# Bengali translation for gimp. # Copyright (C) 2011 gimp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # ayesha , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-04 17:48+0600\n" "Last-Translator: Ayesha Akhtar \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "গিম্প" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU ছবি দক্ষতা সহকারে ব্যবহারের কার্যক্রম" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\nSpencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development " "Team" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "গিম্প মুক্ত সফটওয়্যার: আপনি এটি পুনর্বন্টন এবং/অথবা মুক্ত সফটওয়্যার " "ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের অধীনে পরিবর্তন করতে " "পারেন; অধিকন্তু লাইসেন্সের সংস্করণ ৩, অথবা (আপনার অপশনে) যে কোনো পরবর্তী " "সংস্করণে।\n\nগিম্প পুনর্বন্টনে উপকারী হবে, কিন্তু যে কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; " "এমনকি উহ্য ওয়ারেন্টি ছাড়া একটি বিশেষ উদ্দেশ্যের জন্য বিক্রয়যোগ্যতা বা " "যোগ্যতা। আরও বিস্তারিত পেতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n\nগিম্প সহ " "পাশাপাশি GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের অনুলিপি আপনি পাবেন। যদি না পান, দেখুন " "।" #: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "পরীক্ষামূলক বিনিময় ফাইল খুলতে অসমর্থ।\n\nউপাত্ত হারানো এড়াতে, অনুগ্রহ করে " "বাছাই করুন অবস্থান এবং আপনার পছন্দের সংজ্ঞায়িত বিনিময় ডিরেক্টরিতে অনুমতি দিন " "(সম্প্রতি \"%s\")।" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "কোনো ব্যাচ অনুবাদক সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখিত নয়, পূর্বনির্ধারিতভাবে ব্যবহার " "করা হচ্ছে '%s'।\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "ব্যাচ অনুবাদক '%s' বিদ্যমান নয়। ব্যাচ মোড নিস্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "সংস্করণের তথ্য এবং প্রস্থান প্রদর্শন করুন" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "লাইসেন্সের তথ্য এবং প্রস্থান প্রদর্শন করুন" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "আরও শব্দবহুল হবে" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "নতুন গিম্প উদাহরণ আরম্ভ করুন" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "নতুন হিসেবে ছবি খুলুন" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস ছাড়া চালানো" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "লোড কোরোনা ব্রাশ, গ্রেডিয়েন্ট, প্যাটার্ণ, ..." #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "কোনো ফন্ট লোড কোরোনা" #: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীণ প্রদর্শন কোরোনা" #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "গিম্প এবং প্লাগইনের মধ্যে শেয়ারকৃত মেমরি ব্যবহার কোরোনা" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "বিশেষ CPU এক্সিলারেশন ফাংশন ব্যবহার কোরোনা" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "বিকল্প sessionrc ফাইল ব্যবহার করুন" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "বিকল্প ব্যবহারকারী gimprc ফাইল ব্যবহার করুন" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "বিকল্প পদ্ধতি gimprc ফাইল ব্যবহার করুন" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "ব্যাচ কমান্ডে চালানো (একাধিক সময়ে ব্যবহৃত হতে পারে)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "কার্যপ্রনালি প্রক্রিয়া করতে ব্যাচ কমান্ড সহযোগে" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "সংলাপ ব্যবহারের পরিবর্তে প্রবোধ দিতে বার্তা পাঠান" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB উপযুক্ততা মোড (বন্ধ|সচল|সতর্ক)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "ক্র্যাশের অবস্থার ডিবাগ করুন (কখনো নয়|জিজ্ঞাসা|সর্বদা)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "অ মারাত্মক ডিবাগ সিগন্যাল প্রক্রিয়াকারক সক্রিয়" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সব সতর্কবার্তা মারাত্মক করুন" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "পূর্বনির্ধারিত সেটিং সহযোগে gimprc ফাইল আউটপুট" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "PDB এর অবলোপ করা প্রক্রিয়ার সংরক্ষিত তালিকা আউটপুট" #: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "গ্রাফিকাল ব্যবহারকারী ইন্টারফেস গিম্পে আরম্ভ করা যায়নি।\nআপনার প্রদর্শন " "পরিবেশে বিদ্যমান থাকার জন্য উপযুক্ত স্থাপন নিশ্চিত করুন।" #: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "আরেকটি গিম্প উদাহরণ ইতোমধ্যে সচল।" #: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "গিম্প আউটপুট। এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর টাইপ করুন।" #: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর টাইপ করুন)\n" #: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "গিম্প আউটপুট। আপনি এই উইন্ডো ন্যূনতম বিস্তার করতে পারেন, কিন্তু এটি বন্ধ " "করবেননা।" #: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "কনফিগার ফাইল নামের এনকোডিং রূপান্তরিত হতে পারে না UTF-8 তে: %s\n\nঅনুগ্রহ " "করে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল G_FILENAME_ENCODING এর মান পরীক্ষা করুন।" #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "গিম্প ব্যবহারকারী কনফিগারেশন ধারণকারী ডিরেক্টরির নাম UTF-8 এ রুপান্তরিত করা " "যায়না: %s\n\nআপনার ফাইল সিস্টেম সম্ভবত UTF-8 ব্যতীত অন্যান্য এনকোডিংয়ে ফাইল " "সংরক্ষন করে এবং আপনি এই বিষয়ে GLib কে বলেননি। অনুগ্রহ করে এনভায়রনমেন্ট " "ভেরিয়েবল G_FILENAME_ENCODING নির্ধারণ করুন।" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" "%2$s সংস্করণ %1$s ব্যবহার করা হচ্ছে (সংস্করণ %s বিপক্ষে সঙ্কলন করা হয়েছে)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%2$s সংস্করণ %1$s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "ব্রাশ সম্পাদক" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brushes" msgstr "ব্রাশ" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "বাফার" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "চ্যানেল" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Colormap" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "কনফিগারেশন" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "প্রসঙ্গ" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "নির্দেশক তথ্য" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "সংলাপ" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "ডক" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "ডকেবল" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "নথির ইতিহাস" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "ড্রয়েবল" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক রং" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদকে রং করুন" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "কনসোল ত্রুটি" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradients" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Tool Presets" msgstr "পূর্বাহ্নে পরিকল্পিত টুল" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "পূর্বাহ্নে পরিকল্পিত টুল সম্পাদক" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "ছবি" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "লেয়ার" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "প্যালেট সম্পাদক" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palettes" msgstr "প্যালেট" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Patterns" msgstr "নমুনা" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-Ins" msgstr "প্লাগইন" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 msgid "Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "নমুনা বিন্দু" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "টেমপ্লেট" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "টেক্সট টুল" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদক" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "টুল অপশন" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385 msgid "Tools" msgstr "টুল" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "পাথ" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "প্রদর্শন" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডো" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "ব্রাশ সম্পাদক মেনু" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "সক্রিয় ব্রাশ সম্পাদন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "ব্রাশের মেনু" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ছবি হিসেবে ব্রাশ খুলুন (_O)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "ছবি হিসেবে ব্রাশ খুলুন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "নতুন ব্রাশ (_N)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "নতুন ব্রাশ তৈরি করুন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "অনুরূপ ব্রাশ (_u)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "এই ব্রাশের অনুরূপ" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ব্রাশের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ব্রাশের ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ব্রাশ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "এই ব্রাশ মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ব্রাশ রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "ব্রাশ রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "ব্রাশ সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "এই ব্রাশ সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "বাফার মেনু" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "বাফার প্রতিলেপন করুন (_P)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "বাফার প্রতিলেপন করুন মধ্যে (_I)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "নির্বাচনের মাধ্যমে নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "নতুন হিসেবে বাফার প্রতিলেপন করুন (_N)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "নতুন ছবি হিসেবে নির্বাচিত বাফার প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "বাফার মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "নির্বাচিত বাফার মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "চ্যানেল মেনু" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করুন (_E)" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "চ্যানেলের নাম, রং এবং অস্বচ্ছতা সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "নতুন চ্যানেল (_N)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "নতুন চ্যানেল তৈরি করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "নতুন চ্যানেল (_N)" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মানের সাথে নতুন চ্যানেল তৈরি করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "অনুরূপ চ্যানেল (_u)" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "এই চ্যানেলের অনুরূপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "এই চ্যানেল মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "চ্যানেল উঠান (_R)" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে এক ধাপ এই চ্যানেল উঠান" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "শীর্ষ হতে চ্যানেল উঠান (_T)" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের শীর্ষ হতে এই চ্যানেল উঠান" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "নিম্নতর চ্যানেল (_L)" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে এক ধাপ এই চ্যানেল নিম্নতর" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "নিম্ন হতে চ্যানেল নিম্নতর (_B)" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "চ্যানেল স্ট্যাকের মধ্যে নিম্নের এই চ্যানেল নিম্নতর" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "নির্বাচন করতে চ্যানেল" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "এই চ্যানেলের নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "নির্বাচন করতে সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "বর্তমানে নির্বাচন করতে এই চ্যানেল সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ করুন (_S)" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে এই চ্যানেল বিয়োগ করুন" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "নির্বাচন সহ বিভক্ত করুন (_I)" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন এই চ্যানেল সহ বিভক্ত করুন" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "চ্যানেলের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "চ্যানেলের রং সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "অস্বচ্ছতা পূরণ করুন (_F):" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "নতুন চ্যানেল" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "নতুন চ্যানেলের অপশন" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "নতুন চ্যানেলের রং" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s চ্যানেল অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Colormap মেনু" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "রং সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "এই রং সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "FG থেকে রং সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "বর্তমান সম্মুখভাগের রং সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "BG থেকে রং সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "বর্তমান পটভূমির রং সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "colormap এন্ট্রি সম্পাদন করুন #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "colormap এন্ট্রি সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "GEGL ব্যবহার করুন (_G)" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "যদি সম্ভব হয়, ছবি প্রক্রিয়াধীনের জন্য GEGL ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "প্রসঙ্গ (_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:48 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "রং (_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "অসচ্ছতা (_O)" #: ../app/actions/context-actions.c:52 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "রংয়ের মোড (_M)" #: ../app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "টুল (_T)" #: ../app/actions/context-actions.c:56 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "ব্রাশ (_B)" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ (_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "প্যালেট (_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)" #: ../app/actions/context-actions.c:64 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "আকৃতি (_S)" #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ (_R)" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "স্পাইক (_p)" #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "কঠোরতা (_H)" #: ../app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "আকৃতিগত অনুপাত (_A)" #: ../app/actions/context-actions.c:77 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "কোণ (_n)" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "পূর্বনির্ধারিত রং (_D)" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "সম্মুখভাগের রং কালো, পটভূমির রং সাদা নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "সোয়াপ রং (_w)" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং বিনিময় করুন" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "রংয়ের মোড: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "ব্রাশের আকৃতি: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "ব্রাশের ব্যাসার্ধ: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "ব্রাশের কোণ: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "নির্দেশক তথ্য মেনু" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "নমুনা একত্রীকরণ করা হয়েছে (_S)" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরের যৌগিক রং ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "'%s' খোলা ব্যর্থ হয়েছে:\n\n%s" #: ../app/actions/data-commands.c:117 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:69 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামহীন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "টুলের বাক্স (_b)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "টুলের অপশন (_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "টুল অপশনের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "ডিভাইসের অবস্থা (_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "ডিভাইসের অবস্থার সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "স্তর (_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "স্তরের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "চ্যানেল (_C)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "চ্যানেলের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "পাথ (_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "পথের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Colormap (_m)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "colormap সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "বারলেখ (_m)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "বারলেখ সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "সম্পাদক নির্বাচন (_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "নির্বাচিত সম্পাদক খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "ন্যাভিগেশন (_v)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "প্রদর্শিত ন্যাভিগেশন সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "ইতিহাস পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "নির্দেশক" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "নির্দেশক তথ্য সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "নমুনা বিন্দু (_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "নমুনা বিন্দুর সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "রং (_r)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "FG/BG রংয়ের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ব্রাশ (_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "ব্রাশের সংলাপ খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "ব্রাশ সম্পাদক" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "ব্রাশ সম্পাদক খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক রং" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদক" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদকে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "প্যাটার্ণ (_a)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "প্যাটার্ণ সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদকে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "প্যালেট (_e)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "প্যালেট সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "প্যালেট সম্পাদক" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "প্যালেট সম্পাদকে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "পূর্বাহ্নে নির্ধারিত টুল" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "পূর্বাহ্নে নির্ধারিত টুল সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "ফন্ট (_F)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "ফন্ট সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "বাফার (_u)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "নামকরণকৃত বাফার সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "ছবি (_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "ছবির সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "নথির ইতিহাস (_y)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "নথির ইতিহাস সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "টেমপ্লেট (_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "ছবি টেমপ্লেট সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "ত্রুটি কনসোল (_n)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "ত্রুটি কনসোলে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "পছন্দ সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস (_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "ইনপুট ডিভাইস সম্পাদকে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট (_K)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট সম্পাদকে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "মডিউল (_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "মডিউল ব্যবস্থাপক সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "আজকের দিনের টিপ (_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "গিম্প ব্যবহারের কিছু উপকারী টিপ প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "সম্পর্কিত (_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "গিম্প সম্পর্কিত" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" msgstr "টুলবাক্স" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:330 msgid "Raise the toolbox" msgstr "টুলবাক্স উঠান" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 msgid "New Toolbox" msgstr "নতুন টুলবাক্স" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:335 msgid "Create a new toolbox" msgstr "নতুন টুলবাক্স তৈরি করুন" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "পর্দায় সরান (_o)" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "ডক বন্ধ করুন" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ডিসপ্লে খুলুন (_O)..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "অন্য ডিসপ্লেতে সংযুক্ত হোন" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "ছবি নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সক্রিয় ছবি অনুসরণ করুন (_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "সংলাপ মেনু" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "ট্যাব সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "প্রাকদর্শনের আকার (_P)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "ট্যাবের শৈলী (_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব বিযুক্ত করুন (_D)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "খুব ছোট (_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "অতিরিক্ত ছোট (_x)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "ছোট (_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "মাধ্যম (_M)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "বিশাল (_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "অতিরিক্ত বিশাল (_t)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "সুবিপুল (_H)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "প্রচুর (_E)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "বিরাট (_G)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "আইকন (_I)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "বর্তমান অবস্থা (_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "টেক্সট (_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "আইকন (_c) এবং টেক্সট" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "অবস্থা (_a) এবং টেক্সট" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "ডক হতে ট্যাব অবরুদ্ধ (_k)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "মাউস নির্দেশক দিয়ে টেনে আনা থেকে এই ট্যাব সুরক্ষিত করুন" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "বোতাম বার প্রদর্শন করুন (_B)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "তালিকা হিসেবে প্রদর্শন (_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "গ্রিড হিসেবে প্রদর্শন ( _G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "নথির মেনু" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "ছবি খুলুন (_O)" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "নির্বাচিত এন্ট্রি খুলুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ছবি খুলুন অথবা উঠান (_R)" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "উইন্ডো উঠান যা ইতোমধ্যে খোলা" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "ফাইল খুলুন সংলাপে (_D)" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "ছবি সংলাপে খুলুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "ছবির অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ছবির অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "এন্ট্রি অপসারণ (_E)" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "নির্বাচিত এন্ট্রি অপসারণ" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "ইতিহাস মুছে ফেলুন (_C)" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "সম্পূর্ণ নথির ইতিহাস মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "প্রাকদর্শন পুনরায় তৈরি করুন (_P)" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "প্রাকদর্শন পুনরায় তৈরি করুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "সব প্রাকদর্শন পুনরায় লোড করুন (_a)" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "সব প্রাকদর্শন পুনরায় লোড করুন" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "দোলন এন্ট্রি অপসারণ (_n)" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "এন্ট্রি অপসারণ করুন যার জন্য অনুরূপ ফাইল বিদ্যমান নয়" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "নথির ইতিহাস মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "সাম্প্রতিক নথির ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "নথির ইতিহাস মুছে ফেলা হলে সাম্প্রতিক নথির তালিকা থেকে সব ছবি স্থায়ীভাবে " "অপসারণ করা হবে।" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "সমান করা (_E)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "স্বয়ংক্রিয় বৈসাদৃশ্য বর্ধিতকরণ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "উল্টানো (_v)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "রং উল্টানো" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "সাদা রংয়ের ভারসাম্য (_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা রংয়ের ভারসাম্য সংশোধন" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "অফসেট (_O)..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "পিক্সেল স্থানান্তর করুন, ঐচ্ছিকরূপে সীমানায় রেপ করা হচ্ছে" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "দৃশ্যমান (_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "টগল দৃশ্যমানতা" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "সংযুক্ত (_L)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "সংযুক্ত অবস্থায় টগল" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "পিক্সেল অবরুদ্ধ (_o)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "পরিবর্তন থেকে এই ড্রয়েবল পিক্সেল রাখুন" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো (_H)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো (_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "দক্ষিণাবর্তে ৯০ ডিগ্রি আবর্তন (_c)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "ডানে ৯০ ডিগ্রি আবর্তন" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "১৮০ ডিগ্রী আবর্তন (_1)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "উপর প্রান্তটিকে নীচে নামান" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "বামাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "বামে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তর সমান করায় পরিচালনা করেনা।" #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তর উল্টানোতে পরিচালনা করেনা।" #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "সাদা রংয়ের ভারসাম্য শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে পরিচালনা করে।" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "ডাইন্যামিক মেনুর রং" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "নতুন ডাইন্যামিক (_N)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "নতুন ডাইন্যামিক তৈরি করুন" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "অনুরূপ ডাইন্যামিক (_u)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "এই ডাইন্যামিকের অনুরূপ" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ডাইন্যামিক অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ডাইন্যামিক ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "এই ডাইন্যামিক মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদন (_E)..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক সম্পাদন" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "ডাইন্যামিক রংয়ের সম্পাদক মেনু" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "সক্রিয় ডাইন্যামিক সম্পাদন" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন (_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "প্রতিলেপন করুন হিসেবে (_a)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "বাফার (_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মেনু" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "সর্বশেষ অপারেশন পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "পুনরায় করুন (_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "শেষ ক্রিয়া যা অসম্পাদিত তা পুনরায় করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "সুস্পষ্টভাবে পূর্বাবস্থায় আনয়ন" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "শেষ ক্রিয়া পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন, দৃশ্যমানতা পরিবর্তন এড়িয়ে যান" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "সুস্পষ্ট পুনরাবৃত্তি" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "শেষ ক্রিয়া যা অসম্পাদিত তা পুনরায় করুন, দৃশ্যমানতা পরিবর্তন এড়িয়ে যান" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলুন (_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস থেকে সব ক্রিয়া অপসারণ করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "বিবর্ণ (_F)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "রংয়ের মোড পরিবর্তন এবং শেষ পিক্সেল ম্যানিপুলেশনের অস্বচ্ছতা" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "কাটা (_t)" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে নির্বাচিত পিক্সেল সরানো" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "অনুলিপি (_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে নির্বাচিত পিক্সেল অনুলিপি করুন" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "দৃশ্য়মান অনুলিপি করুন (_V)" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "নির্বাচিত এলাকায় যা দৃশ্যমান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "অভ্যন্তরে প্রতিলেপন করুন (_I)" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনে ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে (_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু থেকে নতুন ছবি তৈরি করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "নতুন ছবি (_N)" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "নতুন স্তর (_L)" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু থেকে নতুন স্তর তৈরি করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "নামকরণ কাটা (_t)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত পিক্সেল সরানো" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "নামকরণ অনুলিপি (_C)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত পিক্সেল অনুলিপি করুন" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "দৃশ্যমান নামকরণ অনুলিপি করুন (_V)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "নামকরণকৃত বাফার হতে নির্বাচিত এলাকায় যা দৃশ্যমান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "নামকরণ প্রতিলেপন (_P)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "নামকরণকৃত বাফারের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "নির্বাচিত পিক্সেল মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "FG রং সহযোগে পূরণ (_F)" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "সম্মুখভাগের রং ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "BG রং সহযোগে পূরণ (_G)" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "পটভূমির রং ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ সহযোগে পূরণ করুন (_w)" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "সক্রিয় প্যাটার্ণ ব্যবহার করে নির্বাচন পূরণ করুন" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U) %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "পুনরায় করুন (_R) %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "বিবর্ণ (_F) %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "পুনরায় করুন (_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "বিবর্ণ (_F)..