF-Warnung: Version %s des Filters »%s« hat nicht die Eigenschaft %s. Die " "Eigenschaft wurde ignoriert, und das Filter wird möglicherweise nicht " "richtig dargestellt.\n" "Dies sollte nicht passieren. Sie sollten das Problem an die Entwickler des " "Filters melden." #: app/xcf/xcf-load.c:3448 #, c-format msgid "" "XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was " "discarded.\n" "It either means that you are using an old version of the filter or that it " "was updated without proper version management. In the latter case, you " "should report the issue to the filter's developers." msgstr "" "XCF-Warnung: Die Version »%s« des Filters »%s« wird nicht unterstützt. Das " "Filter wurde verworfen.\n" "Dies bedeutet entweder, dass Sie eine alte Version des Filters verwenden " "oder dass es ohne angemessene Versionsverwaltung aktualisiert wurde. Im " "letzteren Fall sollten Sie das Problem an die Entwickler des Filters melden." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in XCF-Datei" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Fehler beim Durchlaufen der XCF-Datei: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" "Fehler beim Schreiben des XCF: %d Byte Speicher konnten nicht zugewiesen " "werden." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des XCF: nicht unterstütztes BPC beim Schreiben des " "Pixel: %d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP-Fehlerdiagnose eines Absturzes" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Pinseleditormenü" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Pinselmenü" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Ablagemenü" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalmenü" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/paths-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Farbmarkierungen" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Farbtabellen-Menü" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Zeigerinformationen-Menü" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Menü der Leistungsüberwachung" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Reiter _hinzufügen" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Vorschau_größe" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:26 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Reiter_stil" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:42 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Auf Bildschirm verschieben" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentenmenü" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Editormenü für Zeichendynamik" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Zeichendynamik-Menü" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Fehlerkonsolenmenü" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Schriftenmenü" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Farbverlaufseditormenü" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Farbverlaufsmenü" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Datei" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Erstellen" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "_Fehlersuche" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "Bearbeite_n" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Einfügen _als" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "A_blagen" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Auswahl" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Schwebend" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "An_sicht" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Vergrößerung" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Drehen und Spiegeln" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Auf Bildschirm verschieben" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Farbverwaltung" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "_Darstellungsziel" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Rahmenfarbe" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Bild" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "K_odierung" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Farbverwaltung" # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent # https://de.wikipedia.org/wiki/Softproof #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "_Darstellungsziel des Softproofs" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformation" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Hilfslinien" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_daten" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Stapel" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maske" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparen_z" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformation" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Farben" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatisch" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Komponenten" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Entsättigen" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Abbilden" # https://de.wikipedia.org/wiki/Tone_Mapping #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Dynamikkompression" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_Information" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Auswahlwerkzeuge" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Malwerkzeuge" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformationen" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filte_r" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Zuletzt verwendet" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Weichzeichnen" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Verbessern" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "Ver_zerren" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Licht und Schatten" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Rauschen" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Kanten