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "প্রকৃতই ছবির পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "মেমরীর %s পেতে এই ছবির পূর্বাবস্থার ইতিহাস মুছে ফেলা হচ্ছে।" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে পিক্সেল কাটুন" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে পিক্সেল অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "প্রতিলেপন করার জন্য ক্লিপবোর্ডে কোনো ছবির উপাত্ত নেই।" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "নামকরণ কাটা" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "এই বাফারের জন্য নাম দিন" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "নামকরণ অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "দৃশ্যমান নামকরণ অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "কাটার জন্য কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই।" #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(নামবিহীন বাফার)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "অনুলিপি করার জন্য কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই।" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "কনসোল মেনু ত্রুটি" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "ত্রুটি কনসোল মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "সব ত্রুটিপূর্ণ বার্তা নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ফাইল হতে ত্রুটিপূর্ণ লগ সংরক্ষন করুন (_S)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "ফাইল হতে সব ত্রুটিপূর্ণ বার্তা লিখুন" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "ফাইল হতে নির্বাচন সংরক্ষণ করুন (_e)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "ফাইল হতে নির্বাচিত ত্রুটিপূর্ণ বার্তা লিখুন" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "সংরক্ষণ হতে পারেনা। কোনো কিছুই নির্বাচিত নয়।" #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "ফাইল হতে ত্রুটিপূর্ণ লগ সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল লিখন %s':\n%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "তৈরি করুন (_t)" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "সম্প্রতি খুলুন (_R)" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "খোলা (_O)..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "ছবির ফাইল খুলুন" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "স্তর হিসেবে খুলুন (_e)..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "স্তর হিসেবে ছবির ফাইল খুলুন" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখিত অবস্থান থেকে ছবির ফাইল খুলুন" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "টেমপ্লেট তৈরি করুন..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "এই ছবি থেকে নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "প্রত্যাবর্তন করা (_v)" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "ডিস্ক থেকে ছবির ফাইল পুনরায় লোড করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "সব বন্ধ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "সব খোলা ছবি বন্ধ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "পরিত্যাগ করুন (_Q)" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU ছবির ম্যানিপুলেশন কার্যক্রম পরিত্যাগ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "এই ছবি সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "হিসেবে সংরক্ষণ করুন (_A)..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "ভিন্ন নামে এই ছবি সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন (_y)..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "এই ছবির অনুলিপি সংরক্ষণ করুন, উৎস ফাইল প্রভাবিত করা ছাড়া (যদি থাকে) অথবা " "ছবির বর্তমান অবস্থা" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "সংরক্ষণ এবং বন্ধ করুন..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "এই ছবি সংরক্ষণ করুন এবং এটির উইন্ডো বন্ধ করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "পুনরায় ছবি এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "অতিরিক্তমাত্রায় লেখা (_w)" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "ইম্পোর্ট বিন্যাসের পূর্ববর্তী ইম্পোর্টকৃত ফাইলের ছবি এক্সপোর্ট" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "এক্সপোর্ট..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "PNG অথবা JPEG মত বিভিন্ন ফাইল বিন্যাস হতে ছবি এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "%s তে এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "অতিরিক্তমাত্রায় লেখা (_w) %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "ছবি খুলুন" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "স্তর হিসেবে ছবি খুলুন" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "সংরক্ষন করতে কোন পরিবর্তনের প্রয়োজন নেই" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "ছবির অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" msgstr "এই টেমপ্লেটের জন্য নাম দিন" #: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "প্রত্যাবৃত্ত ব্যর্থ হয়েছে। এই ছবির সাথে কোন ফাইলের নাম সংযুক্ত করা নেই।" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" msgstr "ছবি প্রত্যাবৃত্ত" #: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "প্রত্যাবৃত্ত '%2$s' তে '%1$s' হবে কি?" #: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "প্রত্যাবৃত্তের মাধ্যমে অবস্থার ছবি ডিস্কে সংরক্ষন করা হয়েছে, সব পূর্বাবস্থার " "তথ্যসহ আপনি সব পরিবর্তন হারাবেন।" #: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(নামবিহীন টেমপ্লেট)" #: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "'%s' তে প্রত্যাবৃত্ত ব্যর্থ হয়েছে:\n\n%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "ফন্টের মেনু" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "ফন্টের তালিকা পুনরায় নির্ণয় করুন (_R)" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "ইন্সটলকৃত ফন্ট পুনরায় নির্ণয় করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদক মেনু" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "বামের রংয়ের ধরণ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "বামের রং লোড করুন (_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "বামের রং সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "ডানের রংয়ের ধরণ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "ডানের রং লোড করুন (_o)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "ডানের রং সংরক্ষন করুন (_v)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "বামের শেষবিন্দুর রং (_e)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "ডানের শেষবিন্দুর রং (_i)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "শেষবিন্দুর রং মিশান (_n)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "শেষবিন্দুর অস্বচ্ছতা মিশান (_y)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "সক্রিয় গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "বাম সংলগ্ন ডানের শেষবিন্দু (_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "ডানের শেষবিন্দু (_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "সম্মুখভাগের রং (_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "পটভূমির রং (_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "ডান সংলগ্ন বামের শেষবিন্দু (_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "বামের শেষবিন্দু (_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "স্থির করা হয়েছে (_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "সম্মুখভাগের রং (_o)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "সম্মুখভাগের রং (স্বচ্ছ) (_o)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "পটভূমির রং (_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "পটভূমির রং (স্বচ্ছ) (_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "রৈখিক (_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "বাঁকা (_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal (_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "বর্তুল (বৃদ্ধিমূলক) (_n)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "বর্তুল (হ্রাসমান) (_d)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(পরিবর্তনশীল)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "RGB (_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (বামাবর্তে হিউ) (_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (দক্ষিণাবর্তী হিউ) (_h)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(পরিবর্তনশীল)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "খন্ডের জন্য ক্রিয়া মিশানো হচ্ছে (_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "খন্ডের জন্য ধরণের রং করা হচ্ছে (_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "ফ্লিপ খন্ড (_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "খন্ড পুনরাবৃত্তি করা (_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "মধ্যবিন্দুর খন্ড বিভাজন (_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন (_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "খন্ড মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-center খন্ডের মধ্যবিন্দু" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribute খন্ডের হ্যান্ডল (_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "নির্বাচনের জন্য ক্রিয়া মিশানো হচ্ছে (_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "নির্বাচনের জন্য রংয়ের ধরণ (_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "ফ্লিপ নির্বাচন (_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করা (_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "মধ্যবিন্দুর খন্ড বিভাজন (_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন (_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "নির্বাচন মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-center নির্বাচনের মধ্যবিন্দু (_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribute নির্বাচনের হ্যান্ডল (_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "বামের শেষবিন্দুর রং" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ডের বামে শেষবিন্দুর রং" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "ডানের শেষবিন্দুর রং" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ডের ডানে শেষবিন্দুর রং" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "খন্ড পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট খন্ড পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "বার সংখ্যা নির্বাচন করুন\nনির্বাচিত খন্ড পুনরাবৃত্তি করতে।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "বার সংখ্যা নির্বাচন করুন\nনির্বাচন পুনরাবৃত্তি করতে।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "অবিশেষে গ্রেডিয়েন্ট খন্ড বিভাজন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "অবিশেষে খন্ড বিভাজন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "অবিশেষে গ্রেডিয়েন্ট খন্ড বিভাজন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "বিভাজন" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "ইউনিফর্ম অংশের সংখ্যা নির্বাচন\nযা কিনা নির্বাচিত খন্ড বিভাজন করে।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "ইউনিফর্ম অংশের সংখ্যা নির্বাচন\nযা কিনা নির্বাচনের খন্ড বিভাজন করে।" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট মেনু" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "নতুন গ্রেডিয়েন্ট (_N)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "নতুন গ্রেডিয়েন্ট তৈরি করুন" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "অনুরূপ গ্রেডিয়েন্ট (_u)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "এই গ্রেডিয়েন্টের অনুরূপ" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের গ্রেডিয়েন্ট ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "POV-Ray হিসেবে সংরক্ষন করুন (_P)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "POV-Ray হিসেবে গ্রেডিয়েন্ট সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "এই গ্রেডিয়েন্ট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন (_E)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট সম্পাদন" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "POV-Ray হিসেবে '%s' সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ম্যানুয়াল খুলুন" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "সহায়তার প্রসঙ্গ (_C)" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস প্রকরণের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "ছবির মেনু" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "মোড (_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "রুপান্তর (_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "গাইড (_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "রং (_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "Info (_n)" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "ম্যাপ (_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "উপাদান (_o)" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "নতুন ছবি তৈরি করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "ক্যানভাসের আকার (_v)..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "ছবির মাত্রা সমন্বয় করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "স্তরে ক্যানভাস সংযোজন করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "সব স্তর পরিবেষ্টন করতে ছবি আকার পরিবর্তন করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "নির্বাচনে ক্যানভাস সংযোজন করুন (_i)" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে ছবির আকার পরিবর্তন করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "মুদ্রণের আকার (_P)..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "মুদ্রণের রেজল্যুশন সমন্বয় করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "ছবির স্কেল (_S)..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "ছবির বিষয়বস্তুর আকার পরিবর্তন" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "নির্বাচনে ছাঁটা (_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে ছবি ছাঁটা" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "অনুরূপ (_D)" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "এই ছবির অনুরূপ তৈরি করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ (_L)..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "একটি স্তরে সব দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "ছবি একত্রীকরণ (_F)" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "একটির মধ্যে সব স্তর একত্রীকরণ এবং স্বচ্ছতা অপসারণ করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "গ্রিড কনফিগার করুন (_r)..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "এই ছবির জন্য গ্রিড কনফিগার করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য (_o)" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "এই ছবি সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "RGB (_R)" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "RGB রংয়ের স্থানে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল (_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "গ্রেস্কেলে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "ইন্ডেক্স (_I)..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো (_H)" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "ছবি অনুভূমিকভাবে উল্টানো" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো (_V)" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "ছবি উল্লম্বভাবে উল্টানো" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "দক্ষিণাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন (_c)" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ডানে ছবি ৯০ ডিগ্রি আবর্তন করুন" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "১৮০ ডিগ্রী আবর্তন (_1)" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "উপর প্রান্তের ছবি নীচে নামান" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "বামাবর্তে ৯০ ডিগ্রী আবর্তন (_w)" #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "বামে ছবি ৯০ ডিগ্রী আবর্তন" #: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "ছবির ক্যানভাসের আকার নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 #: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "পুনরায় আকার করা হচ্ছে" #: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "ছবির মুদ্রণরেজল্যুশন নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/image-commands.c:379 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "উল্টানো" #: ../app/actions/image-commands.c:403 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "আবর্তিত" #: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "ছাঁটা হতে পারেনা কারণ বর্তমান নির্বাচন খালি।" #: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "মুদ্রণের আকার পরিবর্তন" #: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "ছবির স্কেল" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405 #: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "আকার পরিবর্তন" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "ছবির মেনু" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "প্রদর্শন উঠান (_R)" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "এই ডিসপ্লের ছবি উঠান" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "নতুন প্রদর্শন (_N)" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "এই ছবির জন্য নতুন প্রদর্শন তৈরি করুন" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "ছবি মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "এই ছবি মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "স্তরের মেনু" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "স্তর (_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "স্ট্যাক (_k)" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "মাস্ক (_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "স্বচ্ছতা (_a)" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "রুপান্তর (_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "অস্বচ্ছতা (_O)" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "স্তরের মোড (_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "টেক্সট টুল (_x)" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "এই টেক্সট স্তরের টেক্সট টুল সক্রিয় করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন (_E)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "স্তরের নাম সম্পাদন" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "নতুন স্তর (_N)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "নতুন স্তর (_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মানে নতুন স্তর তৈরি করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "দৃশ্যমান থেকে নতুন (_V)" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "এই ছবির যা দৃশ্যমান তা থেকে নতুন স্তর তৈরি করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "নতুন স্তরের গ্রুপ (_G)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "নতুন স্তরের গ্রুপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "অনুরূপ স্তর (_u)" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "নতুন স্তরের অনুরূপ তৈরি করুন এবং ছবিতে সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "স্তর মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "এই স্তর মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "স্তর উঠান (_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "স্তরের স্ট্যাকের এক ধাপে এই স্তর উঠান" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "শীর্ষের স্তর (_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "স্তরের স্ট্যাকের শীর্ষ হতে এই স্তর সরানো" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "নিম্ন স্তর (_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "স্তরের স্ট্যাকের এক ধাপে এই স্তর নামান" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "নিম্নের স্তর (_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "স্তরের স্ট্যাকের নিম্ন হতে এই স্তর সরানো" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "অ্যাঙ্কর স্তর (_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "ভাসমান স্তরের অ্যাঙ্কর" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "নিচে একত্রীকরণ (_w)" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "নিম্নের প্রথম দৃশ্যমান স্তরের সাথে এই স্তর একত্রীকরণ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "স্তরের গ্রুপ একত্রীকরণ" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "সাধারণ স্তরের মধ্যে স্তরের গ্রুপের স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ (_V)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "একটি স্তরের মধ্যে সব দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "ছবি একত্রীকরণ (_F)" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "একটির মধ্যে সব স্তর একত্রীকরণ এবং স্বচ্ছতা অপসারণ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "টেক্সটের তথ্য পরিত্যাগ করুন (_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "সাধারণ স্তরের মধ্যে এই টেক্সট স্তর চালু করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "পাথের টেক্সট (_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "এই টেক্সটের স্তর থেকে পাথ তৈরি করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "পাথ বরাবর টেক্সট (_g)" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "বর্তমান পাথ বরাবর এই স্তরের টেক্সট রেপ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "স্তরের সীমানার আকার (_o)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "স্তরের মাত্রা সমন্বয় করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "ছবির আকারের স্তর (_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "ছবির আকার হতে স্তরের আকার পরিবর্তন" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "স্কেল স্তর (_S)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "স্তরের বিষয়বস্তুর আকার পরিবর্তন" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "নির্বাচন হতে ছাঁটা (_C)" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "নির্বাচনের সীমা হতে স্তর ছাঁটা" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন (_y)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "মাস্ক সংযুক্ত করুন যা স্বচ্ছতার অ-ধ্বংসাত্মক সম্পাদনা অনুমতি দেয়" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন (_h)" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "স্তরের স্বচ্ছতার তথ্য সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "আলফা চ্যানেল অপসারণ করুন (_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "স্তর থেকে স্বচ্ছতার তথ্য অপসারণ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "আলফা চ্যানেল অবরুদ্ধ করুন (_a)" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "পরিবর্তন থেকে এই স্তরের স্বচ্ছতার তথ্য রাখুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক সম্পাদন করুন (_E)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "স্তর মাস্কে কাজ করা হচ্ছে" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক প্রদর্শন করুন (_h)" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক নিস্ক্রিয় (_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "স্তরের মাস্কের প্রভাব অগ্রাহ্য করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক প্রয়োগ (_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "স্তরের মাস্কের প্রভাব প্রয়োগ করুন এবং এটি অপসারণ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "স্তরের মাস্ক মুছে ফেলুন (_k)" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "স্তরের মাস্ক অপসারণ করুন এবং এর প্রভাব" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "নির্বাচনে মাস্ক (_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "স্তরের মাস্ক সহযোগে নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "নির্বাচনে সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন হতে স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ করুন (_S)" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন হতে স্তরের মাস্ক বিয়োগ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "নির্বাচনে ছেদ করুন (_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনে স্তরের মাস্ক ছেদ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "নির্বাচনে আলফা (_p)" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "স্তরের আলফা চ্যানেলের সাথে নির্বাচন প্রতিস্থাপন করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "নির্বাচনে সংয়ুক্ত করুন (_d)" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনে স্তরের আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে স্তরের আলফা চ্যানেল বিয়োগ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনের সাথে স্তরের আলফা চ্যানেল ছেদ করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "শীর্ষ স্তর নির্বাচন করুন (_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "সর্বোচ্চ স্তর নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "নিম্নের স্তর নির্বাচন করুন (_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "সর্বনিম্ন স্তর নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "পূর্ববর্তী স্তর নির্বাচন করুন (_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরের উপরের স্তর নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "পরবর্তী স্তর নির্বাচন করুন (_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "বর্তমান স্তরের নিম্নের স্তর নির্বাচন করুন" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 msgid "Shortcut: " msgstr "শর্টকাট:" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-স্তরের ডকেবলের থাম্বনেইলে ক্লিক করুন" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "নতুন স্তর হতে (_N)" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "স্তরের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "নতুন স্তর" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "দৃশ্যমান" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "স্তরের সীমার আকার নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "স্কেলের স্তর" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "স্তর ছাঁটা" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে চ্যানেল নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "প্যালেট সম্পাদক মেনু" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "রং সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "এই এন্ট্রি সম্পাদন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "রং মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "এই এন্ট্রি মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "সক্রিয় প্যালেট সম্পাদন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "FG থেকে নতুন রং (_F)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "সম্মুখভাগের রং থেকে নতুন এন্ট্রি তৈরি করুন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "BG থেকে নতুন রং (_B)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "পটভূমির রং থেকে নতুন এন্ট্রি তৈরি করুন" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "অভ্যন্তরে বড় আকারে প্রদর্শন (_I)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "বাইরে বড় আকারে প্রদর্শন (_O)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "সব বড় আকারে প্রদর্শন (_A)" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "প্যালেটের রং সম্পাদন" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "রঙের প্যালেট প্রবেশ সম্পাদন" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "প্যালেটের মেনু" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "নতুন প্যালেট (_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "নতুন প্যালেট তৈরি করুন" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "ইম্পোর্ট প্যালেট (_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "ইম্পোর্ট প্যালেট" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "অনুরূপ প্যালেট (_u)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "এই প্যালেটের অনুরূপ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ (_M)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "প্যালেটের অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে প্যালেটের ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "প্যালেট মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "এই প্যালেট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "প্যালেট রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "প্যালেট রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "প্যালেট সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "প্যালেট সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "প্যালেট একত্রীকরণ" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "প্যালেট একত্রীকরণের জন্য নাম দিন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "প্যাটার্ণ মেনু" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "ছবি হিসেবে প্যাটার্ণ খুলুন (_O)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "ছবি হিসেবে এই প্যাটার্ণ খুলুন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "নতুন প্যাটার্ণ (_N)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "নতুন প্যাটার্ণ তৈরি করুন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ণ (_u)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "এই প্যাটার্ণের অনুরূপ" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "প্যাটার্ণের অবস্থানের অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের প্যাটার্ণ ফাইলের অবস্থান অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "এই প্যাটার্ণ মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "প্যাটার্ণ রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "প্যাটার্ণ রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "প্যাটার্ণ সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "প্যাটার্ণ সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "ফিল্টার (_r)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "অস্পষ্টতা (_B)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "গোলমাল (_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "প্রান্ত-সনাক্ত করুন (_t)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "বাড়ান (_h)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "সংযুক্ত করুন (_o)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "জাতীয় (_G)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "আলো এবং ছায়া (_L)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "বিকৃত (_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "সুকৌশলী (_A)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "সজ্জা (_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "ম্যাপ (_M)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "রেন্ডার (_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "ক্লাউড (_C)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "ন্যাচার (_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ (_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "ওয়েব (_W)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "অ্যানিমেশন (_i)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন (_F)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "পূর্বনির্ধারিত সেটিংয়ের সব প্লাগইন পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "সর্বশেষ পুনরাবৃত্তি (_p)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "একই সেটিং ব্যবহার করে সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইনে পুন:প্রকাশ" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "শেষ পুনরায় প্রদর্শন করুন (_e)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "পুনরায় সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন সংলাপ প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" পুনরাবৃত্তি (_p)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "\"%s\" পুনরায় প্রদর্শন করুন (_e)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "সর্বশেষ পুনরাবৃত্তি করুন" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "সর্বশেষ পুনরায় প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "আপনি কি পূর্বনির্ধারিত মানে সব ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "দ্রুত মাস্ক মেনু" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "রং এবং অস্বচ্ছতা কনফিগার করুন (_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল (_Q)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল চালু/বন্ধ" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "নির্বাচিত ক্ষেত্রের মাস্ক (_S)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "অনির্বাচিত ক্ষেত্রের মাস্ক (_U)" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "দ্রুত মাস্কের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "দ্রুত মাস্কের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "দ্রুত মাস্কের রং সম্পাদন" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "মাস্কের অস্বচ্ছতা (_M):" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "নমুনার পয়েন্ট মেনু" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "নমুনা একত্রীকরণ (_S)" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরের যৌগিক রং ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "নির্বাচিত সম্পাদক মেনু" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "নির্বাচন (_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "সব (_A)" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "কোনটিই নয় (_N)" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "নির্বাচন অগ্রাহ্য করুন" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "উল্টানো (_I)" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "নির্বাচন উল্টানো" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "ফ্লোট (_F)" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "ফ্লোটিং নির্বাচন তৈরি করুন" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "ফেদার (_t)..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "নির্বাচিত সীমানা অস্পষ্ট করুন যাতে এটি সহজে অদৃশ্য হয়" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "ধারাল (_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "নির্বাচন থেকে অস্পষ্টতা অপসারণ" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "সঙ্কুচিত (_h)..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "নির্বাচন চুক্তি" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "বিকশিত (_G)..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "নির্বাচন প্রসারিত" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "সীমানা (_r)..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "এটির সীমানার মাধ্যমে নির্বাচন প্রতিস্থাপন" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "চ্যানেলে সংরক্ষণ করুন ( _C)" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "চ্যানেলে নির্বাচন সংরক্ষণ করুন" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন (_S)..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "নির্বাচন সীমারেখা বরাবর রং" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন (_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মান সহযোগে স্ট্রোক নির্বাচন" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "ফেদার নির্বাচন" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "ফেদার নির্বাচন দ্বারা" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "সংকুচিত নির্বাচন" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "সংকুচিত নির্বাচন দ্বারা" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" msgstr "ছবির সীমানা থেকে সংকুচিত (_S)" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "বিকশিত নির্বাচন" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "বিকশিত নির্বাচন দ্বারা" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "সীমানা নির্বাচন" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "সীমানা নির্বাচন দ্বারা" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 msgid "_Feather border" msgstr "ফেদার সীমানা (_F)" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "ছবির প্রান্তের নির্বাচন অবরুদ্ধ (_L)" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "কোন সক্রিয় স্তর অথবা স্ট্রোকের চ্যানেল নেই।" #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "টেমপ্লেট মেনু" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "টেমপ্লেট থেকে ছবি তৈরি করুন (_C)" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "নির্বাচিত টেমপ্লেট থেকে নতুন ছবি তৈরি করুন" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "নতুন টেমপ্লেট (_N)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "অনুরূপ টেমপ্লেট (_u)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "এই টেমপ্লেটের অনুরূপ" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদন (_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "এই টেমপ্লেট সম্পাদন" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "টেমপ্লেট মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "এই টেমপ্লেট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "নতুন টেমপ্লেট" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: ../app/actions/templates-commands.c:173 #: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদন" #: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "টেমপ্লেট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি তালিকা এবং ডিস্ক থেকে টেমপ্লেট '%s' মুছে ফেলতে চান?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "খুলুন" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "ফাইল থেকে টেক্সট লোড করুন" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "সব টেক্সট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "বাম থেকে ডানে" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "ডান থেকে বামে" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "টেক্সট ফাইল খুলুন (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 #: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "পড়ার জন্য '%s' খোলা যায়নি: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "টেক্সট টুল মেনু" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "কাটা (_t)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "টেক্সট ফাইল খুলুন (_O)..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "সব টেক্সট মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "টেক্সট থেকে পাথ (_P)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "বর্তমান টেক্সটের আউটলাইন থেকে পাথ তৈরি করুন" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "পাথ বরাবর টেক্সট (_a)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "সম্প্রতি সক্রিয় পাথ বরাবর টেক্সট মোড়" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "বাম থেকে ডানে" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "ডান থেকে বামে" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:54 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "অপশন মেনুর টুল" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল পুনরায় সংরক্ষন করুন (_R)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সম্পাদন করুন (_d)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল (_N)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:79 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "টুলের অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:85 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:180 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "আপনি কি পূর্বনির্ধারিত মানে সব টুল অপশন পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "টুলের পূর্ববিন্যস্ত মেনু" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল (_N)" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত নতুন টুল তৈরি করুন" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুলের অনুরূপ (_u)" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত এই টুলের অনুরূপ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত অবস্থানের টুল অনুলিপি করুন (_L)" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের পূর্ববিন্যস্ত ফাইল অবস্থানের টুল অনুলিপি করুন" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "এই পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল রিফ্রেশ করুন (_R)" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল রিফ্রেশ করুন" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সম্পাদন করুন (_E)..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত এই টুল সম্পাদন করুন" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত সম্পাদক মেনুর টুল" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "পূর্ববিন্যস্ত সক্রিয় টুল সম্পাদন" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "টুল (_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "নির্বাচিত টুল (_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "রংয়ের টুল (_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "টুল রূপান্তর করুন (_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "রংয়ের টুল (_C)" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "রংয়ের দ্বারা (_B)" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "সদৃশ রং সহযোগে এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "অবাধ আবর্তন (_A)..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "অবাধ কোণের মাধ্যমে আবর্তন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "পাথ মেনু" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "পাথ টুল (_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "পাথ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন (_E)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "পাথ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "নতুন পাথ (_N)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "নতুন পাথ তৈরি করুন..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "সর্বশেষ মান সহযোগে নতুন পাথ (_N)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত মান সহযোগে নতুন পাথ তৈরি করুন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "অনুরূপ পাথ (_u)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "এই পাথ অনুরূপ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "পাথ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "এই পাথ মুছে ফেলুন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "দৃশ্যমান পাথ একত্রীকরণ (_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "পাথ উঠান (_R)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "এই পাথ উঠান" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "শীর্ষ হতে পাথ উঠান (_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "শীর্ষ হতে এই পাথ উঠান" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "নিম্ন পাথ (_L)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "নিম্ন এই পাথ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "নিচে নিম্ন পাথ (_B)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "নিচে এই নিম্ন পাথ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "স্ট্রোক পাথ (_k)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "পাথ বরাবর রং" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "স্ট্রোক পাথ (_k)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "সর্বশেষ মানের পাথ বরাবর রং" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "পাথ অনুলিপি (_p)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "পাথ প্রতিলেপন করুন (_h)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "পাথ এক্সপোর্ট (_x)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "পাথ ইম্পোর্ট (_m)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "দৃশ্যমান (_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "সংযুক্ত (_L)" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "স্ট্রোক অবরুদ্ধ (_o)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "নির্বাচনের পাথ (_c)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "নির্বাচনের পাথ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "পাথ থেকে (_o)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "পাথ সহযোগে নির্বাচন প্রতিস্থাপন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "নির্বাচনে সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "নির্বাচনে পাথ সংযুক্ত করুন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "নির্বাচন থেকে বিয়োগ (_S)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "নির্বাচন থেকে পাথ বিয়োগ করুন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "নির্বাচন সহযোগে ছেদ করুন (_I)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "নির্বাচন সহযোগে পাথ ছেদ করুন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "পাথ হতে নির্বাচন (_o)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "পাথ হতে নির্বাচন" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "পাথে ( _P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "পাথ হতে নির্বাচন (উচ্চ পর্যায়ের) (_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের অপশন" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "পাথের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "পাথের বৈশিষ্ট্য সম্পাদন" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "নতুন পাথ" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "নতুন পাথ অপশন" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970 msgid "Stroke Path" msgstr "স্ট্রোক পাথ" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "প্যাড রং (_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "পর্দায় সরানো" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "নতুন প্রদর্শন (_N)" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "এই ছবির অন্য প্রদর্শন তৈরি করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "এই ছবির উইন্ডো বন্ধ করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "উইন্ডোতে ছবি উপযুক্ত করুন (_F)" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "" "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত সামঞ্জস্য করুন যাতে ছবি সম্পূর্ণরূপে দৃশ্যমান হয়" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "উইন্ডো পূরণ করুন (_l)" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত সামঞ্জস্য করুন যাতে সম্পূর্ণ উইন্ডো ব্যবহার করা " "হয়" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (_v)" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "পূর্ববর্তী বড় আকারে প্রদর্শন মাত্রা পুনরুদ্ধার করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডো (_v)" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "এই ছবির জন্য সারসংক্ষেপ উইন্ডো প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "ফিল্টার প্রদর্শন (_F)..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "এই প্রদর্শনে প্রযুক্ত ফিল্টার কনফিগার করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "সঙ্কুচিত রেপ (_W)" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "ছবি প্রদর্শনের আকার ছবির উইন্ডোয় হ্রাস করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ডিসপ্লে খুলুন (_O)..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "অন্যান্য ডিসপ্লেতে সংযুক্ত হোন" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "বিন্দুর জন্য ডট দিন (_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "পর্দার পিক্সেল প্রতিনিধিত্ব করে ছবির পিক্সেল" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_S)" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "নির্বাচিত সীমারেখা প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "স্তরের সীমা প্রদর্শন করুন (_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "সক্রিয় স্তরের চারদিকে সীমানা আঁকুন" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "গাইড প্রদর্শন করুন (_G)" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "ছবির গাইড প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "গ্রিড প্রদর্শন (_h)" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "ছবির গ্রিড প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "নমুনা বিন্দু প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "ছবির রংয়ের নমুনা বিন্দু প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "গাইডে স্ন্যাপ (_a)" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "গাইডে টুল অপারেশন স্ন্যাপ করা হবে" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "গ্রিডে স্ন্যাপ (_p)" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "গ্রিডে টুল অপারেশন স্ন্যাপ করা হবে" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "ক্যানভাসের প্রান্তে স্ন্যাপ (_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "ক্যানভাসের প্রান্তে টুল অপারেশন স্ন্যাপ" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "সক্রিয় পাথে স্ন্যাপ (_o)" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "সক্রিয় পাথে টুল অপারেশন স্ন্যাপ" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করুন (_M)" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "এই উইন্ডোর মেনুবার প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "রুলার প্রদর্শন করুন (_u)" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "এই উইন্ডোর রুলার প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন (_b)" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "এই উইন্ডোর স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করুন (_t)" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "এই উইন্ডোর স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_e)" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "টগল পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ( _I)" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "১৬:১ (১৬০০%) (_6)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১৬:১" #: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "৮:১ (৮০০%) (_8)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ৮:১" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "৪:১ (৪০০%) (_4)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ৪:১" #: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "২:১ (২০০%) (_2)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ২:১" #: ../app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "১:১ (১০০%) (_1)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:১" #: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "১:২ (৫০%) (_2)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:২" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "১:৪ (২৫%) (_4)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:৪" #: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "১:৮ (১২.৫%) (_8)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:৮" #: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "১:১৬ (৬.২৫%) (_6)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১:১৬" #: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "অন্যান্য (_r)..." #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "স্বনির্ধারিত বড় আকারে প্রদর্শন ফ্যাক্টর নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "থীম থেকে (_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "বর্তমান থীমের পটভূমির রং ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "হালকা নির্বাচিত রং (_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "হালকা নির্বাচিত রং ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং (_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং ব্যবহার করুন" #: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "স্বনির্ধারিত রং নির্বাচন করুন (_C)..." #: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "ইচ্ছামত রং ব্যবহার" #: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "যেমন পছন্দ (_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "প্যাডিং রং পুনঃনির্ধারণ করুন যা পছন্দে কনফিগারকৃত" #: ../app/actions/view-actions.c:588 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (%d%%) (_v)" #: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন প্রত্যাবর্তন করুন (_v)" #: ../app/actions/view-actions.c:732 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "অন্যান্য (_r) (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:741 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (%s) (_Z)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "ক্যানভাসের প্যাডিং রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "ক্যানভাসের স্বনির্ধারিত প্যাডিং রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "পর্দা %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "এই উইন্ডো পর্দা %s তে সরান" #: ../app/actions/windows-actions.c:96 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "উইন্ডো (_W)" #: ../app/actions/windows-actions.c:98 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "সম্প্রতি বন্ধকৃত ডক (_R)" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "ডকেবল সংলাপ (_D)" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "পরবর্তী ছবিতে পরিবর্তন করুন" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবিতে পরিবর্তন করুন" #: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "ডক আড়াল করুন" #: ../app/actions/windows-actions.c:119 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "সক্রিয় ডক এবং অন্যান্য সংলাপ আড়ালকৃত অবস্থায়, শুধুমাত্র ছবির উইন্ডো ত্যাগ " "করুন।" #: ../app/actions/windows-actions.c:125 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "একক-উইন্ডো মোড" #: ../app/actions/windows-actions.c:126 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "যখন সক্রিয় গিম্প একক- উইন্ডো মোডে। সম্পূর্ণ বাস্তবায়ন থেকে দূরবর্তী!" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "মসৃণ করা" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "খালিহাতে কৃত" #: ../app/base/base-enums.c:56 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "মান" #: ../app/base/base-enums.c:57 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "লাল" #: ../app/base/base-enums.c:58 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: ../app/base/base-enums.c:60 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "আলফা" #: ../app/base/base-enums.c:61 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "দ্রবীভূত" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "পিছনে" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "গুণ" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "পর্দা" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "আস্তরণ" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "পার্থক্য" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "যোগ" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "বিয়োগ করা" #: ../app/base/base-enums.c:122 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "শুধুমাত্র ক্রমশ গাঢ় করুন" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "শুধুমাত্র ক্রমশ হালকা করুন" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "হিউ" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "সম্পৃক্তি" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "রং" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "মান" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "ভাগ" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "ডজ" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "বার্ণ" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "অনমনীয় আলো" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "কোমল আলো" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "গ্রেইনের নির্যাস" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "গ্রেইন একত্রীকরণ" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "রং মুছে ফেলুন" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "মুছে দেয়া" #: ../app/base/base-enums.c:137 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: ../app/base/base-enums.c:138 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "এন্টি মুছে ফেলুন" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "বিনিময় ফাইল খুলতে অসমর্থ। গিম্প স্মৃতির অভাবে সচল এবং বিনিময় ফাইল ব্যবহার " "করা যাবেনা। আপনার ছবির কিছু অংশ ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে। ভিন্ন ফাইল নাম ব্যবহার " "করে আপনার কাজ সংরক্ষণ করতে চেষ্টা করুন, গিম্প পুনরায় শুরু করুন এবং আপনার " "পছন্দের বিনিময় ডিরেক্টরির অবস্থান পরীক্ষা করুন।" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "বিনিময় ফাইলের আকার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "টুল আইকন" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "crosshair সহযোগে টুল আইকন" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "শুধুমাত্র Crosshair" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "থীম থেকে" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "হালকা নির্বাচিত রং" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "গাঢ় নির্বাচিত রং" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "স্বনির্ধারিত রং" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "কোন কিছু করা হবে না" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "প্যান প্রদর্শন" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "সরানো টুলে পরিবর্তন করুন" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "নিম্ন" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "উচ্চ" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "গিম্প সহায়তা ব্রাউজার" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "সাধারণ উইন্ডো" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "উপযোগ উইন্ডো" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "উপরে রাখুন" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "কালো এবং সাদা" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "শৌখিন" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "বাঁহাতি" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "ডান হাতি" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "লিখনের জন্য '%s' খোলা যায়নি: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "ত্রুটি লিখন '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "ত্রুটি পড়ছে '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "'%s' ফাইলে ত্রুটি পার্স ছিল। পূর্বনির্ধারিত মান ব্যবহৃত হবে। '%s' তে " "কনফিগারেশনের ব্যাকআপ তৈরি করা হয়েছে।" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "যখন সক্রিয়, ছবি সক্রিয় ছবি হবে যখন এটির ছবির উইন্ডো কেন্দ্র বিন্দু প্রাপ্ত " "হয়। \"কেন্দ্র বিন্দুতে ক্লিক করুন\" ব্যবহার উইন্ডো ব্যবস্থাপকের জন্য উপকারী।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "ডাইন্যামিক অনুসন্ধান পাথ নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "ক্যানভাস প্যাডিং রং ব্যবহার নির্ধারন করুন যদি প্যাডিং মোডে স্বনির্ধারিত রং " "নির্ধারিত হয়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "কিভাবে ছবির চতুর্দিকে এলাকা টানা হবে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "কিভাবে স্থাপিত রংয়ের প্রোফাইল প্রক্রিয়া করা হবে যখন ফাইল খোলা হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "সংরক্ষণ না করে ছবি বন্ধের আগে নিশ্চিতকরণের জন্য জিজ্ঞাসা করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "মাউস নির্দেশকের জন্য পিক্সেল বিন্যাস ব্যবহার করতে নির্ধারন করুন। " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "মাউস নির্দেশকের ধরণ ব্যবহার করতে নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "কার্সার অবস্থিতিকরণের জন্য স্বেচ্ছাচারপূর্ণতা নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "প্রসঙ্গ-নির্ভরশীল মাউস পয়েন্টার সহায়ক। পূর্বনির্ধারিতভাবে সক্রিয়। যাইহোক, " "উপরে প্রয়োজন যে আপনি ছাড়া কি করতে পারেন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, এটি নিশ্চিত করবে যে পর্দার পিক্সেল হতে ছবির প্রত্যেক পিক্সেল " "ম্যাপ পায়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "এটি পিক্সেলের দূরত্ব যেখানে গাইড এবং গ্রিড স্ন্যাপিং সক্রিয়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "অস্পষ্ট-নির্বাচন হিসাবে যেমন টুল এবং মূল নীতি-পূরণ এলগরিদম অঞ্চল ভিত্তিক " "বাকেট পূরণ খুঁজুন। প্রাথমিক নির্বাচিত পিক্সেলে মূল নীতি পূরণ আরম্ভ এবং " "সুনির্দিষ্ট থ্রেশহোল্ডের চেয়ে আসলটি বড় থেকে পিক্সেল তীব্রতার পার্থক্য " "যতক্ষণ সব নির্দেশাবলীর অগ্রগতি হয়। এই মান পূর্বনির্ধারিত ভাবে থ্রেশহোল্ড " "প্রতিনিধিত্ব করে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "উইন্ডোর ধরণ ইঙ্গিত দেয় যে ডক উইন্ডো এবং টুলবাক্সের উইন্ডো নির্ধারণ করুন। এই " "পথ আপনার উইন্ডো ব্যবস্থাপক সাজাতে প্রভাবিত হতে পারে এবং এই উইন্ডো পরিচালনা " "করে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত ব্রাশ ব্যবহৃত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত ডাইন্যামিক ব্যবহৃত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত গ্রেডিয়েন্ট ব্যবহৃত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "সক্রিয়তার সময়, সব টুলের জন্য নির্বাচিত প্যাটার্ণ ব্যবহৃত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "সহায়তা পদ্ধতির ব্যবহারের মাধ্যমে ব্রাউজার নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "ছবির উইন্ডোর স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করতে টেক্সট নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "ছবির উইন্ডোর শিরোনাম প্রদর্শন করতে টেক্সট নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, এটি নিশ্চিত করবে যে ফাইল খোলার পরে সম্পূর্ণ ছবি দৃশ্যমান হবে, " "অন্যথায় স্কেল ১:১ দ্বারা প্রদর্শিত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "আকার পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত ক্ষেপক স্তর নির্ধারন করুন এবং অন্যান্য রূপান্তর " "করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" "ব্যবহারকারী ইন্টারফেসের জন্য ভাষা ব্যবহার করতে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "ফাইল মেনুতে রাখতে সম্প্রতি কত ফাইলের নাম খোলা হয়েছে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "নির্বাচিত রূপরেখার মধ্যে মার্চিং এন্টের গতি। এই মান মিলিসেকেন্ডে (কম সময়ে " "দ্রুত মার্চিংয়ের নির্দেশ)।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "গিম্প ব্যবহারকারীকে সতর্ক করা হবে যদি ছবি তৈরি করতে চেষ্টা করা হয় যা এখানে " "মাপ উল্লেখের চেয়ে বেশী মেমরি নেয়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "মনিটরকে আনুভূমিক রেজল্যুশনে নির্ধারন করুন, প্রতি ইঞ্চিতে বিন্দু। যদি ০ " "নির্ধারিত হয়, আনুভূমিক এবং উল্লম্ব রেজল্যুশন তথ্যের জন্য কোয়েরি করতে x " "সার্ভার কে বাধ্য করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "মনিটরকে উল্লম্ব রেজল্যুশনে নির্ধারন করুন, প্রতি ইঞ্চিতে বিন্দু। যদি ০ " "নির্ধারিত হয়, আনুভূমিক এবং উল্লম্ব রেজল্যুশন তথ্যের জন্য কোয়েরি করতে x " "সার্ভার কে বাধ্য করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "যদি সক্রিয় হয়, সক্রিয় হিসেবে সম্পাদিত স্তর অথবা পাথ সরানো টুল নির্ধারন করুন। " " পুরোনো সংস্করণের পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্য ব্যবহৃত হয়েছে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "ছবির উইন্ডোর নিম্ন ডান কোণের ন্যাভিগেশন প্রাকদর্শনে বিদ্যমান আকার নির্ধারন " "করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "একযোগে ব্যবহার করতে কতগুলো প্রসেসর গিম্প চেষ্টা নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, প্রত্যেক গতির ঘটনা মাউসের বর্তমান অবস্থানের জন্য x সার্ভার " "কোয়েরি করে, বরং অবস্থানের ইঙ্গিত সরানো। এর মানে বড় ব্রাশে রং করা হলে আরও " "সঠিক হবে, কিন্তু এটি ধীর। বিপরীতভাবে, কিছু X সার্ভার এই অপশনের দ্রুত রংয়ের " "ফলাফল সক্রিয়শীল।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "যেখানে গিম্পের স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শন তৈরি করা উচিত নির্ধারন করুন। " "স্তর এবং চ্যানেলের সংলাপের প্রাকদর্শন সুন্দর কিন্তু বড় ছবিতে কাজ করার সময় " "তারা ধীর হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "নতুন তৈরি করা সংলাপে স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শনের জন্য প্রাকদর্শনের আকার " "ব্যবহৃত নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, যখনই প্রকৃত ছবির আকার পরিবর্তন হয়েছে ছবির উইন্ডো স্বয়ংক্রিয় " "ভাবে এটির আকার পরিবর্তন করবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, বড় আকারে প্রদর্শনে এবং ছবির বাইরে ছবির উইন্ডো স্বয়ংক্রিয় ভাবে " "এটির আকার পরিবর্তন করবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "প্রত্যেক আরম্ভে আপনার শেষ সংরক্ষিত সেশনে গিম্প পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে " "চেষ্টা করা হচ্ছে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "আড়াআড়ি গিম্প সেশনের বর্তমান টুল, প্যাটার্ণ, রং, এবং ব্রাশ স্মরণ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "বর্তমান নথির তালিকার সব উন্মুক্ত এবং সংরক্ষিত ফাইলের স্থায়ী রেকর্ড রাখুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "গিম্প প্রস্থানের সময় প্রধান সংলাপের অবস্থান এবং আকার সংরক্ষণ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "গিম্প প্রস্থানের সময় টুল অপশন সংরক্ষণ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "যখন সক্রিয়, বর্তমান ব্রাশের সীমারেখার প্রাকদর্শনে সব রংয়ের টুল প্রদর্শন করা " "হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "যখন সক্রিয়, সংলাপ সহায়তা বোতাম প্রদর্শন করবে যা সংশ্লিষ্ট সহায়তা পৃষ্ঠায় " "প্রবেশাধিকার দিবে। এই বোতাম ছাড়া, F1 চাপার মাধ্যমে সহায়তা পৃষ্ঠা পৌঁছে যাবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "যখন সক্রিয়, রং টুল ব্যবহারের সময় মাউস নির্দেশক ছবির উপরে প্রদর্শিত হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে মেনুবার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন " "করুন মেনুবার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে রুলার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন " "রুলার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে স্ক্রলবার দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন " "করুন স্ক্রলবার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে স্ট্যাটাস বার দৃশ্যমান। এটি " "\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন স্ট্যাটাস বার\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে নির্বাচন দৃশ্যমান। এটি " "\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন নির্বাচন\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে স্তরের সীমানা দৃশ্যমান। এটি " "\"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন স্তর সীমানা\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "যখন সক্রিয়, পূর্বনির্ধারিত ভাবে গাইড দৃশ্যমান। এটি \"প্রদর্শন->প্রদর্শন করুন " "গাইড\" কমান্ড সহযোগে টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে গ্রিড দৃশ্যমান হয়। \"প্রদর্শন->নমুনা " "বিন্দু প্রদর্শন করুন\" কমান্ড সহযোগে এটি টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে নমুনা বিন্দু দৃশ্যমান হয়। " "\"প্রদর্শন->নমুনা বিন্দু প্রদর্শন করুন\" কমান্ড সহযোগে এটি টগল হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন যখন নির্দেশক আইটেমের উপর বিলম্বিত।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "একক-উইন্ডো মোডে গিম্প ব্যবহার করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "ডক এবং অন্যান্য উইন্ডো আড়াল করুন, শুধুমাত্র ছবির উইন্ডো ত্যাগ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "কি হতে পারে ছবির উইন্ডোতে স্পেস বার চাপার সময়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "বিনিময় ফাইলের অবস্থান নির্ধারন করুন। গিম্প টালি ভিত্তিক মেমরি বরাদ্দকরণের " "স্কীম ব্যবহার করে। বিনিময় ফাইল দ্রুত এবং সহজে বিনিময় টাইলস ডিস্কের বাইরে এবং " "ফিরে আসতে ব্যবহৃত হয়। সতর্কীকরন যে সহজে বিনিময় ফাইল পেতে খুব বড় হতে " "পারে যদি গিম্পে বড় ছবি ব্যবহৃত হয়। এছাড়াও, বিষয় ভীষণ মন্থর হতে পারে যদি " "বিনিময় ফাইল ফোল্ডার তৈরি করে যা NFS এ মাউন্ট করা হয়। এই কারনে, এটি \"/tmp\" " "এ আপনার বিনিময় ফাইল রাখতে অনুমোদনযোগ্য হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "সক্রিয়তার সময়, মেনু বন্ধ করা হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, কী সমাবেশে আঘাতের মাধ্যমে মেনু আইটেমের জন্য আপনি কীবোর্ড " "শর্টকাট পরিবর্তন করতে পারেন যখন মেনু আইটেম হাইলাইট করা হয়।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "গিম্প বিদ্যমান থাকার সময় পরিবর্তিত কীবোর্ড শর্টকাট সংরক্ষণ করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "প্রত্যেক গিম্প আরম্ভকালে সংরক্ষিত কীবোর্ড শর্টকাট পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "অস্থায়ী সংগ্রহস্থলের জন্য ফোল্ডারটি নির্ধারন করুন। চলমান গিম্প কোর্সের সময় " "ফাইল এখানে দৃশ্যমান হবে। গিম্প প্রস্থানের সময় সর্বাধিক ফাইল অদৃশ্য হয়ে " "যাবে, কিন্তু কিছু ফাইল উপস্থিত থাকবে, তাই যদি এই ফোল্ডার একটি যা অন্যান্য " "ব্যবহারকারীদের দ্বারা শেয়ার করা হয়েছে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "খোলা সংলাপে প্রদর্শিত থাম্বনেইলের আকার নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "যদি এখানে নির্ধারিত আকারের চেয়ে প্রাকদর্শনের ফাইল অপেক্ষাকৃত ছোট হয় তাহলে " "খোলা সংলাপের থাম্বনেইল স্বয়ংক্রিয় ভাবে হালনাগাদ করা হবে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "পিক্সেলের উপাত্তের পরিমাণ এই সীমা অতিক্রম করার সময়, গিম্প ডিস্ক হতে টাইলসে " "বিনিময় করতে শুরু করবে। এটি অনেক ধীর কিন্তু এটা সম্ভব যে ছবিতে কাজ করবে যা " "মেমরিতে মানানসই হবে অন্যথায় নয়। যদি আপনার রেম থাকে, আপনি একটি উচ্চ মানে " "এটি নির্ধারন করতে পারেন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "টুলবাক্সের সম্মুখভাগ এবং পটভূমি রং প্রদর্শন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "টুলবাক্সের সম্প্রতি নির্বাচিত ব্রাশ, প্যাটার্ণ এবং গ্রেডিয়েন্ট প্রদর্শন " "করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "টুলবাক্সের সম্প্রতি সক্রিয় ছবি প্রদর্শন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "ছবিতে প্রদর্শিত স্বচ্ছতা পদ্ধতি নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "চেকারবোর্ড থেকে স্বচ্ছতা প্রদর্শন ব্যবহৃত ফাইলের আকার নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "সক্রিয়তার সময়, ছবিতে গিম্প সংরক্ষণ করা হবেনা যদি এটি পরিবর্তিত হয়নি যেহেতু " "এটি খোলা ছিল।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "অপারেশনের ন্যূনতম সংখ্যা যা অসম্পাদিত নির্ধারিত করুন। আরো পূর্বাবস্থার " "মাত্রা বিদ্যমান রাখা হয়েছে যতক্ষণ না পূর্বাবস্থার-আকার সীমায় পৌঁছেছে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "মেমরির ঊর্ধ্ব সীমা নির্ধারন করুন যা পূর্বাবস্থার স্ট্যাকে অপারেশন রাখতে " "প্রতি ছবিতে ব্যবহৃত হয়েছে। তথাপি এই সেটিং, অন্তত অনেক পূর্বাবস্থার-স্তরের " "হিসাবে কনফিগার অসম্পাদিত হতে পারে।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "পূর্বাবস্থার ইতিহাসের প্রাকদর্শনের আকার নির্ধারন করুন।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "যখন সক্রিয়, F1 চেপে সহায়তা ব্রাউজার খোলা হবে।" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "মারাত্মক পার্স ত্রুটি" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "টোকেন %s এর জন্য মান UTF-8 স্ট্রিংয়ে কার্যকর নয়" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (সাধারণ)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (রং ব্লিডিং হ্রাসপ্রাপ্ত)" #: ../app/core/core-enums.c:57 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "অবস্থানকৃত" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "অনুকূল প্যালেট উদ্ভূত করুন" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "ওয়েব সেরা-অনুকূলকৃত প্যালেট ব্যবহার" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "সাদাকালো (১-বিট) প্যালেট ব্যবহার" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "স্বনির্ধারিত প্যালেট ব্যবহার" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "প্রথম আইটেম" #: ../app/core/core-enums.c:217 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../app/core/core-enums.c:218 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #: ../app/core/core-enums.c:219 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "সক্রিয় স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:220 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "সক্রিয় চ্যানেল" #: ../app/core/core-enums.c:221 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "সক্রিয় পাথ" #: ../app/core/core-enums.c:253 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "সম্মুখভাগের রং" #: ../app/core/core-enums.c:254 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../app/core/core-enums.c:255 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "সাদা" #: ../app/core/core-enums.c:256 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: ../app/core/core-enums.c:257 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ" #: ../app/core/core-enums.c:258 msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "গাঢ় রং" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "স্ট্রোক রেখা" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "রংয়ের টুল সহযোগে স্ট্রোক" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "মিটার" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "বৃত্তাকার" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "ঢাল" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "বাট" #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "বৃত্তাকার" #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "বর্গক্ষেত্র" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "রেখা" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "দীর্ঘ ড্যাশ" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "মাধ্যম ড্যাশ" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "ছোট ড্যাশ" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "বিরল ডট" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "সাধারণ ডট" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "ঘন ডট" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "বিন্দুরেখা" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "ড্যাশ, ডট" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "ড্যাশ, ডট, ডট" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "বর্গক্ষেত্র" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "হীরা" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "আনুভূমিক" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "সব স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:520 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "ছবির-আকারবিশিষ্ট স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:521 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "সব দৃশ্যমান স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:522 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "সব সংযুক্ত স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:588 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "অতি ক্ষুদ্র" #: ../app/core/core-enums.c:589 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "খুব ছোট" #: ../app/core/core-enums.c:590 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "ছোট" #: ../app/core/core-enums.c:591 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "বিশাল" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "খুব বিশাল" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "সুবিপুল" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "বৃহদাকার" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "বিপুলায়তন" #: ../app/core/core-enums.c:624 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "তালিকা হিসেবে প্রদর্শন" #: ../app/core/core-enums.c:625 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "গ্রিড হিসেবে প্রদর্শন" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "কোনো থাম্বনেইল নেই" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "সাধারণ (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "বিশাল (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "ছবির স্কেল" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "ছবির আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "উল্টানো ছবি" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "আবর্তন ছবি" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "ছাঁটা ছবি" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "রূপান্তরিত ছবি" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "আইটেম অপসারণ" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "পাথ একত্রীকরণ" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক" #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "গাইড" #: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট" #: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "স্তর/চ্যানেল" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "স্তর/চ্যানেলের পরিবর্তিত আকার" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "নির্বাচিত মাস্ক" #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "আইটেম দৃশ্যমানতা" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "যুক্ত/বিযুক্ত আইটেম" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "আইটেমের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "আইটেম সরানো" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "স্কেল আইটেম" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "আইটেমের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "স্তর সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "স্তর মাস্ক সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "স্তর মাস্ক প্রয়োগ করুন" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "স্তরের ভাসমান নির্বাচন" #: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "ভাসা নির্বাচন" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "অ্যাংকর ভাসমান নির্বাচন" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "প্রতিলেপন করুন" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "কাটা" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "রূপান্তরিত করুন" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "রং" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "প্যারাসাইট অপসারণ" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "ইম্পোর্ট পাথ" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "ছবির ধরণ" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "ছবির আকার" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "ছবির রেজল্যুশন পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "ইন্ডেক্সের প্যালেট পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "আইটেম পুনর্বিন্যাস করুন" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "আইটেমের পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "নতুন স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "স্তর মুছে ফেলুন" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "স্তরের মোড নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "স্তরের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "অবরুদ্ধ/অনবরুদ্ধ আলফা চ্যানেল" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "স্থগিত গ্রুপ স্তরের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "সারসংকলন গ্রুপ স্তরের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "গ্রুপ স্তর রূপান্তর করুন" #: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "টেক্সট স্তর" #: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "টেক্সট স্তর পরিবর্তিত আকার" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "স্তর মাস্ক মুছে ফেলুন" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "স্তর মাস্ক প্রদর্শন করুন" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "নতুন চ্যানেল" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "চ্যানেলের রং" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "নতুন পাথ" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "পাথ মুছে ফেলুন" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "পাথের পরিবর্তিত আকার" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "ইঙ্ক" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "undoable নয়" #: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "যৌগিক" #: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "লাল" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "হিউ" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "সম্পৃক্তি" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "মান" #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "বার্তা" #: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "সতর্কীকরণ" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "বলুন কি করতে হবে" #: ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "স্থাপিত প্রোফাইল রাখুন" #: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "RGB কর্মপরিসরে রূপান্তর করুন" #: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "অস্বচ্ছতা" #: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "কোণ" #: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "রং" #: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "কঠিনতা" #: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "ক্ষমতা" #: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "দৃশ্য অনুপাত" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "হার" #: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "প্রবাহ" #: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "নার্ভাস হত্তয়া" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:366 #: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "প্রতিলেপন স্তর" #: ../app/core/gimp-edit.c:388 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "পরিষ্কার করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:407 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "সম্মুখভাগ রং দিয়ে পূরণ করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "পটভূমি রং দিয়ে পূরণ করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:415 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "সাদা দিয়ে পূরণ করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "স্বচ্ছতার সঙ্গে পূরণ করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ দিয়ে পূরণ করুন" #: ../app/core/gimp-edit.c:515 msgid "Global Buffer" msgstr "গ্লোবাল বাফার" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG হতে BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "FG হতে BG (Hardedge)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG হতে BG (HSV বামাবর্তী)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG হতে BG (HSV দক্ষিণাবর্তী হিউ)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG হতে স্বচ্ছ" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "ট্যাগ-লোক্যাল:C" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "এটি প্রতীয়মান হয় যে আপনি আগে গিম্প %s ব্যবহার করেছেন। গিম্প আপনার " "ব্যবহারকারী বিন্যাস '%s' তে এখন স্থানান্তর করবে।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:164 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "এটি প্রদর্শিত প্রথম বারের জন্য আপনি গিম্প ব্যবহার করছেন। গিম্পে এখন '%s' " "নামকরণকৃত ফোল্ডার তৈরি করা হবে এবং কিছু ফাইল এটি হতে অনুলিপি করা হবে।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "ফাইল '%2$s' থেকে '%1$s' অনুলিপি করা হচ্ছে..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা হচ্ছে..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা যায়নি: %s" #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "আরম্ভের" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "অভ্যন্তরীণ পদ্ধতি" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "উপাত্ত ফাইল খোঁজা হচ্ছে" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "প্যারাসাইট" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "ফন্ট (এই সময় নিতে পারে)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Modules" msgstr "মডিউল" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "ট্যাগ ক্যাশ হালনাগাদ করা হচ্ছে" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "'%1$s' থেকে %d বাইট পড়া যায়নি: %2$s" msgstr[1] "'%1$s' থেকে %d বাইট পড়া যায়নি: %2$s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্রস্থ = ০।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: উচ্চতা = ০।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: বাইট = ০।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা গভীরতা %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা সংস্করণ %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল অগ্রভাগহীনভাবে প্রদর্শিত।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:318 msgid "Unnamed" msgstr "নামবিহীন" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অসমর্থিত ব্রাশ গভীরতা %d\nগিম্প " "ব্রাশ ধূসর অথবা RGBA হবে।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: abr বিন্যাস সংস্করণ %d এ ডিকোড করতে " "অসমর্থ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্রশস্ত ব্রাশ সমর্থিত নয়।" #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" msgstr "ব্রাশের মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: গিম্পের ব্রাশ ফাইল নয়।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ অজানা গিম্প ব্রাশ " "সংস্করণ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ অজানা গিম্প ব্রাশ আকৃতি।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "রেখা %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "রেখা %d এ ফাইল অগ্রভাগহীন করা হয়েছে" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' পড়ার সময় ত্রুটি: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" msgstr "ব্রাশের আকৃতি" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 msgid "Brush Radius" msgstr "ব্রাশের ব্যাসার্ধ" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 msgid "Brush Spikes" msgstr "ব্রাশ স্পাইক" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 msgid "Brush Hardness" msgstr "ব্রাশের কঠিনতা" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "ব্রাশের দৃশ্য অনুপাত" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "ব্রাশের কোণ" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "ব্রাশ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল বিকৃত।" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "বৃত্তাকার চতুর্ভুজ নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "নির্বাচনে আলফা" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s নির্বাচনে চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "রংয়ের মাধ্যমে নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "চ্যানেলের পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "চ্যানেল সরানো" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "চ্যানেল স্কেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "চ্যানেলের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "চ্যানেল উল্টানো" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "চ্যানেল আবর্তন" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "চ্যানেল রূপান্তরিত করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "স্ট্রোক চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "নির্বাচনে চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "চ্যানেল পুনর্বিন্যাস করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "চ্যানেল উঠাও" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "শীর্ষ হতে চ্যানেল উঠান" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "নিম্নতর চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "নিচে নিম্ন চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "চ্যানেল উচ্চতর করা যাবে না।" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "চ্যানেল আরও নিম্ন করা যাবেনা।" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "ফেদার চ্যানেল" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "চ্যানেল সুস্পষ্ট করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "চ্যানেল মুছে ফেলুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "চ্যানেল পূরণ করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "চ্যানেল উল্টানো" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "চ্যানেলের সীমানা" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "চ্যানেল বৃদ্ধি" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "চ্যানেল সঙ্কুচিত করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "ফাঁকা চ্যানেল স্ট্রোক হতে পারেনা।" #: ../app/core/gimpchannel.c:1758 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "চ্যানেলের রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:1824 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "চ্যানেলের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "নির্বাচিত মাস্ক" #: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "অস্বচ্ছতা" #: ../app/core/gimpcontext.c:647 msgid "Paint Mode" msgstr "রংয়ের মোড" #: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "'%s' মুছে ফেলা যায়নি: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "উপাত্ত সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ:\n\n%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "অনুলিপি করুন" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s অনুলিপি করুন" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "আপনার কনফিগারকৃত (%s) উপাত্ত ফোল্ডার আছে, কিন্তু এই ফোল্ডার বিদ্যমান নয়। " "অনুগ্রহ করে ফোল্ডার তৈরি করুন অথবা 'ফোল্ডার' বিভাগে পছন্দ সংলাপ হতে আপনার " "কনফিগারেশন নির্ধারন করুন।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "আপনার কনফিগারকৃত উপাত্ত ফোল্ডার আছে, কিন্তু এই ফোল্ডার আপনার উপাত্ত পাথ " "অনুসন্ধানের অংশ নয়। আপনি সম্ভবত gimprc ফাইল নিজে সম্পাদিত করেছেন, অনুগ্রহ " "করে 'ফোল্ডার' বিভাগে পছন্দ সংলাপ হতে এটি নির্ধারন করুন।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "আপনার কোনো কনফিগারকৃত রাইটেবল উপাত্ত ফোল্ডার নেই।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ:\n\n%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "মিশ্ররণ" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "উজ্জ্বলতার বৈসাদৃশ্য (_C)" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "এই অপারেশনের জন্য কোনো প্যাটার্ণ বিদ্যমান নেই।" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "বাকেট পূরণ" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "রংয়ের ভারসাম্য" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "রঞ্জিতকরণ" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "বক্ররেখা" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "ডিস্যাচুরেট" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "সমান করা" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "সম্মুখভাগের নিষ্কাশন" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "হিউ স্যাচুরেশন (_S)" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "উল্টানো" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "স্তর" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "ড্রয়েবল অফসেট" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "পোস্টারাইজ" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "স্ট্রোকের কোনো যথেষ্ট বিন্দু নেই" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 msgid "Not enough points to fill" msgstr "পূরণের কোনো যথেষ্ট বিন্দু নেই" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "স্ট্রোকে পরিণত করুন" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "উল্টানো" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "আবর্তন" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "স্তরে রূপান্তরিত করুন" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "রূপান্তর" #: ../app/core/gimpdrawable.c:494 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "আউটপুটের ধরণ" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ত্রুটি পড়ুন।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: গিম্প গ্রেডিয়েন্ট ফাইল নয়।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ফাইল বিকৃত।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ খন্ড %d বিকৃত।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "গ্রেডিয়েন্ট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: সীমা ০-১ অংশে ব্যাপ্তি হয়না।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "'%s' এ কোনো রৈখিক গ্রেডিয়েন্ট পাওয়া যায়নি" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "'%s' থেকে গ্রেডিয়েন্ট ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "গ্রিডের জন্য রেখার শৈলী ব্যবহৃত হয়েছে।" #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "গ্রিডের সম্মুখভাগের রং।" #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "গ্রিডের পটভূমির রং; শুধুমাত্র দ্বৈত ড্যাশের রেখার শৈলী ব্যবহৃত হয়েছে।" #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "গ্রিড রেখার আনুভূমিক ফাঁকাস্থান।" #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "গ্রিড রেখার উল্লম্ব ফাঁকাস্থান।" #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "প্রথম গ্রিড রেখার আনুভূমিক অফসেট; এটি ঋণাত্মক সংখ্যা হতে পারে।" #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "প্রথম গ্রিড রেখার উল্লম্ব অফসেট; এটি ঋণাত্মক সংখ্যা হতে পারে।" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgid "Layer Group" msgstr "স্তরের গ্রুপ" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের নামান্তর করুন" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের সরানো" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের স্কেল" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের উল্টানো" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপের আবর্তন" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপ রূপান্তরিত করুন" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "অবজেক্ট সাজানো" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "ছবির কালারম্যাপ #%d (%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "কালারম্যাপ নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "কালারম্যাপের এন্ট্রি পরিবর্তন করুন" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "কালারম্যাপ হতে রং সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "ছবি রূপান্তর করা হতে পারেনা: প্যালেট খালি।" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "RGB তে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "ধূসর স্কেলে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "ইন্ডেক্সে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে রূপান্তর করা হচ্ছে (ধাপ ২)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ে রূপান্তর করা হচ্ছে (ধাপ ৩)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "ছবি ছাঁটা" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "ছবির আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "আনুভূমিক গাইড সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "উল্লম্ব গাইড সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "গাইড অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "গাইড সরানো" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "আইটেম অনুবাদ" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "আইটেম উল্টানো" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "আইটেম আবর্তন" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "আইটেম রূপান্তরিত করুন" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "দৃশ্যমান স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "সমান ছবি" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:248 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "স্তর গ্রুপের নিচে একত্রীকরণ হতে পারেনা।" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "স্তর থেকে নিচে একত্রীকরণ আবদ্ধ হয়েছে।" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "কোন দৃশ্যমান স্তর থেকে নিচে একত্রীকরণ নেই।" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "নিচে একত্রীকরণ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "স্তর গ্রুপ একত্রীকরণ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:358 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "দৃশ্যমান পাথ একত্রীকরণ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "একত্রীকরণের জন্য দৃশ্যমান পাথ যথেষ্ট নয়। অন্তত দুটো হতে পারে।" #: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক সক্রিয়" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক নিষ্ক্রিয়" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট সরানো" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "ছবির স্কেল" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s পূর্বাবস্থায় হতে পারেনা" #: ../app/core/gimpimage.c:1806 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "ছবির রেজল্যুশন পরিবর্তন" #: ../app/core/gimpimage.c:1858 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "ছবির একক পরিবর্তন" #: ../app/core/gimpimage.c:2850 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "ছবির প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage.c:2891 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "ছবি থেকে প্যারাসাইট অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage.c:3600 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "স্তর সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "স্তর অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage.c:3664 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "ভাসমান নির্বাচন অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage.c:3832 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "চ্যানেল সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "চ্যানেল অপসারণ" #: ../app/core/gimpimage.c:3937 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "পাথ সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpimage.c:3968 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "পাথ অপসারণ" #: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডার" #: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "বিশেষ ফাইল" #: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "বিচ্ছিন্ন ফাইল" #: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি করতে ক্লিক করুন" #: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." msgstr "প্রাকদর্শন লোড করা হচ্ছে..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "প্রাকদর্শন তারিখের বাইরে" #: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি হতে পারেনা" #: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(প্রাকদর্শন তারিখের বাইরে হতে পারে)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d পিক্সেল" msgstr[1] "%d × %d পিক্সেল" #: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d স্তর" msgstr[1] "%d স্তর" #: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "থাম্বনেইল '%s' খোলা যায়নি: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpitem.c:1825 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "আইটেম হতে প্যারাসাইট সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "আইটেম থেকে প্যারাসাইট অপসারণ" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "স্বতন্ত্র দৃশ্যমান আইটেম নির্ধারণ করুন" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "অ্যাঙ্কর ভাসমান নির্বাচন" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "ভাসমান নির্বাচন থেকে নতুন স্তর তৈরি হতে পারেনা কারন এটি স্তর মাস্ক অথবা " "চ্যানেলে অন্তর্ভুক্ত।" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "স্তর হতে ভাসমান নির্বাচন" #: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "স্তরের নামান্তর করুন" #: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "স্তর সরানো" #: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "স্তরের স্কেল" #: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "স্তরের আকার পরিবর্তন" #: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "স্তর উল্টানো" #: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "স্তরের আবর্তন" #: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "স্তরের পুনর্বিন্যাস করুন" #: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "স্তর উঠান" #: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "শীর্ষ হতে স্তর উঠান" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "নিম্নতর স্তর" #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "নিচের নিম্ন স্তর" #: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "স্তর উচ্চতর করা যাবে না।" #: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "স্তর আরও নিম্ন করা যাবেনা।" #: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s মাস্ক" #: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "ভাসমান নির্বাচন\n(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করতে অসমর্থ যেহেতু ইতিমধ্যে একটি স্তর রয়েছে।" #: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "নির্দিষ্ট স্তরের তুলনায় ভিন্ন মাত্রার স্তর মাস্ক সংযুক্ত করতে পারেন না।" #: ../app/core/gimplayer.c:1465 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimplayer.c:1583 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "মাস্ক থেকে আলফা স্থানান্তর" #: ../app/core/gimplayer.c:1753 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক প্রয়োগ" #: ../app/core/gimplayer.c:1754 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "স্তরের মাস্ক মুছে ফেলুন" #: ../app/core/gimplayer.c:1873 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "আলফা চ্যানেল সংযুক্ত করুন" #: ../app/core/gimplayer.c:1927 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "আলফা চ্যানেল অপসারণ" #: ../app/core/gimplayer.c:1947 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "ছবির আকারের স্তর" #: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "স্তর মাস্ক সরানো" #: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "নির্বাচনের স্তর মাস্ক" #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "স্তরের মাস্কের নামান্তর হতে পারেনা।" #: ../app/core/gimplayermask.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "সক্রিয় স্তর মাস্ক" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "স্তর মাস্ক নিষ্ক্রিয়" #: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "স্তর মাস্ক প্রদর্শন করুন" #: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "ইন্ডেক্স %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "প্যালেট ফাইলের অজানা ধরন: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 #: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: রেখা %d এ ত্রুটি পড়ুন।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ম্যাজিক শীর্ষচরণ অনুপস্থিত।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ UTF-8 স্ট্রিং অকার্যকর" #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ কলামের অকার্যকর সংখ্যা। " "পূর্বনির্ধারিত মান ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ লাল উপাদান অনুপস্থিত।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ সবুজ উপাদান অনুপস্থিত।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ নীল উপাদান অনুপস্থিত।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' পড়া হচ্ছে: রেখা %d এ RGB মান সীমার বাইরে।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' থেকে শীর্ষচরণ পড়া যায়নি" #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "প্যালেট ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: ফাইল অগ্রভাগহীনভাবে প্রদর্শিত।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: অজানা প্যাটার্ণ বিন্যাস সংস্করণ " "%d।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ মারাত্মক পার্স ত্রুটি: প্যাটার্ণ গভীরতা %d " "অসমর্থিত।\nগিম্পের প্যাটার্ণ ধূসর অথবা RGB হতে পারে।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "প্যাটার্ণ ফাইল '%s' এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং।" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "সচল %s কলব্যাকে অসমর্থ। যথাযথ প্লাগ-ইন ক্র্যাশ হতে পারে।" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #: ../app/core/gimpselection.c:155 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "নির্বাচন সরানো" #: ../app/core/gimpselection.c:156 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "স্ট্রোক নির্বাচন" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "ফেদার নির্বাচন" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "নির্বাচন সুস্পষ্ট করুন" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "কোনটি না নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "সব নির্বাচন করুন" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "নির্বাচন উল্টানো" #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "নির্বাচন সীমানা" #: ../app/core/gimpselection.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "নির্বাচন বৃদ্ধি" #: ../app/core/gimpselection.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "নির্বাচন সঙ্কুচিত করুন" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "স্ট্রোকে কোনো নির্বাচন নেই।" #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "কাটা অথবা অনুলিপি করতে অসমর্থ কারন নির্বাচিত এলাকা খালি।" #: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "ভাসমান নির্বাচন হতে পারেনা কারন নির্বাচিত এলাকা খালি।" #: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "ভাসমান নির্বাচন" #: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "ভাসমান স্তর" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "যদি মাইটারটি মাইটার-সীমার (* প্রকৃত সংযোগ বিন্দু থেকে রৈখিক দূরত্ব) চেয়ে " "অধিক দূরত্ব পর্যন্ত প্রসারিত হতো তাহলে একটি মাইটার আকৃতি সম্পন্ন সংযোগকে " "একটি ঢালু আকৃতির সংযোগে রুপান্তর করুন।" #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "না বিন্দুর জন্য ডট মোডের সময় স্থানাঙ্ক প্রদর্শনের জন্য একক ব্যবহার হয়েছে।" #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "আনুভূমিক ছবি রেজল্যুশন।" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "উল্লম্ব ছবি রেজল্যুশন।" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "পিক্সেল" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "ইঞ্চি" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "ইঞ্চি" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "মিলিমিটার" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "মিলিমিটার" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "বিন্দু" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "বিন্দু" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "পাইকা" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "পাইকা" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "শতকরা" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "শতকরা" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478 msgid "About GIMP" msgstr "গিম্প সম্পর্কিত" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "গিম্প ওয়েবসাইট পরিদর্শন করুন" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, আয়েশা আক্তার " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:518 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "গিম্প আনা হয়েছে" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:592 msgid "This is an unstable development release." msgstr "এটি একটি পরিবর্তনশীল উন্নয়ন প্রচার।" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "চ্যানেলের নাম:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "নির্বাচন থেকে আরম্ভ করুন (_s)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "ইন্ডেক্সের রংয়ের রূপান্তর" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "ইন্ডেক্সের রং হতে ছবি রূপান্তর করুন" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "রুপান্তর করুন (_o)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "সর্বাধিক রঙের সংখ্যা (_M):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "কালারম্যাপ থেকে অব্যবহৃত রং অপসারন করুন (_R)" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "ডিথারিং" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "রং ডিথারিং (_d):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "স্বচ্ছতার ডিথারিং সক্রিয় (_t)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "ইন্ডেক্সের রং রূপান্তর করা হচ্ছে" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "আরও ২৫৬ রং সহযোগে প্যালেট রূপান্তর হতে পারেনা।" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" msgstr "অবজেক্ট মুছে ফেলুন" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "'%s' মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত তালিকা থেকে '%s' অপসারণ করতে চান এবং ডিস্ক থেকে মুছে ফেলতে " "চান?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "গিম্প বার্তা" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "ডিভাইস" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "ডিভাইসের অবস্থা" #: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "ত্রুটি" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "নির্দেশক" #: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "ছবির টেমপ্লেট" #: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "হিস্টোগ্রাম" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "সম্পাদক নির্বাচন" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "পূর্বাবস্থা ইতিহাস" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "প্রদর্শন ন্যাভিগেশন" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG রং" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "বিবর্ণ %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "বিবর্ণ (_F)" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "মোড (_M):" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "অস্বচ্ছতা (_O):" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "স্তর খোলা" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "অবস্থান খোলা" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "অবস্থান দিন (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 msgid "Export Image" msgstr "এক্সপোর্ট ছবি" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 msgid "_Export" msgstr "এক্সপোর্ট (_E)" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "দূরবর্তী ফাইল সংরক্ষণ করতে ফাইলের বর্ধিতাংশ থেকে ফাইল বিন্যাস নির্ধারণ করা " "প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে ফাইল বর্ধিতাংশ দিন যা নির্বাচিত ফাইল বিন্যাসের সদৃশ " "অথবা কোনো ফাইল বর্ধিতাংশ দিবেন না।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "বিভিন্ন ফাইল বিন্যাসে এক্সপোর্ট করতে এই সংলাপ ব্যবহার হতে পারে। যদি আপনি " "গিম্প XCF বিন্যাসে ছবি সংরক্ষণ করতে চান, ফাইল ব্যবহার করুন→সংরক্ষণের " "পরিবর্তে।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "গিম্প XCF বিন্যাসে সংরক্ষণ করতে এই সংলাপ ব্যবহার হতে পারে। ফাইল " "ব্যবহার→অন্যান্য ফাইল বিন্যাসে এক্সপোর্টে এক্সপোর্ট।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "প্রদত্ত ফাইলের কোনো পরিচিত ফাইল বর্ধিতাংশ নেই। অনুগ্রহ করে একটি পরিচিত ফাইল " "বর্ধিতাংশ দিন অথবা ফাইল বিন্যাস তালিকা থেকে ফাইল বিন্যাস নির্বাচন করুন।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584 msgid "Extension Mismatch" msgstr "বর্ধিতাংশ বিসদৃশ" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:600 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "প্রদত্ত ফাইলের বর্ধিতাংশ নির্বাচিত ফাইল ধরণে মেলে না।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "এই নাম ব্যবহার করে অন্য কোথাও ছবি সংরক্ষণ করতে চান?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 msgid "Saving canceled" msgstr "সংরক্ষন বাতিল" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "সংরক্ষন '%s' ব্যর্থ:\n\n%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "গ্রিড কনফিগার করুন" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "ছবির গ্রিড কনফিগার করুন" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "স্তর একত্রীকরণ" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "স্তর একত্রীকরণের অপশন" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "একত্রীকরন (_M)" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "চূড়ান্ত, একত্রীকরন স্তর হবে:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "প্রয়োজনীয় হিসেবে প্রসারিত" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "ছবির ক্লিপ" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "নিম্ন স্তরের ক্লিপ" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "শুধুমাত্র সক্রিয় গ্রুপে একত্রীকরণ (_g)" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "অদৃশ্য স্তর অগ্রাহ্য করুন (_D)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "নতুন ছবি তৈরি করুন" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "টেমপ্লেট (_T):" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303 msgid "Confirm Image Size" msgstr "ছবির আকার নিশ্চিত করুন" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s আকারের ছবি তৈরি করতে চেষ্টা করা হচ্ছে।" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "নির্বাচিত আকারের ছবি কি হিসেবে \"সর্বোচ্চ ছবির আকার\" পছন্দ সংলাপে কনফিগার করা " "বেশী মেমরি ব্যবহার করা হবে (সম্প্রতি %s)।" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "রংয়ের প্রোফাইল" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "কমেন্ট" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "ছবির স্কেল" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "আকার পরিবর্তন নিশ্চিত করুন" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "নির্বাচিত আকারের ছবির আকার পরিবর্তনে কি হিসেবে \"সর্বোচ্চ ছবির আকার\" পছন্দ " "সংলাপে কনফিগার করা বেশী মেমরি ব্যবহার করা হবে (সম্প্রতি %s)।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "নির্বাচিত আকারের ছবির আকার পরিবর্তনে কিছু স্তর সম্পূর্ণরূপে দূরে সঙ্কুচিত " "হবে।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "এটা কি করতে চান?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ডের শর্টকাট কনফিগার করুন" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "শর্টকাট কী সম্পাদন করতে, অনুরূপ সারি ক্লিক করুন এবং একটি নতুন ত্বরক টাইপ " "করুন, অথবা মুছে ফেলতে ব্যাকস্পেস চাপুন।" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "প্রস্থান হতে কীবোর্ড শর্টকাট সংরক্ষন করুন (_a)" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "স্তরের মাস্ক সংযুক্ত করুন" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "স্তর মাস্ক আরম্ভ করুন:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "মাস্ক উল্টানো (_v)" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "স্তরের নাম (_n):" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "স্তর ধরণ পূরণ" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "টেক্সট থেকে নাম নির্ধারণ করুন (_t)" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "মডিউল ব্যবস্থাপক" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "প্রভাব পরিবর্তনের জন্য গিম্প পুনরায় শুরু করা হবে।" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "মডিউল" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "শুধুমাত্র স্মৃতিতে" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "আর বিদ্যমান নেই" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "রচয়িতা:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "তারিখ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "কপিরাইট:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "অফসেট স্তর" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "অফসেট স্তর মাস্ক" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "অফসেট চ্যানেল" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "অফসেট" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "অফসেট (_O)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "X (_X):" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "Y (_Y):" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "x/_2, y/2 এর অফসেট" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "প্রান্তের বৈশিষ্ট্য" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "চারদিকে রেপ (_W)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "পটভূমির রংয়ে পূরণ (_b)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "স্বচ্ছ করুন (_t)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "নতুন প্যালেট ইম্পোর্ট" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "ইম্পোর্ট (_I)" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "উৎস নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "ছবি (_m)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "নমুনা একত্রীকরন (_M)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "শুধুমাত্র পিক্সেল নির্বাচন করুন (_S)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "প্যালেট ফাইল (_f)" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "প্যালেট ফাইল নির্বাচন করুন" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "ইম্পোর্ট অপশন" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "নতুন ইম্পোর্ট" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "প্যালেটের নাম (_n):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "রংয়ের সংখ্যা (_u):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "কলাম (_o):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "ব্যবধান (_n):" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "নির্বাচিত উৎসে কোনো রং নেই।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "সব পছন্দ পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান হতে সব পছন্দ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "প্রভাব পরিবর্তনের জন্য গিম্প পুনরায় শুরু করা হবে:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার কীবোর্ড শর্টকাট " "পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "আপনি কি সব মেনু থেকে সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ করতে চান?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার উইন্ডো স্থাপন " "পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার ইনপুট ডিভাইসের সেটিং " "পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "পরবর্তী সময়ে গিম্প শুরু করতে পূর্বনির্ধারিত মানে আপনার টুল অপশন " "পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করুন (_m)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "রুলার প্রদর্শন করুন (_r)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "স্ক্রলবার প্রদর্শন করুন (_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন (_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "নির্বাচন প্রদর্শন করুন (_e)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "স্তরের সীমানা প্রদর্শন করুন (_l)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "গাইড প্রদর্শন করুন (_g)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "গ্রিড প্রদর্শন করুন (_d)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "ক্যানভাস প্যাডিং মোড (_p):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "স্বনির্ধারিত প্যাডিং রং (_a):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "স্বনির্ধারিত ক্যানভাসের প্যাডিং রং নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Environment" msgstr "পরিবেশ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "সম্পদ ব্যবহার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "মাত্রা পূর্বাবস্থার সংক্ষিপ্ত সংখ্যা (_u):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "সর্বোচ্চ পূর্বাবস্থার মেমরি (_m):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "টালি ক্যাশ আকার (_s):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "সর্বোচ্চ নতুন ছবির আকার (_n):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "প্রসেসরের সংখ্যা ব্যবহার (_p):" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "ছবির থাম্বনেইল" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "থাম্বনেইলের আকার (_t):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "থাম্বনেইলের জন্য সর্বোচ্চ ফাইলের আকার (_f):" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "ছবি সংরক্ষন করা হচ্ছে" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "অসংরক্ষিত ছবি বন্ধ নিশ্চিত করুন (_v)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "সাম্প্রতিক নথির তালিকা ব্যবহৃত ফাইলের রেকর্ড রাখুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "প্রাকদর্শন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "সক্রিয় স্তর এবং চ্যানেল প্রাকদর্শন (_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্তর এবং চ্যানেলের প্রাকদর্শনের আকার:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "ন্যাভিগেশন প্রাকদর্শন আকার (_v):" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "ডাইন্যামিক কীবোর্ড শর্টকাট ব্যবহার করুন (_U)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট কনফিগার করুন (_K)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "প্রস্থান কীবোর্ডের শর্টকাট সংরক্ষণ করুন (_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "এখন কীবোর্ডের শর্টকাট সংরক্ষণ করুন (_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে কীবোর্ড শর্টকাট পুনঃনির্ধারন করুন (_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "সব কীবোর্ড শর্টকাট অপসারণ করুন (_A)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "থীম" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "থীম নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "বর্তমান থীম পুনরায় লোড করুন (_u)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "সহায়তার পদ্ধতি" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "সহায়তার বোতাম প্রদর্শন করুন (_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "অনলাইন সংস্করণ ব্যবহার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "স্থানীয়রূপে ইনস্টল অনুলিপি ব্যবহার করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েল:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েলের স্থানীয় ইনস্টলেশন।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "ব্যবহারকারীর ম্যানুয়েল স্থানীয়ভাবে ইনস্টল করা হয় না।" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়তা ব্রাউজার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "ব্যবহার করতে সহায়তা ব্রাউজার (_e)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "প্রস্থানের টুল অপশন সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "এখন টুল অপশন সংরক্ষণ করুন (_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত টুল অপশন পুনঃনির্ধারন করুন (_R)" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "গাইড এবং গ্রিড স্ন্যাপিং" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "স্ন্যাপের দূরত্ব (_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্ষেপক (_i):" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "টুলের মধ্যে রংয়ের অপশন শেয়ার করা হয়েছে" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "ব্রাশ (_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "ডাইন্যামিক (_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ (_P)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "টুল সরানো" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" msgstr "সক্রিয় হিসেবে স্তর অথবা পাথ নির্ধারণ করুন" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "অবয়ব" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং প্রদর্শন করুন (_f)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "সক্রিয় ব্রাশ, প্যাটার্ণ এবং গ্রেডিয়েন্ট প্রদর্শন করুন (_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "সক্রিয় ছবি প্রদর্শন করুন (_i)" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Tools configuration" msgstr "টুল কনফিগারেশন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" msgstr "পূর্বনির্ধারিত নতুন ছবি" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Image" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ছবি" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ছবির গ্রিড" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "পূর্বনির্ধারিত গ্রিড" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Image Windows" msgstr "ছবির উইন্ডো" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "পূর্বনির্ধারনের মাধ্যমে \"বিন্দুর জন্য বিন্দু\" ব্যবহার (_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Marching ants গতি (_a):" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "বৈশিষ্ট্য বড় আকারে প্রদর্শন এবং আকার পরিবর্তন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "ছবিতে আকার পরিবর্তনে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন (_s)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Fit to window" msgstr "উইন্ডো অনুযায়ী মাপসই করা হবে" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "প্রারম্ভিক বড় আকারে প্রদর্শন অনুপাত (_r):" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Space Bar" msgstr "স্পেস বার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "যখন স্পেস বার চাপা হয় (_W)" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Mouse Pointers" msgstr "মাউস নির্দেশক" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Show _brush outline" msgstr "ব্রাশের সীমারেখা প্রদর্শন করুন (_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "রংয়ের টুলের জন্য নির্দেশক প্রদর্শন করুন (_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Pointer _mode:" msgstr "নির্দেশক মোড (_m):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "নির্দেশক প্রদান (_n):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "নির্দেশক স্বেচ্ছাচারপূর্ণতা (_h):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Image Window Appearance" msgstr "ছবির উইন্ডোর অবয়ব" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "পূর্বনির্ধারিত অবয়বের সাধারণ মোড" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "পূর্বনির্ধারিত অবয়বের পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "ছবির শিরোনাম এবং স্ট্যাটাস বার বিন্যাস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Title & Status" msgstr "শিরোনাম এবং অবস্থা" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Current format" msgstr "বর্তমান বিন্যাস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Default format" msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show zoom percentage" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের শতকরা হার প্রদর্শন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Show zoom ratio" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত প্রদর্শন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "Show image size" msgstr "ছবির আকার প্রদর্শন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Title Format" msgstr "ছবির শিরোনামের বিন্যাস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "ছবির স্ট্যাটাসবারের বিন্যাস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "_Check style:" msgstr "শৈলী পরীক্ষা করুন (_C):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Check _size:" msgstr "আকার পরীক্ষা করুন (_s):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Monitor Resolution" msgstr "মনিটর রেজল্যুশন" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Horizontal" msgstr "আনুভূমিক" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সনাক্ত করুন (সম্প্রতি %d × %d ppi) (_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" msgstr "ম্যানুয়েলি দিন (_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "শক্তির পরিমাপ (_a)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Color Management" msgstr "রংয়ের ব্যবস্থাপনা" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "_RGB profile:" msgstr "RGB প্রোফাইল (_R):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_CMYK profile:" msgstr "CMYK প্রোফাইল (_C):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_Monitor profile:" msgstr "মনিটর প্রোফাইল (_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "মনিটরের রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "অনুকরণ প্রোফাইল মুদ্রণ (_P):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের রংয়ের প্রোফাইল নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Mode of operation:" msgstr "অপারেশনের মোড (_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "পদ্ধতি মনিটরের প্রোফাইল ব্যবহার করতে চেষ্টা করুন (_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "ডিসপ্লে প্রদানের উদ্দেশ্যে (_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Softproof প্রদানের উদ্দেশ্যে (_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "স্বরগ্রাম রংয়ের নকশা আঁকা" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Select Warning Color" msgstr "সতর্কীকরণ রং নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "File Open behaviour:" msgstr "ফাইল খোলা বৈশিষ্ট্য" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Input Devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Extended Input Devices" msgstr "বর্ধিত ইনপুট ডিভাইস" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "বর্ধিত ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন (_x)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "প্রস্থানের ইনপুট ডিভাইস সেটিং সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "এখন ইনপুট ডিভাইস সেটিং সংরক্ষন করুন (_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত ইনপুট ডিভাইস সেটিং পুনঃনির্ধারন করুন (_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট কন্ট্রোলার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Input Controllers" msgstr "ইনপুট কন্ট্রোলার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Window Management" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Window Manager Hints" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক ইঙ্গিত" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "ডক এবং টুলবাক্সের জন্য ইঙ্গিত (_d):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 msgid "Focus" msgstr "কেন্দ্র বিন্দু" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Activate the _focused image" msgstr "কেন্দ্র বিন্দুর ছবি সক্রিয় করুন (_f)" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Window Positions" msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "প্রস্থানে উইন্ডোর অবস্থান সংরক্ষন করুন (_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "এখন উইন্ডোর অবস্থান সংরক্ষন করুন (_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে সংরক্ষিত উইন্ডোর অবস্থান পুনঃনির্ধারন করুন (_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Temporary folder:" msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "অস্থায়ী ফাইলের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 msgid "Swap folder:" msgstr "বিনিময় ফোল্ডার:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Select Swap Folder" msgstr "বিনিময় ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brush Folders" msgstr "ব্রাশ ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Select Brush Folders" msgstr "ব্রাশ ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 msgid "Dynamics Folders" msgstr "ডাইন্যামিক ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "ডাইন্যামিক ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Pattern Folders" msgstr "প্যাটার্ণ ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "প্যাটার্ণ ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palette Folders" msgstr "প্যালেট ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Select Palette Folders" msgstr "প্যালেট ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradient Folders" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Font Folders" msgstr "ফন্ট ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Select Font Folders" msgstr "ফন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "টুল পূর্ববিন্যস্ত ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "টুল পূর্ববিন্যস্ত ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-In Folders" msgstr "প্লাগ-ইন ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "প্লাগ-ইন ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Scripts" msgstr "পাণ্ডুলিপি" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "পাণ্ডুলিপি-ফু ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "পাণ্ডুলিপি-ফু ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Module Folders" msgstr "মডিউল ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Select Module Folders" msgstr "মডিউল ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Interpreters" msgstr "অনুবাদক" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Interpreter Folders" msgstr "অনুবাদকের ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "অনুবাদকের ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Environment Folders" msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Select Environment Folders" msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Themes" msgstr "থীম" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Theme Folders" msgstr "থীম ফোল্ডার" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Select Theme Folders" msgstr "থীম ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "মুদ্রণের আকার" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা (_e):" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "X রেজল্যুশন (_X):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y রেজল্যুশন (_Y):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "পিক্সেল/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "গিম্প ত্যাগ" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "সব ছবি বন্ধ করুন" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "আপনি যদি গিম্প ত্যাগ করেন, এই পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "যদি আপনি এখন এই ছবি বন্ধ করেন, পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "অসংরক্ষিত পরিবর্তন সঙ্গে একটি ছবি আছে:" msgstr[1] "অসংরক্ষিত পরিবর্তন সঙ্গে %d ছবি আছে:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "পরিবর্তন বাতিল (_D)" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "ক্যানভাসের আকার" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "স্তরের আকার" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "স্তরের আকার পরিবর্তন (_l):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "মনিটর রেজল্যুশনে ব্যাসের মাপ নির্ণয় করুন" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "রুলার পরিমাপ এবং তাদের দৈর্ঘ্য দিন:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "অনুভূমিক (_H):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "উল্লম্ব (_V):" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "ছবির আকার" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386 msgid "Quality" msgstr "গুণগত মান" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "প্রক্ষেপ (_n):" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "প্রক্ষেপণ ছাড়া ইন্ডেক্সের রংয়ের স্তর সর্বদা আকার পরিবর্তিত হয়েছে। নির্বাচিত " "প্রক্ষেপণের ধরণ চ্যানেল এবং শুধুমাত্র স্তর মাস্কে প্রভাবিত করবে।" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "স্ট্রোকের শৈলী নির্বাচন করুন" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "রংয়ের টুল:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "ব্রাশ ডাইন্যামিক অনুকরণ করুন (_E)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "গিম্প টিপ ফাইল খালি!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "গিম্প টিপ ফাইল প্রদর্শন অনুপস্থিত থাকবে!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "এখানে ফাইল '%s' আছে। অনুগ্রহ করে আপনার ইন্সটলেশন নির্বাচন করুন।" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "গিম্প টিপ ফাইল পার্স করা যায়নি!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "দিনের গিম্প টিপ" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "পূর্ববর্তী টিপ (_P)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "পরবর্তী টিপ (_N)" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "আরও শিখতে" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "টিপ-লোক্যাল:C" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন ব্যর্থ!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "গিম্প ব্যবহারকারীর ইন্সটলেশন ব্যর্থ; বিস্তারিত পেতে কার্যবিবরণী দেখুন।" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "ইন্সটলেশনের কার্যবিবরণী" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "SVG হতে পাথ এক্সপোর্ট" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "সক্রিয় পাথ এক্সপোর্ট" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "এই ছবি থেকে সব পাথ এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG থেকে পাথ ইম্পোর্ট" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "সব ফাইল (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "আকার পরিবর্তনযোগ্য SVG ছবি (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "ইম্পোর্টকৃত পাথ একত্রীকরন (_M)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "ছবিতে মানানো ইম্পোর্টকৃত পাথ স্কেল (_S)" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "পাথের নাম:" #: ../app/display/display-enums.c:60 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "কোনো গাইড নেই" #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "কেন্দ্রের রেখা" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "তৃতীয়াংশের নিয়ম" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "পঞ্চমাংশের নিয়ম" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "উজ্জ্বল বিভাগ" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "তির্যক রেখা" #: ../app/display/display-enums.c:66 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "রেখার সংখ্যা" #: ../app/display/display-enums.c:67 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "একক" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "আবদ্ধের বাক্সের নির্বাচন করুন" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "W" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "H" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "নমুনা একত্রীকরন (_S)" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 msgid "Access the image menu" msgstr "প্রবেশযোগ্য ছবির মেনু" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "ছবি বড় আকারে প্রদর্শনের সময় উইন্ডোর আকার পরিবর্তন" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "দ্রুত মাস্ক টগল" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Navigate the image display" msgstr "ছবি প্রদর্শনে ন্যাভিগেশন" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "খুলতে এখানে ছবির ফাইল ড্রপ করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s বন্ধ করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষন ছাড়াই বন্ধ করুন (_w)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে ছবির '% s এ পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" msgstr[1] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ %d ঘন্টা থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা এবং %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে " "যাবে।" msgstr[1] "" "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ ঘন্টা এবং %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে " "যাবে।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" msgstr[1] "যদি আপনি ছবি সংরক্ষণ না করেন, শেষ %d মিনিট থেকে পরিবর্তন হারিয়ে যাবে।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695 msgid "Drop New Layer" msgstr "নতুন স্তর ড্রপ করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "নতুন পাথ ড্রপ করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "স্তরের গ্রুপের পিক্সেল পরিবর্তন হতে পারেনা।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "সক্রিয় স্তরের পিক্সেল আবদ্ধ করা হয়েছে।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "স্তর ড্রপ করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "বাফার ড্রপ করা হয়েছে" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "রং প্রদর্শনের ফিল্টার" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "রং প্রদর্শনের ফিল্টার কনফিগার করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "'%s' হতে ছবি সংরক্ষন করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "'%s' হতে ছবি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "স্তর নির্বাচন করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত নির্বাচন করুন" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অনুপাত:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(পরিবর্তিত)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(মুছে ফেলুন)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(কোনটি না)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499 msgid " (exported)" msgstr " (এক্সপোর্ট করা হয়েছে)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501 msgid " (overwritten)" msgstr " (overwritten)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507 msgid " (imported)" msgstr " (ইম্পোর্ট করা হয়েছে)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "বাতিল %s" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s প্লাগ-ইন সফলভাবে ফিরে এসেছে কিন্তু ছবি ফিরে আসেনি" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s প্লাগ-ইনে ছবি খোলা যায়নি" #: ../app/file/file-open.c:526 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "ছবি কোনো স্তর ধারণ করেনা" #: ../app/file/file-open.c:579 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../app/file/file-open.c:686 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "রংয়ের ব্যবস্থাপনা নিস্ক্রিয়। এটা আবার পছন্দ সংলাপে সক্রিয় করা যাবে।" #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "অজানা ফাইলের ধরণ" #: ../app/file/file-save.c:208 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s প্লাগ-ইনে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' কার্যকর URI স্কীম নয়" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI এ অকার্যকর অক্ষরের ক্রম" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "খাঁচাটি সমন্বয় অথবা তৈরি করুন" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "বিকৃত ছবি হতে খাঁচাটি বিকৃত করুন" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "গিম্প বক্ররেখার ফাইল নয়" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" msgstr "পার্স ত্রুটি" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "গিম্প স্তরের ফাইল নয়" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "গিম্পের খাঁচার টুলের জন্য কম্পিউটারে সহগ বাফার নির্ধারণ করুন" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "গিম্পের খাঁচার টুলের জন্য রূপান্তরিত সহগ বাফার নির্ধারণ করুন" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125 msgid "Fill with plain color" msgstr "সাধারণ রং দিয়ে পূরণ করুন" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "সাধারণ রং দিয়ে খাঁচার মূল অবস্থান পূরণ করুন" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "নথি" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "গিম্প আরম্ভ হয়েছে" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো ব্রাশ বিদ্যমান নেই।" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডাইন্যামিক রং বিদ্যমান নেই।" #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "ক্লোন" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "এই টুল দিয়ে ব্যবহারযোগ্য কোনো প্যাটার্ণ বিদ্যমান নেই।" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "কনভল্ব" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "পরিকল্পনা/প্রজ্বালিত" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "ইরেজার" #: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "অবসান" #: ../app/paint/gimpheal.c:167 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেস্কের স্তরে অবসান করা পরিচালিত হয়না।" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "কালি" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "কালির ফোঁটার আকার" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "কালির ফোঁটার দৃশ্যরূপের অনুপাত" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "কালির ফোঁটার কোণ" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "তুলি" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "রং" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 msgid "Brush Size" msgstr "ব্রাশের আকার" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "প্রতিটি স্ট্যাম্পের নিজস্ব অস্বচ্ছতা আছে" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "বর্তমান ব্রাশের অস্পষ্টতা উপেক্ষা করুন" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "রং হিসেবে বিক্ষিপ্ত ব্রাশ" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 msgid "Distance of scattering" msgstr "বিক্ষিপ্ততার দূরত্ব" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "দূরত্ব বেশী যা স্ট্রোকে বিবর্ণ" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "বিবর্ণয়ের উল্টানো অভিমুখ" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "কিভাবে বিবর্ণ হিসাবে আপনি রংয়ে পুনরাবৃত্ত হবেন" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "মসৃন রংয়ের স্ট্রোক" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Depth of smoothing" msgstr "মসৃনতার গভীরতা" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Gravity of the pen" msgstr "কলমের গুরুত্ব" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "ক্লোন দৃষ্টিকোণ" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেস্কের স্তরে ক্লোন দৃষ্টিকোণ পরিচালিত হয়না।" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "প্রলিপ্ত" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "প্রথমে উৎসের ছবি নির্ধারণ করুন" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "দৃষ্টিকোণ পরিবর্তন" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "ক্লোন দৃষ্টিকোণ" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "প্রান্তিককৃত" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "নিবন্ধভুক্ত" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "অস্পষ্টতা" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "সুস্পষ্ট করুন" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "মেশানো মাস্ক" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "দৃষ্টিকোণ" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "শেয়ার করা হচ্ছে" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "দ্বিমাত্রিকে রূপান্তরিত করুন" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "দ্বিমাত্রিকে রূপান্তরিত করা হচ্ছে" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "মিশ্রিত করা হচ্ছে" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "এই স্তর অপসারণ হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন নয়।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "এই স্তর অ্যাংকর হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন নয়।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "এই সাধারণ স্তর হতে এই স্তর রূপান্তরিত হতে পারেনা কারন এটি ভাসমান নির্বাচন " "নয়।" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 #: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "অকার্যকর খালি ব্রাশের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "ব্রাশ '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "ব্রাশ '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "ব্রাশ '%s' উদ্ভূত ব্রাশ নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "অকার্যকর খালি ডাইন্যামিক রংয়ের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "রং ডাইন্যামিক '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "রং ডাইন্যামিক '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "অকার্যকর খালি প্যাটার্ণের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "প্যাটার্ণ '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "অকার্যকর খালি গ্রেডিয়েন্টের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "অকার্যকর খালি প্যালেটের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "প্যালেট '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "প্যালেট '%s' সম্পাদনাযোগ্য নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "অকার্যকর খালি ফন্টের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "ফন্ট '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "অকার্যকর খালি বাফারের নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "নামকরণকৃত বাফার '%s' পাওয়া যায়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "অকার্যকর খালি রংয়ের পদ্ধতির নাম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "রংয়ের পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ব নেই" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি ছবিতে সংযুক্ত করা হয়নি" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি অন্য ছবিতে সংযুক্ত করা হয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন এটি আইটেম ট্রিতে সরাসরি শিশু" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "আইটেম '%s' (%d) এবং '%s' (%d) ব্যবহার করা যাবেনা কারন তারা একই আইটেম ট্রির " "অংশ নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "আইটেম '%2$s' (%d) '%1$s' (%d) এর পূর্বপুরুষ হতে পারেনা" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "আইটেম '%s' (%d) ইতোমধ্যে ছবিতে সংযুক্ত হয়েছে" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "ভুল ছবিতে আইটেম '%s' (%d) সংযুক্ত করতে চেষ্টা করা হচ্ছে" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "আইটেম '%s' (%d) পরিবর্তিত হতে পারেনা কারণ এটির বিষয়বস্তু আবদ্ধ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "আইটেম '%s' (%d) ব্যবহৃত হতে পারেনা কারণ এটি গ্রুপ আইটেম নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "আইটেম '%s' (%d) পরিবর্তিত হতে পারেনা কারণ এটি গ্রুপ আইটেম" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "স্তরের '%s' (%d) ব্যবহৃত হতে পারেনা কারণ এটি টেক্সট স্তর নয়" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "ছবি '%2$s' (%d) ধরণ '%1$s', কিন্তু ছবির ধরণ '%s' প্রত্যাশিত" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "ছবি '%2$s' (%d) ইতোমধ্যে ধরণ '%1$s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "ভেক্টরের অবজেক্ট %d আইডি %d স্ট্রোক ধারন করেনা" #: ../app/pdb/gimppdb.c:409 #, msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" "যুক্তি #%d এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল ধরণে কল করেছে। প্রত্যাশিত %2$s, " "পাওয়া গেছে %3$s।" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "মসৃণ প্রান্ত" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' ফিরে এসেছে কোনো ফেরৎ মান নেই" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:639 #, msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "ফেরত মান '%2$s' (#%d) এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল মান ধরণে ফিরে এসেছে। " "প্রত্যাশিত %3$s, পাওয়া গেছে %4$s।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651 #, msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" "যুক্তি '%2$s' (#%d) এর জন্য কার্যপ্রনালি '%1$s' ভুল মান ধরণে কল করা হয়েছে। " "প্রত্যাশিত %3$s, পাওয়া গেছে %4$s।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে ফিরে এসেছে। সম্ভবত " "প্লাগ-ইন স্তরে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে কল করা হয়েছে। সম্ভবত " "প্লাগ-ইন স্তরে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে ফিরে এসেছে। সম্ভবত " "প্লাগ-ইন ছবিতে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "যুক্তি '%s' এর জন্য কার্যপ্রনালি '%s' অকার্যকর আইডিতে কল করা হয়েছে। সম্ভবত " "প্লাগ-ইন ছবিতে কাজ করার চেষ্টা করা হচ্ছে যার আর কোনো অস্তিত্ব নেই।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "কার্যপ্রনালি '%1$s' ফেরত মান '%3$s' (#%d, ধরণ %s) হিসেবে ফিরে এসেছে '%2$s'। " "এই মান সীমার বাইরে।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756 #, msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" "যুক্তি '%3$s' (#%d, ধরণ %s) এর জন্য মান '%2$s' সহযোগে কার্যপ্রনালি '%1$s' কল " "করা হয়েছে। এই মান সীমার বাইরে।" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2359 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "ছবির রেজল্যুশন সীমার বাইরে, পূর্বনির্ধারিত রেজল্যুশনের পরিবর্তে ব্যবহার করা " "হচ্ছে।" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "স্তর সরানো" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "টেক্সট স্তর তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "টেক্সট স্তরের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 msgid "Remove path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক অপসারণ" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 msgid "Close path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক বন্ধ করুন" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 msgid "Translate path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক অনুবাদ করুন" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 msgid "Scale path stroke" msgstr "স্কেল পাথ স্ট্রোক" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 msgid "Rotate path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক আবর্তন" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক উল্টানো" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 msgid "Add path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক সংযুক্ত করুন" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "পাথ স্ট্রোক বর্ধিত করুন" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফাইল %s এর খালি চলক নাম" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "এনভায়রনমেন্ট ফাইল %s এর চলকের নাম অবৈধ: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "অনুবাদক ফাইল %s এর বিফল অনুবাদক উল্লেখ: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "অনুবাদক ফাইল %s এর বিফল বাইনারি বিন্যাস স্ট্রিং" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' এর জন্য ত্রুটি কল করা হচ্ছে:\n%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "কার্যপ্রনালি '%s' এর জন্য ত্রুটি সম্পাদন:\n%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "প্লাগ-ইন ক্র্যাশ: \"%s\"\n(%s)\n\nগিম্পের অভ্যন্তরীণ অবস্থা ত্রুটিপূর্ণ " "প্লাগ-ইনে জড়ান হতে পারে। আপনি আপনার ছবি সংরক্ষণ করতে চান এবং নিরাপদ পাশ হতে " "গিম্প পুনরায় শুরু করুন।" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "প্লাগ-ইন \"%s\" চালাতে ব্যর্থ" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "প্লাগ-ইন অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "রিসোর্সের কনফিগারেশন" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "নতুন প্লাগ-ইনে কোয়েরি করা হচ্ছে" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "প্লাগ-ইন আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "বিস্তার আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "প্লাগ-ইন অনুবাদক" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "প্লাগ-ইন এনভায়রনমেন্ট" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "'%s' এর জন্য ত্রুটি কল করা হচ্ছে:\n%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "'%s' এর জন্য ত্রুটি সম্পাদন করা হচ্ছে:\n%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "'%s' চলমান ত্রুটি" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "(%s) প্লাগ-ইন অনুপস্থিত" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' স্কিপ করা হচ্ছে: গিম্পের ভুল প্রটোকল সংস্করণ।" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "আইকনের ধরণের জন্য '%s' মান অকার্যকর" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "আইকনের ধরণের জন্য '%ld' মান অকার্যকর" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "আমার বাক্স প্যাক করুন\nপাঁচ ডজন লিকার জগ দিয়ে।" #: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1367 msgid "Add Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর সংযুক্ত করুন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর সরানো" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর স্কেল" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তরের আকার পরিবর্তন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর উল্টানো" #: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর আবর্তন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর রূপান্তরিত করুন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "টেক্সটের তথ্য বাতিল করুন" #: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "যেকোন ফন্ট অভাবে, টেক্সটের বৈশিষ্ট্য বিদ্যমান নেই।" #: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর খালি" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "স্তর '%s' এর জন্য টেক্সট প্যারাসাইট সমস্যা পার্স করা হচ্ছে:\n%s\n\n কিছু " "টেক্সটের বৈশিষ্ট্য ভুল হতে পারে। যদি আপনি টেক্সট স্তর সম্পাদন করতে চান, " "আপনার এই সম্পর্কে চিন্তা করার প্রয়োজন নেই।" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "ডাইন্যামিক" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট" #: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "এই টুলের\nকোনো অপশন নেই।" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Airbrush টুল: রংয়ে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে, চলকের চাপ সহযোগে" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "Airbrush (_A)" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" msgstr "শুধুমাত্র গতি" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "হার" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 msgid "Flow" msgstr "প্রবাহ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "রেফারেন্স ছবির স্তর প্রান্তিককৃত হবে" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "বন্টনের জন্য আনুভূমিক অফসেট" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "বন্টনের জন্য উল্লম্ব অফসেট" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" msgstr "সম্পর্কিত:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "লক্ষ্যের বাম প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "লক্ষ্যের কেন্দ্রে প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "লক্ষ্যের ডান প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "লক্ষ্যের শীর্ষ প্রান্তে প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "লক্ষ্যের মধ্যবর্তী প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "লক্ষ্যের নিম্নে প্রান্তিকীকরণ" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "লক্ষ্যের বাম প্রান্তে বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "লক্ষ্যের আনুভূমিক কেন্দ্রে বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "লক্ষ্যের ডান প্রান্তে বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "লক্ষ্যের শীর্ষ প্রান্তে বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "লক্ষ্যের উল্লম্ব কেন্দ্রের বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "লক্ষ্যের নিম্নের বন্টন" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "অফসেট:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "প্রান্তিকীকরণ টুল: প্রান্তিকীকরণ অথবা সাজানো স্তর এবং অন্যান্য অবজেক্ট " #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "প্রান্তিকীকরণ (_A)" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "স্তরে ক্লিক করুন, পাথ অথবা গাইড, অথবা বিভিন্ন স্তর বাছাইয়ে টানুন ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই স্তর বাছাই করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "তালিকা হতে এই স্তর সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই গাইড বাছাই করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "তালিকা হতে এই গাইড সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "প্রথম আইটেম হিসেবে এই পাথ বাছাই করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "তালিকা হতে এই পাথ সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "আকৃতি:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "পুনরাবৃত্ত করুন:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "অভিযোজিত supersampling" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Max depth" msgstr "সর্বোচ্চ গভীরতা" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "মিশ্রণ" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "মিশ্রণ টুল: রংয়ের গ্রেডিয়েন্ট দ্বারা নির্বাচিত ক্ষেত্র পূরণ করুন" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "মিশ্রণ (_d)" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "মিশ্রণ ইন্ডেক্সের স্তর পরিচালনা করেনা।" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "এই টুলের সাথে ব্যবহারের জন্য কোনো গ্রেডিয়েন্ট বিদ্যমান নেই।" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "সীমাবদ্ধ কোণের জন্য %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "সম্পূর্ণ রেখা সরাতে %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " msgstr "মিশ্রণ:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "উজ্জ্বলতা/বৈসাদৃশ্য টুল: উজ্জ্বলতা এবং বৈসাদৃশ্য সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য (_r)..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "উজ্জ্বলতা এবং বৈসাদৃশ্য সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "উজ্জ্বলতা-বৈসাদৃশ্য সেটিং ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "উজ্জ্বলতা-বৈসাদৃশ্য সেটিং এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্স স্তরে উজ্জ্বলতার-বৈসাদৃশ্য পরিচালনা করেনা।" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314 msgid "_Brightness:" msgstr "উজ্জ্বলতা (_B):" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327 msgid "Con_trast:" msgstr "বৈসাদৃশ্য (_t):" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "স্তর হিসেবে এই সেটিং সম্পাদন" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 msgid "Which area will be filled" msgstr "কোন ক্ষেত্র পূরণ করা হবে" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "সম্পূর্ণ স্বচ্ছ অঞ্চল পূরণ করার অনুমোদন করুন" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "সব দৃশ্যমান স্তর ভিত্তি এলাকা পূরণকৃত" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "সর্বোচ্চ রংয়ের পার্থক্য" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "রংয়ের সাদৃশ্য নির্ধারনের জন্য অনুমাপক ব্যবহৃত হয়েছে" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "ধরণ পূরণ (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "আক্রান্ত এলাকা (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "সম্পূর্ণ নির্বাচন পূরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "অনুরূপ রং পূরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "অনুরূপ রং খোঁজা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "স্বচ্ছ ক্ষেত্র পূরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209 msgid "Sample merged" msgstr "নমুনা একত্রীকরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" msgstr "দ্বারা পূরণ:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "বাকেট পূরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "বাকেট পূরণ টুল: রং অথবা প্যাটার্ণ সহযোগে নির্বাচিত ক্ষেত্র পূরণ" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "বাকেট পূরণ (_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "রং দিয়ে নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "রংয়ের টুল দ্বারা নির্বাচন করুন: অনুরূপ রংয়ে এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "রং নির্বাচন দ্বারা (_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "রং দ্বারা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 msgid "Cage Transform" msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন: খাঁচা দ্বারা নির্বাচন বিকৃত" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 msgid "_Cage Transform" msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন (_C)" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:351 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "রূপান্তরিত করতে এন্টার চাপুন" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "খাঁচার সহগ গণনা" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272 msgid "Cage transform" msgstr "খাঁচা রূপান্তরিত করুন" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "ক্লোন টুল: ছবি অথবা প্যাটার্ণ থেকে বেছে অনুলিপি, ব্রাশ ব্যবহার করে" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "ক্লোন (_C)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "ক্লোন হতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "নতুন ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "নতুন ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:921 msgid "Alignment:" msgstr "প্রান্তিকীকরণ:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "রংয়ের ভারসাম্য" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের টুল: রংয়ের বন্টন সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "রংয়ের ভারসাম্য (_B)..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "রংয়ের ভারসাম্য সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের সেটিং ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "রংয়ের ভারসাম্যের সেটিং এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে রংয়ের ভারসাম্য পরিচালনা করুন।" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "সমন্বয় করতে সীমা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "রংয়ের স্তর সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "সায়ান" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "লাল" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "ম্যাজেন্টা" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "হলুদ" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "নীল" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "সীমা পুনঃনির্ধারন করুন (_e)" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "ঔজ্জ্বল্য সংরক্ষণ (_l)" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "রঞ্জিত" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "রঞ্জিত টুল: ছবি রঞ্জিত " #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "রঞ্জিত (_z)..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "ছবি রঞ্জিত" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "রঞ্জিত সেটিং ইম্পোর্ট" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "রঞ্জিত সেটিং এক্সপোর্ট" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "শুধুমাত্র RGB রংয়ের স্তরে রঞ্জিত পরিচালনা করুন।" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "রং নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "হিউ (_H):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "স্যাচুরেশন (_S):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "লঘুতা (_L)" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "রঙ বাছাইকারির গড় ব্যাসার্ধ" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "গড় নমুনা" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "সব বিমিশ্র দৃশ্যমান স্তর থেকে সঞ্চিত রংয়ের মান ব্যবহার" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "নির্বাচন করুন কি রং বাছাইকারক করবে" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "বিভিন্ন রংয়ের মডেলে বাছাই করা রংয়ের মান প্রদর্শন করতে ভাসমান সংলাপ খুলুন" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "মোড বাছাই (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহার (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "রং বাছাইকারক" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "রং বাছাইকারকের টুল: ছবির পিক্সেল থেকে রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "রং বাছাইকারক (_o)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "এটির রং প্রদর্শন করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "সম্মুখভাগের রং বাছাই করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "পটভূমির রং বাছাই করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "প্যালেট হতে রং সংযুক্ত করতে যে কোনো ছবি ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 msgid "Color Picker Information" msgstr "রং বাছাইকারকের তথ্য" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Move Sample Point: " msgstr "নমুনা পয়েন্ট সরানো:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Remove Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট অপসারণ:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "নমুনা পয়েন্ট বাতিল:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Add Sample Point: " msgstr "নমুনা পয়েন্ট সংযুক্ত করুন:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন টুল: নির্বাচক অস্পষ্ট অথবা সুস্পষ্ট ব্রাশ ব্যবহার " "করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "অস্পষ্ট / সুস্পষ্ট করুন (_u)" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" msgstr "অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" msgstr "রেখা অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "সুস্পষ্ট হতে %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" msgstr "সুস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "রেখা সুস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "অস্পষ্ট হতে %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "কনভল্ব ধরণ (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "ঝাপসা সবকিছু বাইরে নির্বাচন" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "শুধুমাত্র সম্প্রতি নির্বাচিত স্তর ছাঁটুন" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "ছবির সীমা অতিক্রম ছেঁটে টানা ফ্রেম দ্বারা ক্যানভাসের পুনরায় আকার অনুমোদন " "করুন" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান স্তর" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "বিকশিত অনুমোদন করুন" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "ছাঁটা" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "টুল ছাঁটা: ছবি অথবা স্তর থেকে প্রান্ত ক্ষেত্র অপসারণ" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "ছাঁটা (_C)" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "ছাঁটতে এন্টার চাপুন অথবা ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "ছাঁটতে কোনো সক্রিয় স্তর নেই।" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "বক্ররেখা" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "বক্ররেখার টুল: রংয়ের বক্ররেখার সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "বক্ররেখা (_C)..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "রংয়ের বক্ররেখার সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" msgstr "বক্ররেখা ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" msgstr "বক্ররেখা এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে বক্ররেখা পরিচালনা করেনা" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" msgstr "কন্ট্রোল বিন্দু সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "সব চ্যানেলে কন্ট্রোল বিন্দু সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "বক্ররেখার অবস্থান চিহ্নিত করতে ক্লিক করুন (চেষ্টা করুন Shift, Ctrl)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "চ্যানেল (_n):" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "চ্যানেল পুনঃনির্ধারন করুন (_e)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "বক্ররেখার ধরন ( _t):" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "'%s' থেকে শীর্ষচরণ পড়া যায়নি: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" msgstr "পুরোনো বক্ররেখার ফাইল বিন্যাস ব্যবহার (_o)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "ডিস্যাচুরেট টুল: ধূসর ছায়ায় রং পাল্টানো" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "ডিস্যাচুরেট (_D)..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "ডিস্যাচুরেট (রং অপসারণ)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "RGB স্তরে শুধুমাত্র ডিস্যাচুরেট পরিচালনা" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "ভিত্তির ধূসর ছায়া বেছে নিন:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "ডজ / বার্ণ" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "ডজ / বার্ণ টুল: বাছাইকৃত ক্রমশ হালকা অথবা ক্রমশ গাঢ় ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "ডজ / বার্ণ (_g)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" msgstr "ডজ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" msgstr "রেখা ডজ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "বার্ণ করতে %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" msgstr "বার্ণ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" msgstr "রেখা বার্ণ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "ডজ করতে %s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "ধরণ (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" msgstr "সীমা" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 msgid "Exposure" msgstr "প্রকাশ" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 msgid "Move Selection" msgstr "নির্বাচন সরানো" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243 msgid "Move Floating Selection" msgstr "ভাসমান নির্বাচন সরানো" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734 msgid "Move: " msgstr "সরানো:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচিত টুল: উপবৃত্তাকার এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "উপবৃত্ত নির্বাচন করুন (_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "ইরেজার টুল: পটভূমি অথবা স্বচ্ছতা মুছে দিতে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "ইরেজার (_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "মুছে দিতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "রেখা মুছে দিতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "পটভূমির রং বাছাই করতে %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "এন্টি নিশ্চিহ্ন করুন (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Direction of flipping" msgstr "উল্টানোর নির্দেশনা" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "প্রভাবিত:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "উল্টানোর ধরণ (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "উল্টানো" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "উল্টানো টুল: স্তর উল্টানো, নির্বাচন অথবা পাথ আনুভূমিকভাবে অথবা উল্লম্বভাবে" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "উল্টানো (_F)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "আনুভূমিকভাবে উল্টানো" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "উল্টানো" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "একক পার্শ্ববর্তী ক্ষেত্র নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "নির্বাচন থেকে অন্তর্ভুক্ত অথবা বর্জনের জন্য রংয়ের মান চিহ্নিত করতে ক্ষেত্র " "রং করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "বিশোধনের জন্য ব্রাশের আকার ব্যবহৃত হয়েছে" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "অপেক্ষাকৃত ছোট মান আরও সঠিক নির্বাচন সীমানা দেয় কিন্তু নির্বাচিত হোল " "প্রবর্তন করা হতে পারে" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "নির্বাচিত প্রাকদর্শনের মাস্কের রং" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "উজ্জ্বলতার উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "লাল/সবুজ উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "হলুদ/নীল উপাদানের জন্য সংবেদনশীলতা" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "পার্শ্ববর্তী" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "মিথষ্ক্রিয় বিশোধন (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "পটভূমি চিহ্নিত করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "সম্মুখভাগ চিহ্নিত করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "ছোট ব্রাশ" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "বিশাল ব্রাশ" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "মসৃণকরণ:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "প্রাকদর্শনের রং:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "রং সংবেদনশীল" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "সম্মুখভাগের নির্বাচিত টুল: সম্মুখভাগের অবজেক্ট ধারণকারী এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন (_o)" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "নির্বাচন গ্রহণ করতে আরও স্ট্রোক সংযুক্ত করুন অথবা এন্টার চাপুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "নির্যাস হতে অবজেক্ট রংয়ের মাধ্যমে সম্মুখভাগ চিহ্নিত করুন" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "নির্যাস হতে অবজেক্টের স্থূলত সীমারেখা" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "সম্মুখভাগ নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "মুক্ত নির্বাচিত টুল: মুক্ত এবং বহুভুজ খন্ড দিয়ে হাতে আঁকা এলাকা নির্বাচন " "করুন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন (_F)" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 msgid "Click to complete selection" msgstr "নির্বাচন সম্পন্ন করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "খন্ডের শীর্ষবিন্দু সরাতে টানুন ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "প্রত্যাবর্তন করা, অব্যাহতি বাতিল, শেষ খন্ডে ব্যাকস্পেস অপসারন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "মুক্ত খন্ড সংযুক্ত করতে টানুন ক্লিক করুন, বহুভুজ খন্ড সংযুক্ত করতে ক্লিক " "করুন" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন টুল: রংয়ের ভিত্তিতে পার্শ্ববর্তী এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন (_z)" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "অস্পষ্ট নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL অপারেশন" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL টুল: অবাধ GEGL অপারেশন ব্যবহার করুন" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "GEGL অপারেশন (_G)..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে GEGL অপারেশন পরিচালনা করুন।" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:377 msgid "_Operation:" msgstr "অপারেশন (_O):" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:436 msgid "Operation Settings" msgstr "অপারেশন সেটিং" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:441 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "উপরের তালিকা থেকে অপারেশন নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "হিল টুল: হিল ছবি অনিয়ম" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "হিল (_H)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "হিল করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "নতুন হিলের উৎস নির্ধারণ করতে %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "নতুন হিলের উৎস নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "হিস্টোগ্রাম স্কেল" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন টুল: হিউ সমন্বয় করুন, স্যাচুরেশন, এবং মৃদুতা" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "হিউ-স্যাচুরেশন (_S)..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "হিউ সমন্বয় / মৃদুতা / স্যাচুরেশন" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "হিউ ইম্পোর্ট-স্যাচুরেশন সেটিং" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "হিউ এক্সপোর্ট-স্যাচুরেশন সেটিং" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "RGB রংয়ের স্তরে হিউ-স্যাচুরেশন পরিচালনা করুন।" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "প্রধান (_a)" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "সব রং সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "প্রাথমিক রং সমন্বয় করতে নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "সমাপতিত অংশ (_O):" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "নির্বাচিত রং সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "রং পুনঃনির্ধারন করুন (_e)" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "পূর্বে নির্ধারিত (_s):" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "'%s' তে সেটিং সংরক্ষন করুন" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" msgstr "প্রাকদর্শন (_P)" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "সমন্বয়" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "কোণ" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "সংবেদনশীলতা" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Tilt" msgstr "অবস্থা" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Speed" msgstr "গতি" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "আকৃতি" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "ইঙ্ক টুল: ক্যালিগ্রাফি-শৈলীর রং" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "ইঙ্ক (_k)" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "ভবিষ্যতের নির্বাচিত খন্ড হিসেবে কন্ট্রোল নোড টানতে প্রদর্শন " #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "মিথষ্ক্রিয় সীমানা" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "কাঁচি" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "কাঁচি নির্বাচন টুল: আকৃতি নির্বাচন করতে ধারাল উপযুক্ত প্রান্ত ব্যবহার করা " "হচ্ছে" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "ধারাল কাঁচি (_S)" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "এই পয়েন্ট সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: স্বয়ং প্রতিক্রিয়া-স্ন্যাপ নিষ্ক্রিয়" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "এই খন্ডের পয়েন্টে সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "নির্বাচন হতে রূপান্তর করতে এন্টার চাপুন অথবা ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "নির্বাচন হতে রূপান্তর করতে এন্টার চাপুন" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "পয়েন্ট সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন অথবা ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "স্তর টুল: রংয়ের স্তর সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "স্তর (_L)..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "স্তর ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "স্তর এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে ধাপ পরিচালনা করেনা।" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "কালো পয়েন্ট বাছাই করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "ধূসর পয়েন্ট বাছাই করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "সাদা পয়েন্ট বাছাই করুন" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "ইনপুট ধাপ" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "গামা" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "আউটপুট ধাপ" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "সব চ্যানেল" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া (_A)" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে ধাপ সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "বক্ররেখা হিসেবে এই সেটিং সম্পাদন করুন" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "পুরোনো ধাপের ফাইল বিন্যাস ব্যবহার (_o)" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "নতুন বড় আকারে প্রদর্শনের ধাপ উপযোগী করতে ছবির উইন্ডো আকার পরিবর্তন করুন" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 msgid "Direction of magnification" msgstr "বৃহত্তরীকরণ অভিমুখ" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "স্বয়ং প্রতিক্রিয়া-উইন্ডোর আকার পরিবর্তন" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "অভিমুখ (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শিত টুল: বড় আকারে প্রদর্শনের ধাপ সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "পরিমাপ সম্পর্কিত বিস্তারিত দেখতে ভাসমান সংলাপ খুলুন" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "তথ্য উইন্ডোর ব্যবহার" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "পরিমাপ" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "পরিমাপ টুল: পরিমাপের দূরত্ব এবং কোণ" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "পরিমাপ (_M)" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "গাইড সংযুক্ত করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 msgid "Drag to create a line" msgstr "রেখা তৈরি করতে টানুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "উল্লম্ব এবং আনুভূমিক গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "আনুভূমিক গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "উল্লম্ব গাইড স্থাপন করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "নতুন পয়েন্ট সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "সব পয়েন্ট সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "পরিমাপের দূরত্ব এবং কোণ" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "দূরত্ব:" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "কোণ:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "স্তর অথবা গাইড বাছাই করুন" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "সক্রিয় স্তর সরান" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "নির্বাচন সরানো" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "পাথ বাছাই করুন" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "সক্রিয় পাথ সরানো" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "সরানো:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "টুল টগল (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "সরানো" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "টুল সরানো: স্তর, নির্বাচন, এবং অন্যান্য অবজেক্ট সরানো" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "সরানো (_M)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Move Guide: " msgstr "গাইড সরানো:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Remove Guide" msgstr "গাইড অপসারণ" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Cancel Guide" msgstr "গাইড বাতিল" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Add Guide: " msgstr "গাইড সংযুক্ত করুন:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "রংয়ের ব্রাশের টুল: ব্রাশ ব্যবহার করে মসৃণ স্ট্রোকের রং" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "রংয়ের ব্রাশ (_P)" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "মোড:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 msgid "Brush" msgstr "ব্রাশ" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "ব্রাশের স্থানীয় আকার করতে আকার পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Aspect Ratio" msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "স্থানীয় ব্রাশ হতে দৃষ্টিকোণের অনুপাত পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 msgid "Reset angle to zero" msgstr "শূণ্য হতে কোণ পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Incremental" msgstr "বৃদ্ধিপ্রাপ্ত" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hard edge" msgstr "নিকট প্রান্ত" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Dynamics Options" msgstr "ডাইন্যামিক অপশন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 msgid "Fade Options" msgstr "বিবর্ণ অপশন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 msgid "Fade length" msgstr "বিবর্ণ দৈর্ঘ্য" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310 msgid "Reverse" msgstr "উল্টানো" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Color Options" msgstr "রংয়ের অপশন" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 msgid "Amount" msgstr "পরিমাণ" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364 msgid "Apply Jitter" msgstr "Jitter প্রয়োগ" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382 msgid "Smooth stroke" msgstr "মসৃণ স্ট্রোক" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Weight" msgstr "পুরত্ব" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "রং করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "রেখা আঁকতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "রং বাছাই করতে %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "স্তর গ্রুপ রং করা যাবেনা।" #: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "সরল রেখার জন্য %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "পেন্সিল টুল: নিকটতম প্রান্ত রং করতে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "পেন্সিল (_n)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "দৃষ্টিকোণ ক্লোন টুল: দৃষ্টিকোণ রূপান্তর প্রয়োগের পরে ছবির উৎস থেকে ক্লোন" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "দৃষ্টিকোণ ক্লোন (_P)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "ক্লোনের উৎস নির্ধারণ করতে Ctrl-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "দৃষ্টিকোণ টুল: স্তরের দৃষ্টিকোণ পরিবর্তন, নির্বাচন অথবা পাথ" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "দৃষ্টিকোণ (_P)" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "দৃষ্টিকোণ রূপান্তর" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "মৌল রূপান্তর" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "দৃষ্টিকোণ" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "পোস্টারাইজ টুল: রংয়ের সীমিত নির্ধারণ হ্রাস করুন" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "পোস্টারাইজ (_P)..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "পোস্টারাইজ (রঙের সংখ্যা হ্রাস)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে পোস্টারাইজ পরিচালনা করেনা।" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "পোস্টারাইজ ধাপ (_l):" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "স্তরের নিকটতম আয়তক্ষেত্রাকার আকৃতিতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংকুচিত" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "নির্বাচন সংকোচনের সময় সব দৃশ্যমান স্তর ব্যবহার করুন" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "তৃতীয়াংশের নিয়মে গাইড রচনা" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "শীর্ষের বাম কোণের X স্থানাঙ্ক" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "শীর্ষের বাম কোণের Y স্থানাঙ্ক" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 msgid "Width of selection" msgstr "নির্বাচনের প্রস্থ" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 msgid "Height of selection" msgstr "নির্বাচনের উচ্চতা" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "শীর্ষের বাম কোণ স্থানাঙ্কের একক" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 msgid "Unit of selection size" msgstr "নির্বাচনের আকারের একক" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "দৃষ্টিভঙ্গির অনুপাতের আবদ্ধ সক্রিয়, প্রস্থ, উচ্চতা অথবা আকার" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "বাছাই করুন কি আবদ্ধ করা হবে" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 msgid "Custom fixed width" msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ স্বনির্ধারিত" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 msgid "Custom fixed height" msgstr "নির্দিষ্ট উচ্চতা স্বনির্ধারিত" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ, উচ্চতা অথবা আকারের একক" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "কেন্দ্রের বহির্দিক থেকে নির্বাচন প্রসারণ" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "বর্তমান" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "কেন্দ্র থেকে প্রসারণ" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "নির্দিষ্ট:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "অবস্থান:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "আকার:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "হাইলাইট করুন" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংকুচিত" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "সংকুচিত একত্রীকরণ" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 msgid "Round corners of selection" msgstr "নির্বাচনের গোলাকার কোণ" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "পিক্সেলের গোলাকার ব্যাসার্ধ" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "গোলাকৃতি কোণ" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচিত টুল: আয়তক্ষেত্রাকার এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "আয়তক্ষেত্র নির্বাচন করুন (_R)" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2015 msgid "Rectangle: " msgstr "আয়তক্ষেত্র:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "সম্পূর্ণ স্বচ্ছ অঞ্চলে নির্বাচিত করার অনুমতি" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "সব দৃশ্যমান স্তরে ভিত্তি নির্বাচন" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 msgid "Selection criterion" msgstr "শর্তাবলী নির্বাচন" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203 msgid "Select transparent areas" msgstr "স্বচ্ছ এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229 msgid "Select by:" msgstr "নির্বাচনের মাধ্যমে:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড পরিবর্তন করতে মাউস সরান" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "আবর্তন" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "আবর্তন টুল: স্তর আবর্তন, নির্বাচন অথবা পাথ" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "আবর্তন (_R)" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A):" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "কেন্দ্র _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "কেন্দ্র _Y:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "আবর্তন %-3.3g° চতুর্দিকে (%g, %g)" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "স্কেল টুল: স্তরের স্কেল, নির্বাচন অথবা পাথ" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "স্কেল (_S)" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "%d x %d তে স্কেল" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "নির্বাচিত প্রান্তের ফেদার সক্রিয়" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Radius of feathering" msgstr "ফেদারের ব্যাসার্ধ" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "ফেদার প্রান্ত" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন প্রতিস্থাপন করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "নতুন নির্বাচন তৈরি করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনে সংযুক্ত করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচন থেকে বিয়োগ করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "বর্তমান নির্বাচনে ছেদ করুতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "নির্বাচিত মাস্ক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "নির্বাচিত পিক্সেল সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "নির্বাচিত পিক্সেলে অনুলিপি সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "ভাসমান নির্বাচন অ্যাঙ্কর করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "বিভক্ত" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "বিভক্ত টুল: স্তর বিভক্ত করুন, নির্বাচন অথবা পাথ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "বিভক্ত (_h)" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "মাত্রা বিভক্ত _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "মাত্রা বিভক্ত _Y:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "আনুভূমিকভাবে বিভক্ত %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "উল্লম্বভাবে বিভক্ত %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "আনুভূমিকভাবে বিভক্ত %-3.3g, উল্লম্বভাবে বিভক্ত %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "অস্পষ্ট টুল: অস্পষ্ট বাছাইয়ে ব্রাশ ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "অস্পষ্ট (_S)" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "রেখায় অস্পষ্ট করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 msgid "Font size unit" msgstr "ফন্টের আকারের একক" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "ছোট আকারের ভঙ্গুর বিটম্যাপ উৎপাদন করতে ফন্টের সীমারেখা পরিবর্তন ইঙ্গিত করা " "হচ্ছে" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "টেক্সট অনুষ্ঠিত উপায়ে টেক্সটের ভাষা প্রভাবিত হতে পারে।" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Text alignment" msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "প্রথম রেখায় আঁকাবাঁকা রেখা" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "বর্ণের মধ্যবর্তী দুরত্ব সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "এন্টার চাপার সময় আয়তক্ষেত্রাকার আকৃতির মধ্যে টেক্সট প্রবাহ অথবা নতুন রেখার " "মধ্যে সরানো হবে কিনা" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "টেক্সট প্রবেশের জন্য বহিরাগত সম্পাদক উইন্ডো ব্যবহার করুন" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 msgid "Use editor" msgstr "সম্পাদক ব্যবহার করুন" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 msgid "Hinting:" msgstr "ইঙ্গিত করা হচ্ছে:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "টেক্সটের রং" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" msgstr "রং:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" msgstr "উভয়প্রান্তিক করুন:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 msgid "Box:" msgstr "বাক্স:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:189 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../app/tools/gimptexttool.c:190 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "টেক্সট টুল: টেক্সটের স্তর তৈরি অথবা সম্পাদন করুন" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Te_xt" msgstr "টেক্সট (_x)" #: ../app/tools/gimptexttool.c:943 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "টেক্সটের স্তর পুনর্নির্মাণ করুন" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "টেক্সট সম্পাদনা নিশ্চিত করুন" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1485 msgid "Create _New Layer" msgstr "নতুন স্তর তৈরি করুন (_N)" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1509 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত স্তর একটি টেক্সট স্তর কিন্তু এটি অন্যান্য টুল ব্যবহার করে " "পরিবর্তিত হয়েছে। টেক্সট টুল সঙ্গে স্তর সম্পাদনার এই পরিবর্তন বাতিল করা " "হবে।\n\nআপনি স্তর সম্পাদন করতে পারেন অথবা এটির টেক্সট বৈশিষ্ট্য থেকে নতুন " "টেক্সট স্তর তৈরি করুন।" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "গিম্প টেক্সট সম্পাদক" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড টুল: থ্রেশহোল্ড ব্যবহার করে দুটি রংয়ের ছবি হ্রাস করুন" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "থ্রেশহোল্ড (_T)..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "থ্রেশহোল্ড প্রয়োগ" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "থ্রেশহোল্ড সেটিং ইম্পোর্ট" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "থ্রেশহোল্ড সেটিং এক্সপোর্ট" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "ইন্ডেক্সের স্তরে থ্রেশহোল্ড পরিচালনা করেনা।" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে উপযুক্ত বাইনারাইজেশন থ্রেশহোল্ড সমন্বয় করুন" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "খালি ছবিতে কাজ করা যাবেনা, প্রথম স্তর সংযুক্ত করুন" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 msgid "Direction of transformation" msgstr "রূপান্তরের অভিমুখ" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 msgid "Interpolation method" msgstr "ক্ষেপক পদ্ধতি" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "How to clip" msgstr "কিভাবে ক্লিপ করা হবে" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "রূপান্তরিত ছবির প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "প্রাকদর্শন ছবির অস্বচ্ছতা" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "রচিত গাইডের চলক সংখ্যার জন্য গ্রিড সেলের আকার" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "১৫ ডিগ্রি ধাপে সীমা আবর্তন" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276 msgid "Transform:" msgstr "রূপান্তরিত করুন:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Direction" msgstr "অভিমুখ" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290 msgid "Interpolation:" msgstr "ক্ষেপক:" #. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "ক্লিপ করা হচ্ছে:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309 msgid "Image opacity" msgstr "ছবির অস্বচ্ছতা" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 msgid "Show image preview" msgstr "ছবির প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Guides" msgstr "গাইড" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "১৫ ডিগ্রি (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "দৃষ্টিভঙ্গি রাখুন (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" msgstr "রূপান্তর করা হচ্ছে" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1061 msgid "There is no layer to transform." msgstr "রূপান্তরের কোনো স্তর নেই।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074 msgid "There is no path to transform." msgstr "রূপান্তরের কোনো পাথ নেই।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1075 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "সক্রিয় পাথ স্ট্রোক আবদ্ধ।" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "বহুভুজ সম্পাদন সীমিত" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "সম্পাদন মোড" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "বহুভুজ" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "নির্বাচিত পাথ\n%s সংযুক্ত করুন\n%s বিয়োগ করুন\n%s ছেদ করুন" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "পাথ থেকে নির্বাচন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "পাথ টুল: পাথ সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "পাথ (_h)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:251 msgid "The active path is locked." msgstr "সক্রিয় পাথ আবদ্ধ।" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:341 msgid "Add Stroke" msgstr "স্ট্রোক সংযুক্ত করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "অ্যাংকর সংযুক্ত করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "অ্যাংকর সন্নিবেশ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "প্রক্রিয়াকারক টানুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "অ্যাংকর টানুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "অ্যাংকর টানুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "বক্ররেখা টানুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "স্ট্রোকে সংযুক্ত হোন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "পাথ টানুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "প্রান্ত রূপান্তর" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "অ্যাংকর মুছে ফেলুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "খন্ড মুছে ফেলুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "অ্যাংকর সরানো" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "সম্পাদন করতে পাথ বাছাই ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 msgid "Click to create a new path" msgstr "নতুন পাথ তৈরি করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "পাথের নতুন উপাদান তৈরি করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "নতুন অ্যাংকর তৈরি করতে ক্লিক করুন-টানুন অথবা ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "চারদিকে অ্যাংকর সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "চারদিকে অ্যাংকর সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "চারদিকে প্রক্রিয়াকারক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "চারদিকে প্রতিসমভাবে প্রক্রিয়াকারক সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "বক্ররেখার আকৃতি পরিবর্তন করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: প্রতিসম" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "উপাদানের চারদিকে সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "পাথের চারদিকে সরাতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "পাথের অ্যাংকর সন্নিবেশ করতে টানুন-ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "এই অ্যাংকর মুছে ফেলতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "নির্বাচিত শেষবিন্দুতে এই অ্যাংকর সংযুক্ত করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 msgid "Click to open up the path" msgstr "পাথ খুলতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306 msgid "Click to make this node angular" msgstr "এই নোড কৌণিক করতে ক্লিক করুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806 msgid "Delete Anchors" msgstr "অ্যাংকর মুছে ফেলুন" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "স্ট্রোক করতে কোনো সক্রিয় স্তর অথবা চ্যানেল নেই" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "প্রস্থ" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "মুক্ত নির্বাচন করুন" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "নির্দিষ্ট আকার" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "নির্দিষ্ট দৃষ্টিকোণের অনুপাত" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "নকশা" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "সরানো" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "পাথ পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "পাথ সরানো" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "পাথ স্কেল" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "পাথের আকার পরিবর্তন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "উল্টানো পাথ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "পাথ আবর্তন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "পাথ রূপান্তরিত করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "স্ট্রোক পাথ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "নির্বাচন হতে পাথ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "পাথ পুনর্বিন্যাস করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "পাথ সংগ্রহ করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "শীর্ষ হতে পাথ সংগ্রহ করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "নিম্ন পাথ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "নিম্ন হতে পাথ নামান" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "পাথ উচুঁতে তোলা যাবেনা।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "পাথ আরও নিচে নামানো যাবেনা।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "পাথ সরানো" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "পাথ উল্টানো" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "পাথ আবর্তন" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "পাথ রূপান্তরিত করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "'%s' লেখার সময় ত্রুটি: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "পাথ ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "পাথ ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' এ কোনো পাথ পাওয়া যায়নি" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "বাফারে কোনো পাথ পাওয়া যায়নি" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s' থেকে পাথ ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান (_S):" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "অ্যাকশন" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "শর্টকাট পরিবর্তন ব্যর্থ।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "বিপরীত শর্টকাট" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "শর্টকাট পুনরায় নির্ধারিত করুন (_R)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "\"%s\" গ্রুপ থেকে \"%s\" এর মাধ্যমে ইতোমধ্যে শর্টকাট \"%s\" নেওয়া হয়েছে।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "পুনরায় আরোপিত শর্টকাট সংঘটিত হবে এটি \"%s\" থেকে অপসারণ করা হবে।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "অকার্যকর শর্টকাট।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "শর্টকাট অপসারণ ব্যর্থ।" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 msgid "Spikes" msgstr "স্পাইক" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "কঠিনতা" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "ব্রাশের প্রস্থের শতকরা হার" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(কোনটি না)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "রংয়ের ইতিহাস হতে বর্তমান রং সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "ফিল্টার বিদ্যমান" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" msgstr "উপরের নির্বাচিত ফিল্টার সরানো" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" msgstr "নিচের নির্বাচিত ফিল্টার সরানো" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "সক্রিয় ফিল্টার" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান হতে নির্বাচিত ফিল্টার পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "সক্রিয় ফিল্টারের তালিকা হতে '%s' সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "সক্রিয় ফিল্টারের তালিকা হতে '%s' অপসারণ করুন" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" msgstr "কোনো ফিল্টার নির্বাচিত নয়" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "হেক্সাডেসিমেল রং স্বরলিপি হিসেবে HTML এবং CSS এ ব্যবহৃত হয়েছে। এই এন্ট্রি " "এছাড়াও CSS রঙের নাম গ্রহণ করে।" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Index:" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Red:" msgstr "লাল:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Green:" msgstr "সবুজ:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:527 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Blue:" msgstr "নীল:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573 msgid "Value:" msgstr "মান:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564 msgid "Hex:" msgstr "সম্মোহন:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Hue:" msgstr "হিউ:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Sat.:" msgstr "Sat.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Cyan:" msgstr "সায়ান:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Magenta:" msgstr "ম্যাজেন্টা:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Yellow:" msgstr "হলুদ:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:593 msgid "Black:" msgstr "কালো:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613 msgid "Alpha:" msgstr "আলফা:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "রংয়ের ইন্ডেক্স:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML স্বরলিপি:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "শুধুমাত্র ইন্ডেক্সের ছবি colormap এ আছে।" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "প্যালেট" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:590 msgid "Smaller Previews" msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট প্রাকদর্শন" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Larger Previews" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় প্রাকদর্শন" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "এই নিয়ন্ত্রণকারী থেকে ডাম্প ঘটনা (_D)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "এই নিয়ন্ত্রণকারী সক্রিয় (_E)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "অবস্থা:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "ঘটনা" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "গ্রেব ঘটনা (_G)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী থেকে পরবর্তী ঘটনায় পৌঁছে নির্বাচন করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s' তে অ্যাকশন আরোপ অপসারণ" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s' তে অ্যাকশন আরোপ" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "'%s' ঘটনার জন্য অ্যাকশন নির্বাচন করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী ঘটনার অ্যাকশন নির্বাচন করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "কার্সার তুলুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "কার্সার নামান" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "কার্সার বামে" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "কার্সার ডানে" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "কীবোর্ডের ঘটনা" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী বিদ্যমান" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275 msgid "Active Controllers" msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারী" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291 msgid "Configure the selected controller" msgstr "নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী কনফিগার করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299 msgid "Move the selected controller up" msgstr "উপরের নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী সরানো" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307 msgid "Move the selected controller down" msgstr "নিচের নির্বাচিত নিয়ন্ত্রণকারী সরানো" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা হতে '%s' সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা হতে '%s' অপসারণ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে সক্রিয় " "নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় কীবোর্ড নিয়ন্ত্রক রয়েছে।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় চক্রাকার নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে " "সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় চক্রাকার নিয়ন্ত্রক রয়েছে।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "শুধুমাত্র একটি সক্রিয় মাউস নিয়ন্ত্রণকারী রয়েছে।\n\nআপনি ইতোমধ্যে সক্রিয় " "নিয়ন্ত্রণকারী আপনার তালিকায় মাউস নিয়ন্ত্রক রয়েছে।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী অপসারণ করা হবে কি?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "Disable Controller" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী নিষ্ক্রিয়" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Remove Controller" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী অপসারণ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী '%s' অপসারণ করা হবে কি?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "আপনার কনফিগারকৃত সব ইভেন্টের ম্যাপ সক্রিয় নিয়ন্ত্রণকারীর তালিকা থেকে " "স্থায়ীভাবে এই নিয়ন্ত্রণ অপসারণ করা হবে।\n\nএটি অপসারণ ছাড়া নির্বাচিত " "\"নিষ্ক্রিয় নিয়ন্ত্রণ\" নিষ্ক্রিয় নিয়ন্ত্রণ করা হবে।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "ইনপুট নিয়ন্ত্রণকারী কনফিগার করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "বোতাম ৮" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "বোতাম ৯" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "বোতাম ১০" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "বোতাম ১১" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "বোতাম ১২" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "মাউসের বোতাম" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 msgid "Mouse Button Events" msgstr "মাউসের বোতামের ঘটনা" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে স্ক্রল করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "নিচে স্ক্রল করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "বামে স্ক্রল করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "ডানে স্ক্রল করুন" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "মাউস চক্রাকার" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "মাউস চক্রাকার ঘটনা" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (শুধুমাত্র পাঠযোগ্য)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইস মুছে ফেলুন" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইস সেটিং" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "আপনি এই ডিভাইসের সংরক্ষিত সেটিং মুছে দিন।\nপরবর্তী সময় এই ডিভাইস প্লাগ হবে, " "পূর্বনির্ধারিত সেটিং ব্যবহৃত হবে।" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68 msgid "Pressure" msgstr "চাপ" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "X tilt" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Y tilt" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Wheel" msgstr "চক্রাকার" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193 msgid "Axes" msgstr "অক্ষ" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267 msgid "Keys" msgstr "কী" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580 #, c-format msgid "none" msgstr "কোনটি না" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s বক্ররেখা" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195 msgid "_Reset Curve" msgstr "বক্ররেখা পুনঃনির্ধারন করুন (_R)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "অক্ষ '%s' কোনো বক্ররেখা নেই" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136 msgid "Save device status" msgstr "ডিভাইসের অবস্থা সংরক্ষণ করুন" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "সম্মুখভাগ: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "পটভূমি: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "প্রদত্ত ফাইল নামের কোনো পরিচিত ফাইল বর্ধিতাংশ নেই।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "ফাইল বিদ্যমান" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "ফাইলের নামকরণ '%s' ইতোমধ্যে বিদ্যমান।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "আপনার সংরক্ষিত ছবি দিয়ে এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "," #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " -" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " |" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:295 msgid "Configure this tab" msgstr "এই ট্যাব কনফিগার করুন" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "যখন সক্রিয় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংলাপ আপনি কাজ করছেন ছবি অনুসরণ করে।" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "পিক্সেল অবরুদ্ধ" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" msgstr "ম্যাট্রিক্স ম্যাপ করা হচ্ছে" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 msgid "Velocity" msgstr "বেগ" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Random" msgstr "এলোমেলো" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Fade" msgstr "বিবর্ণ" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "অনেক ত্রুটিপূর্ণ বার্তা!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "stderr হতে বার্তা পুনরায় পরিচালিত হয়।" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s বার্তা" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সনাক্ত" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "বর্ধিতাংশের মাধ্যমে" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795 msgid "All images" msgstr "সব ছবি" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "ফাইলের ধরণ (%s) নির্বাচন করুন (_T)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "ফাইলের ধরণ" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "বর্ধিতাংশ" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "পূরক রং" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing (_A)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ফ্যাক্টর: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "অবস্থান: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "উজ্জ্বলতা: %0.1f অস্বচ্ছতা: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "সম্মুখভাগের রং নির্ধারণ করুন:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "পটভূমির রং নির্ধারণ করুন:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-টানুন: সরান এবং সংক্ষিপ্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" msgstr "টানুন: সরান" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-ক্লিক করুন: নির্বাচন প্রসারিত করুন" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" msgstr "ক্লিক করুন: নির্বাচন করুন" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "ক্লিক করুন: নির্বাচন করুন টানুন: সরান" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "অবস্থান পরিচালনা করুন: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "দূরত্ব: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "রেখার শৈলী (_s):" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "গ্রিডের সম্মুখভাগের রং পরিবর্তন" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "সম্মুখভাগের রং (_F)" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "গ্রিডের পটভূমির রং পরিবর্তন" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "পটভূমির রং (_B)" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "প্রস্থ" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "সহায়তা ব্রাউজার অনুপস্থিত" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "গিম্পের সহায়তা ব্রাউজার বিদ্যমান নয়।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "আপনার সংস্থাপন থেকে গিম্পের সহায়তা ব্রাউজারে প্লাগ-ইন প্রদর্শন অনুপস্থিত। " "সহায়তা পৃষ্ঠা পড়ার জন্য আপনি পরিবর্তে ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "সহায়তা ব্রাউজার আরম্ভ করা হয়নি" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "গিম্পের সহায়তা ব্রাউজারে প্লাগ-ইন আরম্ভ করা যায়নি।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার (_W)" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "গিম্প ব্যবহারকারী ম্যানুয়েল অনুপস্থিত" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "অনলাইনে পড়ুন (_R)" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "আপনার কম্পিউটারে গিম্প ব্যবহারকারী ম্যানুয়েল ইন্সটল করা যায়না।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "আপনি অতিরিক্ত সহায়তা প্যাকেজ ইনস্টল করুন অথবা অনলাইন সংস্করণ ব্যবহার করে " "আপনার পছন্দ পরিবর্তন করুন।" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "গড়:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Std dev:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "মধ্যমা:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "পিক্সেল:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "গণনা:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "পার্সেন্টাইল:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "চ্যানেল:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "পূর্বনির্ধারিত কমেন্ট ব্যবহার করুন" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "পূর্বনির্ধারিত কমেন্ট সম্পাদন→পছন্দ→পূর্বনির্ধারিত ছবি নির্ধারণ দ্বারা " "বর্তমান ছবির কমেন্ট প্রতিস্থাপন করুন।" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "কোয়েরি করা হচ্ছে..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Size in pixels:" msgstr "পিক্সেলের আকার:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "আকার মুদ্রণ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "রেজল্যুশন:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "রংয়ের ফাঁকাস্থান:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" msgstr "ফাইলের আকার:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" msgstr "ফাইলের ধরণ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "মেমরির আকার:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" msgstr "পূর্বাবস্থার ধাপ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" msgstr "ধাপ পুনরায় করুন:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "পিক্সেলের সংখ্যা:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "স্তরের সংখ্যা:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "পাথের সংখ্যা:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407 msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "পিক্সেল/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:484 msgid "colors" msgstr "রং" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "অবরুদ্ধ:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "আলফা চ্যানেল অবরুদ্ধ" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "বার্তা একবার পুনরাবৃত্ত।" msgstr[1] "বার্তা %d বার পুনরাবৃত্ত।" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "অনির্ধারিত" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "কলাম:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC রংয়ের প্রোফাইল (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "প্রগতি" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "ফাইলের নাম '%s' কার্যকর URI এ রূপান্তর করা যায়না:\n\n%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "অকার্যকর UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "তালিকা থেকে সেটিং বাছাই করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "সমাদৃত হতে সেটিং সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "ফাইল থেকে সেটিং ইম্পোর্ট করুন (_I)..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "ফাইল থেকে সেটিং এক্সপোর্ট করুন (_E)..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "সেটিং পরিচালনা করুন (_M)..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:625 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "সমাদৃত হতে সেটিং সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "সেটিংয়ের জন্য নাম দিন" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Saved Settings" msgstr "সেটিং সংরক্ষন করা হয়েছে" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:670 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "সংরক্ষিত সেটিং পরিচালনা করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "ফাইল থেকে সেটিং ইম্পোর্ট করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "ফাইল থেকে নির্বাচিত সেটিং এক্সপোর্ট করুন" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "নির্বাচিত সেটিং মুছে ফেলুন" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "রেখার দৈর্ঘ্য:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "রেখার শৈলী (_L)" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "ক্যাপের শৈলী (_C):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "সংযুক্ত শৈলী (_J):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "মিটারের সীমা (_M):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "ড্যাশ প্যাটার্ণ:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