finden" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Allgemein" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinieren" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Künstlerisch" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekoration" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Abbilden" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Render" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktale" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Rauschen" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imation" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "_Entwicklung" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "Plug-In _Examples" msgstr "Plugin-_Beispiele" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Kürzlich geschlossene Docks" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Andockbare Dialoge" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "Benutzer_handbuch" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP im Internet" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Bildmenü" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Ebenenmenü" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Farbverlaufsraum" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Kompositionsraum" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Kompositionsmodus" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint-Pinselmenü" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletteneditormenü" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Palettenmenü" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Exportieren nach" #: menus/paths-menu.ui:6 msgctxt "paths-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Pfadmenü" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Mustermenü" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Prüfpunktemenü" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Auswahleditor" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Vorlagenmenü" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Textwerkzeugmenü" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Werkzeugmenü" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _speichern" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _wiederherstellen" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _bearbeiten" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen _löschen" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menü für Werkzeug-Voreinstellungen" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menü für Werkzeug-Voreinstellungen" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Journal-Menü" #~ msgctxt "text-editor-action" #~ msgid "Text Editor Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste des Texteditors" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "_Path from Text" #~ msgstr "_Pfad aus Text" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Delete this path" #~ msgstr "Diesen Pfad löschen" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Raise this path" #~ msgstr "Diesen Pfad anheben" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Lower this path" #~ msgstr "Diesen Pfad absenken" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Select the vector below the current path" #~ msgstr "Den Pfad unterhalb des aktuellen Pfads auswählen" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Add Layer Mask" #~ msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Apply Layer Mask" #~ msgstr "Ebenenmaske anwenden" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Delete Layer Mask" #~ msgstr "Ebenenmaske löschen" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Disable Layer Mask" #~ msgstr "Ebenenmaske deaktivieren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Show Layer Mask" #~ msgstr "Ebenenmaske anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Invalid empty palette name" #~ msgid "Invalid ACB palette prefix." #~ msgstr "Ungültiger, leerer Palettenname" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "Pixel" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "Pixel" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "inch" #~ msgstr "Zoll" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "inches" #~ msgstr "Zoll" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "point" #~ msgstr "Punkt" # https://de.wikipedia.org/wiki/Text_(Schriftma%C3%9F) #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "points" #~ msgstr "Punkt" #~ msgctxt "unit-singular" #~ msgid "pica" #~ msgstr "Pica" #~ msgctxt "unit-plural" #~ msgid "picas" #~ msgstr "Pica" #~ msgctxt "singular" #~ msgid "percent" #~ msgstr "Prozent" #~ msgctxt "plural" #~ msgid "percent" #~ msgstr "Prozent" # CHECK #~ msgid "Lock path _strokes" #~ msgstr "Nachgezogene Pfade _sperren" #~ msgid "Intelligent _Scissors" #~ msgstr "Intelligente _Schere" #, c-format #~ msgid "%p" #~ msgstr "%p" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Verrückte Einstellungen" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Eine schwebende Auswahl erzeugen" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "" #~ "Wie mit eingebetteten Farbprofilen beim Dateiöffnen umgegangen wird." #, fuzzy #~| msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." #~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version." #~ msgstr "»%s« wird übersprungen: Falsche pluginrc Dateiformatversion." #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Kontext" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Farben" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Deckkraft" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "Mal_modus" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Werkzeug" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Pinsel" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Muster" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Palette" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "Far_bverlauf" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Schrift" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Form" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Radius" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "S_pitzen" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Härte" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "Seiten_verhältnis" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "Wi_nkel" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Auf Bildschirm _verschieben" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Dialogmenü" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Wolken" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "Natur" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Bildmenü" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Farbmarkierung" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Eigenschaften" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Deckkraft" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Ebenen_modus" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "_Ebenenmasken hinzufügen" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Schnellmaske-Menü" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "_Farben" #, fuzzy #~| msgctxt "text-tool-action" #~| msgid "Text Tool Menu" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Textwerkzeugmenü" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Farbmarkierung" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "%s drehen?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Dynamische _Tastenkombinationen benutzen" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer Pinselname" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer Name der Malmethode" #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Malmethode »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Malmethode »%s« ist nicht veränderbar" #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Pinseldynamik »%s« lässt sich nicht umbenennen" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer MyPaint-Pinselname" #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« ist nicht veränderbar" #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "MyPaint-Pinsel »%s« lässt sich nicht umbenennen" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer Mustername" #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Muster »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer Farbverlaufsname" #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Farbverlauf »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Verlauf »%s« ist nicht veränderbar" #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Verlauf »%s« lässt sich nicht umbenennen" #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Palette »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Palette »%s« ist nicht veränderbar" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Ungültiger, leerer Schriftname" #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Schrift »%s« wurde nicht gefunden" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Texteditor benutzen" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Das Entfernen der Tastenkombination ist fehlgeschlagen." #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "Linien_stil" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Ihre Installation von GIMP ist unvollständig:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert " #~ "sind." #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "Von Auswahl ab_ziehen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Schnittmenge _bilden" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "Neues _Bild" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Neue _Ebene" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Ein neue Ebene aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Neue Ebene an _Ort und Stelle" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Ein neue Ebene aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen und an dessen " #~ "Originalposition einfügen" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Ebene _verankern" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "Auf Auswahl _zuschneiden" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Die Ebenen auf die Auswahlgröße zurechtschneiden" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Auf _Inhalt zuschneiden" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "_Vom Pfad" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "Von Auswahl ab_ziehen" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Schnittmenge _bilden" #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Schwebende Auswahl\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Soll in den Graustufen-Farbraum umgewandelt werden?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Soll in den RGB-Farbraum umgewandelt werden?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Das Bild von einem Farbprofil importieren" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Horizontale Verschiebung der Verteilung" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Vertikale Verschiebung der Verteilung" #~ msgid "Align or distribute selected layers" #~ msgstr "Ausgewählte Ebenen ausrichten oder verteilen" #, fuzzy #~| msgid "Adjust color distribution" #~ msgid "Objects to align or distribute" #~ msgstr "Farbverteilung korrigieren" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "An der linken Kante des Ziels ausrichten" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "An der rechten Kante des Ziels ausrichten" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "An der Mitte des Ziels ausrichten" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "An der unteren Kante des Ziels ausrichten" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Linke Kanten der Ziele verteilen" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Rechte Kanten der Ziele verteilen" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Obere Kanten der Ziele verteilen" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Untere Kanten der Ziele verteilen" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Ausrichten" # CHECK #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Nachgezogene Pfade sperren" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Erstes Objekt" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktive Ebene" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Aktiver Kanal" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Aktiver Pfad" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Klicken Sie, um diese Ebene zur Liste hinzuzufügen" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Es gibt keinen Pfad, der verschoben werden kann." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "Die Pixel oder Positionen aller gewählten Ebenen sind gesperrt." #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "Die Positionen aller gewählten Ebenen sind gesperrt." # http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "_Wiedergabeziel:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Tiefen_kompensation verwenden" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n" #~ "\n" #~ "Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven " #~ "Steuerungen." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Knopf 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Knopf 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Knopf 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Knopf 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Mausknöpfe" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Mausknopfereignisse" #, fuzzy #~| msgid "Many usability improvements" #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Viele Verbesserungen der Bedienbarkeit" #, fuzzy #~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar" #, fuzzy #~| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar" #, fuzzy #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the input devices editor" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Den Dialog »Eingabegeräte« anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.22 enthält insbesondere Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte " #~ "Änderungen sind:" #, fuzzy #~| msgid "Handle transformation" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Ankertransformation" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.22 enthält insbesondere Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte " #~ "Änderungen sind:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "" #~ "Verbesserungen in der Unterstützung von HEIF: Optionaler Export mit hoher " #~ "Bit-Tiefe sowie AVIF-Import und -Export" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "" #~ "Mehrere Verbesserungen bei der Unterstützung von Corel Paintshop Pro" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Die Einstellung für die Unterstützung von OpenCL wurde in den Reiter " #~ "»Spielplatz« im Einstellungen-Dialog verschoben" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "" #~ "Für die Vordergrundauswahl ist ab sofort die Engine »Matting Levin« " #~ "voreingestellt, weil sie deutlich schneller arbeitet" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Verschiedene Fehlerkorrekturen" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 enthält neue Funktionsmerkmale und eine Reihe von " #~ "Fehlerkorrekturen. Erwähnenswerte Änderungen sind:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "" #~ "Werkzeuggruppen klappen in der Voreinstellung ab sofort beim Überfahren " #~ "aus, statt wie bisher bei Mausklick" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "" #~ "Nicht-destruktives Zuschneiden ist ab sofort für das Zuschneiden der " #~ "Leinwand anstatt der tatsächlichen Pixel verfügbar" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "" #~ "Bessere PSD-Unterstützung: Der Export von 16-Bit-Dateien sowie das Lesen " #~ "und Schreiben von Kanälen in der richtigen Reihenfolge wird ab sofort " #~ "unterstützt" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Der Vignette-Filter kann direkt auf der Leinwand eingestellt werden" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "Neue Filter: Blühen, Fokus-, Linsen- und Variabler Weichzeichner" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Über 30 Fehlerkorrekturen" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.18 behebt einige kritische Fehler, führt native Unterstützung " #~ "für CMYK-PSD-Dateien ein und bietet eine neue Variante des Symbol-Themas " #~ "»Symbolic« mit hohem Kontrast." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.16 beinhaltet mehrere bedeutsame Verbesserungen für die " #~ "Benutzerfreundlichkeit, ein neues Werkzeug für Transformationen im 3D-" #~ "Raum, eine automatische Überprüfung auf neue Versionen sowie die übliche " #~ "Anzahl an Fehlerbehebungen. Erwähnenswerte Verbesserungen:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "" #~ "Werkzeuge in der Werkzeugleiste sind in der Voreinstellungen nun in " #~ "Gruppen zusammengefasst." #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "" #~ "Schieberegler besitzen nun einen kompakten Modus mit besserer Nutzbarkeit" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "" #~ "Deutlich bessere Bedienbarkeit bei der Vorschau von Transformationen" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" #~ "Andockbare Bereiche werden nun hervorgehoben, wenn ein andockbarer Dialog " #~ "verschoben wird" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "" #~ "Neues 3D-Transformationswerkzeug zum Drehen und Verschieben von Objekten" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Deutlich glattere Bewegung des Pinselumrisses auf der Leinwand" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "" #~ "Zusammengelegte Benutzeroberfläche für die Vereinigung und Verankerung " #~ "von Ebenen" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" #~ "Benutzer werden benachrichtigt, sobald eine neue Version/" #~ "Installationsprogramm verfügbar ist" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 besteht erneut hauptsächlich aus Fehlerbehebungen und macht " #~ "GIMP damit stabiler. Auch wurden viele alte Filter zu GEGL portiert. " #~ "Natürlich enthält es auch einige bemerkenswerte Verbesserungen:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "Ansichtsmenü: Neue Option »Alles anzeigen«, mit der Pixel außerhalb der " #~ "Leinwandgrenzen angezeigt werden" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Filter: Neue Einstellung »Zuschnitt«, mit der Ebenengrößen verändert " #~ "werden können, sofern erforderlich" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "Vordergrundauswahl: Neuer Vorschaumodus »Graustufen«" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Vordergrundauswahl: Auswahlmenü für Farbe und Deckkraft im Vorschaumodus " #~ "»Farbe«" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "Freie Auswahl: Verbesserte Interaktion beim Kopieren und Einfügen" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Transformationswerkzeuge: Neue Transformationsart »Bild«, mit der das " #~ "ganze Bild transformiert werden kann" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "" #~ "Einstellungen: Neue Einstellung »Bearbeitung von nicht-sichtbaren Ebenen " #~ "erlauben«" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF-Import/Export: Unterstützung von Farbprofilen" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "" #~ "PDF-Export: Textebenen in Ebenengruppen werden nun als Texte exportiert" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "TIFF-Import: Es wird nun nach der Verarbeitung von unspezifizierten TIFF-" #~ "Kanälen gefragt" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 enthält vor allem Fehlerbehebungen, was nach Version 2.10.10 " #~ "mit dessen vielen Änderungen zu erwarten war. Dennoch enthält es auch " #~ "einige tolle Verbesserungen, insbesondere für die Bearbeitung von Kurven:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Eine insgesamt bessere Interaktion mit Kurven" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Einige Verbesserungen für das Werkzeug »Kurven«" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Unterstützung für Ebenen in TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Erkennung von Benutzer-installierten Schriften unter Windows" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges »Abwedeln / Nachbelichten«" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "Das Werkzeug »Freie Auswahl« erstellt eine vorläufige Auswahl" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 ist ein ziemlich großes Update und bringt viele " #~ "Funktionsmerkmale und Fehlerbehebungen mit. Zu den erwähnenswerten " #~ "Verbesserungen gehören:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Das Füllen-Werkzeug hat einen neuen Modus »Mit Liniengrafik-Erkennung " #~ "füllen« für nicht vollständig geschlossene Regionen in Liniengrafiken " #~ "(»Lineart«)" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "" #~ "Das Füllen-Werkzeug kann nun mit Strg + Mausklick schnelle Farben " #~ "auswählen" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Das Füllen-Werkzeug erlaubt das Gedrückthalten der Maus in den Modi " #~ "»Ähnliche Farben« und »Liniengrafik-Erkennung«" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" #~ "Das Skalieren-Werkzeug skaliert jetzt auch bei numerischen Eingaben um " #~ "den Mittelpunkt herum" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Das Vereinheitlichte Transformationswerkzeug behält beim Vergrößern oder " #~ "Verkleinern nun standardmäßig das Seitenverhältnis bei" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Neue Einstellungen »Ankerpunkte beschränken« und »Um den Mittelpunkt« im " #~ "Transformationswerkzeug »Perspektive«" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "" #~ "Ein neue generische Tastenkombination für die Leinwand: »Alt + Mittlere " #~ "Maustaste« zum Auswählen von Ebenen" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Parametrische Pinsel nutzen nun 32-Bit-Gleitkommazahlen, um " #~ "Posterisierung zu vermeiden" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "" #~ "Pinsel und Muster in der Zwischenablage können nun dupliziert werden" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "Es blinkt nun beim Versuch, gesperrte Ebenen zu bearbeiten, um auf den " #~ "Grund aufmerksam zu machen" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Ein neues Interface direkt auf der Leinwand: Einfache Linien für " #~ "kreisförmige, lineare und Vergrößerungs-Bewegungsunschärfe" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "" #~ "Mehrere Optimierungen, einschließlich einer schnelleren Verarbeitung von " #~ "Ebenengruppen" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Auslagerungs- und Zwischenspeicherdateien werden nicht länger im " #~ "Einstellungsverzeichnis gespeichert" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Verschiedene Stabilitätsverbesserungen beim Speichern/Exportieren von " #~ "Dateien, indem keine unvollständigen Dateien gespeichert werden" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Verbesserungen bei der Unterstützung von HiDPI-Bildschirmen" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "" #~ "Neue Möglichkeit, eine Voreinstellung für den Dateityp beim Exportieren " #~ "zu treffen" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Neue Einstellung, um PNG-, JPEG- und TIFF-Dateien mit einem Farbprofil zu " #~ "exportieren. PSD-Dateien werden nun immer mit einem Farbprofil exportiert" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Neues Plugin zum Laden/Exportieren von DDS-Dateien" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Komplett neue Implementierung des Spyrogimp-Plugins mit mehr " #~ "Einstellungen und einer besseren Interaktion" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 enthält hauptsächlich Fehlerkorrekturen und Optimierungen. " #~ "Dazu gehören insbesondere:" # CHECK # https://en.wikipedia.org/wiki/Responsiveness #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Eine sich anpassende Blockgröße beim Verarbeiten von Projektionen, " #~ "wodurch sich die Echtzeitfähigkeit dynamisch verbessert" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "" #~ "Verbesserte Erkennung von RawTherapee (Version 5.5 und neuer) unter " #~ "Windows" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "Verständlichere und besser entdeckbare Kompatibilitätsinformationen zu " #~ "XCF im Speichern-Dialog" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Verschiedene neue Werkzeuge für Leistungsprotokolle sowie die " #~ "Möglichkeit, Leistungsprotokolle über das Dock zur Leistungsüberwachung " #~ "anzulegen." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 enthält zahlreiche Fehlerkorrekturen, Optimierungen und " #~ "Funktionsmerkmale. Die wichtigsten davon sind:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Textebenen können nun vertikalen Text darstellen (mit verschiedenen " #~ "Zeichenausrichtungen und Linienrichtungen)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "Neuer Filter: »Kleiner Planet« (gegl:stereographic-projection)" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Neuer Filter »Langer Schatten«" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "" #~ "Die Option »Ausrichten« im Maßband-Werkzeug erlaubt nun vertikales " #~ "Ausrichten" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Vorschaubilder werden nun asynchron verarbeitet, und Vorschauen von " #~ "Ebenengruppen können in den Einstellungen deaktiviert werden" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "" #~ "Das neue Feld »Asynchron« in der Leistungsüberwachung-Gruppe »Extra« " #~ "zeigt die Anzahl der derzeit laufenden asynchronen Aktionen an" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" #~ "Die Dateiformat-Filter in den Öffnen/Speichern/Exportieren-Dialogen " #~ "wurden verständlicher gestaltet" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "Neue Sprache (womit GIMP nun in 81 Sprachen übersetzt ist): Marathi" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 enthält zahlreiche Fehlerkorrekturen und eine Reihe von " #~ "Korrekturen. Die wichtigsten davon sind:" #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "" #~ "Ausrichten im Maßband-Werkzeug: Ebenen können anhand der Maßlinie als " #~ "Horizont gedreht werden" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "" #~ "Schneller Start: Das Laden von Schriften verzögert den Start nun nicht " #~ "mehr" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "" #~ "Markierungen von Schriftarten verwenden nun die gleiche " #~ "Benutzerschnittstelle wie Pinsel, Muster und Farbverläufe" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "" #~ "PSD-Unterstützung: eine vorgefertigte Version eines PSD-Bildes kann nun " #~ "importiert werden" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Aktualisierung der Leistungsüberwachung: Die neue Gruppe »Speicher« und " #~ "die verbesserte Gruppe »Auslagerungsspeicher« zeigen verschiedene " #~ "Metriken an" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "Diese zweite Version in der Reihe GIMP 2.10, die recht schnell auf die " #~ "2.10.0 folgt, ist die übliche fehlerbereinigende Version nach einer " #~ "Hauptveröffentlichung, mit einigen Dutzend Fehlerkorrekturen." #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "" #~ "Sie führt auch ein neues Plugin für die Unterstützung des HEIF-Formats " #~ "ein, sowohl für Import als auch Export, sowie zwei neue Filter: " #~ "»Sphärisieren« und »Rekursive Transformation«. Dies sind schöne Beispiele " #~ "unserer lockeren Regeln zur Einführung von Funktionsmerkmalen in stabilen " #~ "Zwischenveröffentlichungen." #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Die erste Veröffentlichung der Reihe 2.10, die die Portierung auf die " #~ "neue Bildverarbeitungsengine GEGL vorstellt. Die bemerkenswertesten " #~ "Änderungen sind:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "Farbverarbeitung in größerer Bittiefe (16/32-bit pro Farbkanal)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Die Farbverwaltung ist nun ein Kern-Funktionsmerkmal, die meisten Widgets " #~ "und Vorschaubereiche stehen unter Farbverwaltung" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Vorschau von Effekten direkt auf der Leinwand, mit geteilter Vorher-" #~ "Nachher-Ansicht der verarbeiteten Pixel" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Multi-threaded und hardwarebeschleunigte Darstellung, Verarbeitung und " #~ "Malen" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "" #~ "Die meisten Werkzeuge wurden verbessert, verschiedene " #~ "Transformationswerkzeuge neu eingeführt" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Verbesserte Unterstützung für viele Bildformate, insbesondere besserer " #~ "PSD-Import" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Neu unterstützte Bildformate: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT …" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Verbessertes digitales Malen: Drehen und Spiegeln der Leinwand, " #~ "symmetrisches Malen, MyPaint-Pinsel …" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "" #~ "Anzeigen und Bearbeiten von Metadaten in den Dateiformaten Exif, XMP, " #~ "IPTC und DICOM" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "Grundlegende HiDPI-Unterstützung: automatische oder benutzerdefinierte " #~ "Symbolgröße" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Neue Themen für GIMP: Hell, Grau, Dunkel und System" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Und vieles, vieles mehr …" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "In diesem zweiten Freigabe-Kandidat für GIMP 2.10.0 wurde besonderes " #~ "Augenmerk auf Geschwindigkeit und Optimierungen gelegt, um ein " #~ "reibungsloseres Erlebnis beim Malen zu erzielen. Die Fehlerdiagnose steht " #~ "immer noch im Fokus. Größere Änderungen sind:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "" #~ "Wichtige Kernoptimierungen für Malen und Anzeige, wie parallelisierter " #~ "Mal-Code" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "" #~ "Symmetrien werden nun in XCF-Dateien gespeichert (als parasitäre " #~ "Bildbestandteile)" #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "Die Themen »Light« und »Dark« wurden vollständig neu geschrieben, um " #~ "diverse Probleme der Benutzerfreundlichkeit zu beseitigen. Die Themen " #~ "»Lighter« und »Darker« wurden vollständig entfernt." #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "Eine neue GimpToolGyroscope-Steuerung der Leinwand, die derzeit für den " #~ "Panorama-Projektionsfilter verwendet wird. Das Widget bietet 3D-Drehung " #~ "(Gieren, Neigung, Rollen) der Leinwand." #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "Das Beheben von Fehlern in Plugins wurde verbessert: Ist der Debug-" #~ "Schlüssel »fatal-warnings« gesetzt, werden Stacktraces von Plugins mit " #~ "dem Befehlszeilenparameter »--stack-trace-mode« nicht nur beim Empfang " #~ "von Signalen angezeigt, sondern auch bei Warnungen und kritischen Fehlern." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 ist der erste Veröffentlichungskandidat vor der stabilen " #~ "Veröffentlichung von GIMP 2.10.0 mit dem Schwerpunkt auf Fehlerbehebung " #~ "und Stabilität. Neben zahlreichen Fehlerkorrekturen sind die " #~ "erwähnenswertesten Verbesserungen:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "" #~ "Neues Dock zur Leistungsüberwachung des Ressourcenverbrauchs von GIMP" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "Neuer Fehlerdiagnosedialog zum Erzeugen von Backtraces und weitere " #~ "Diagnosedaten, Ermutigung zum Melden von Fehlern" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "" #~ "Ungespeicherte Bilder können nun nach einem Absturz wiederhergestellt " #~ "werden" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Ebenenmasken auf Ebenengruppen" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "Verbesserte Unterstützung für JPEG 2000 für hohe Bittiefe und " #~ "verschiedene Farbräume" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "" #~ "Bildschirmfotos und Farbwähler auf verschiedenen Plattformen verbessert" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Vorgabewerte für Metadaten sind nun verfügbar" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Verschiedenste Überarbeitungen der Benutzeroberfläche" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 führt die Bearbeitung von Farbverläufen direkt auf der " #~ "Leinwand ein, sowie diverse Verbesserungen mit dem Schwerpunkt auf " #~ "Fehlerbehebung und Stabilität." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Farbverlaufsbearbeitung direkt auf der Leinwand" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Benachrichtigung, wenn ein Bild über- oder unterbelichtet ist" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Bessere und schnellere Farbverwaltung" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "" #~ "Unterstützung für Farbwähler und Bildschirmfotos in Wayland unter KDE " #~ "Plasma" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Merkmal »An Ort und Stelle einfügen«" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Viele Verbesserungen der Bedienbarkeit" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "" #~ "Das Handbuch kann in der vom Benutzer bevorzugten Sprache angezeigt werden" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Verbesserungen des Wavelet-Zerlegungsfilters" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Verbesserte Kompatibilität zu .psd-Dateien (Photoshop)" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Neue Unterstützung für passwortgeschützte PDFs" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "" #~ "Neue Unterstützung für das HGT-Format (Digital Elevation Model data)" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Zusätzliche Dateien für GIMP" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Muster, Farbverläufe und weitere zusätzliche Dateien für GIMP" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Mauszeiger beim Verwenden " #~ "eines Malwerkzeugs über dem Bild angezeigt." #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Index %d" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Mauszeiger" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Optionen der Zeichendynamik" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Die aktive Pfadposition ist gesperrt." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Die aktive Ebenenposition ist gesperrt." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Der Alphakanal der aktiven Ebene ist gesperrt." #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktive Ebene" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Move Selection" #~ msgid "Named Selection" #~ msgstr "Auswahl verschieben" #~ msgid "round" #~ msgstr "Rund" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "unscharf" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Ein Duplikat dieses Kanals erstellen und es zum Bild hinzufügen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Diesen Kanal löschen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Kana_l-Verknüpfungsstatus ändern" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Verknüpfungsstatus des Bi_ldes umschalten" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Verknüpfungsstatus der E_bene ändern" #~ msgctxt "paths-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Verknüpfungsstatus des _Pfades ändern" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Objektverknüpfung" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Verknüpft" #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Vorschau verknüpfter Objekte" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Verknüpfte Objekte in Vorschau anzeigen" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Sperre:" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Eingabe_methoden" #, fuzzy #~| msgid "Current layer only" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "Nur die aktive Ebene" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Beschädigter »gimp-metadata«-Parasit entdeckt.\n" #~ "Fehler beim Übertragen der XMP-Daten: %s" #~ msgid "colors" #~ msgstr "Farben" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin" #~ msgstr "Vordergrundauswahl: Neuer Vorschaumodus »Graustufen«" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "_Nicht verfügbare Aktionen anzeigen" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Es kann nicht zugeschnitten werden, weil die aktive Ebene leer ist." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "Umriss der Auswahl _füllen" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "Auswahl nach_ziehen" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Die aktive Kanalposition ist gesperrt." #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "Die Pixel des aktiven Kanals sind gesperrt." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "" #~ "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, der gefüllt werden " #~ "könnte" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "" #~ "Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche " #~ "nachgezogen werden könnten" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tasten" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "_Genauigkeit" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "%s to dodge" #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "%s zum Aufhellen" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Aktive Ebene verschieben" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d Eingang" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Farbverwaltung aktivieren" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Gibt an, ob das Bild unter Farbverwaltung steht. Deaktivieren der " #~ "Farbverwaltung entspricht der Zuweisung eines eingebauten sRGB-" #~ "Farbprofils. Lassen Sie die Farbverwaltung besser aktiviert." #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Ideale Größe schätzen" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Aus dem Thema" #~ msgid "When enabled, menus can be torn off." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Status der Farbverwaltung ändern" # https://mail.gnome.org/archives/gimp-developer-list/2013-July/msg00012.html #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Bild in 8-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Bild in 8-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Bild in 16-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Bild in 16-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Bild in 32-Bit-Ganzzahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Bild in 32-Bit-Ganzzahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Bild in 16-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bild in 16-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Bild in 32-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bild in 32-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Bild in 64-Bit-Fließkommazahl umwandeln (linearer Farbraum)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bild in 64-Bit-Fließkommazahl umwandeln (Gamma-Farbraum)" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Farbverwaltung" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Gibt an, ob das Bild unter Farbverwaltung steht. Deaktivieren der " #~ "Farbverwaltung entspricht der Zuweisung eines eingebauten sRGB-" #~ "Farbprofils. Lassen Sie die Farbverwaltung besser aktiviert." #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "_Minihilfen anzeigen" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "keine Farbverwaltung" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Farbton/Sättigung" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Kurven in linearem Licht anpassen" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Kurven nach Wahrnehmung anpassen" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "_Mit Farbverwaltung" #~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" #~ msgstr "" #~ "Pixel in eingebautes sRGB umwandeln, um den Filter anzuwenden (langsam)" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Annehmen, dass Pixel in eingebautem sRGB vorliegen (ignoriert den " #~ "tatsächlichen Farbraum des Bildes)" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Stufen in linearem Licht anpassen" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Stufen nach Wahrnehmung anpassen" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Werte im linearen Farbraum anzeigen" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Werte im wahrnehmungsbezogenen Farbraum anzeigen" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Symbolgröße anhand der Auflösung schätzen" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Symbolgröße" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groß" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Farben dieses Bildes _verwalten" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nicht definiert" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Zeichendynamik" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "An _Hilfslinien einrasten" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "_Horizontal spiegeln" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "_Vertikal spiegeln" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Soll in den RGB-Arbeitsraum umgewandelt werden?" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Versetzen" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Lesen Sie für weitere Informationen https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Weitere Informationen finden Sie auf https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" #~ "gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Paletteneditor" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Pinseldatei: Nicht " #~ "unterstützte Pinseltiefe %d\n" #~ "GIMP-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen.\n" #~ "Dies könnte eine veraltete GIMP-Pinseldatei sein. Versuchen Sie, sie als " #~ "Bild zu laden und dann wieder zu speichern." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Verblassen …" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Verblassen …" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Verblassen %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Verblassen" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Die Auswahl ist leer." #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Vorder- und Hintergrundfarben.\n" #~ "Das schwarze und weiße Rechteck setzt die Farben zurück.\n" #~ "Die Pfeile vertauschen die Farben.\n" #~ "Ein Klick öffnet den Farbauswahldialog." #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Wird gelesen" #~ msgid "Whether data is being read from the swap" #~ msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden"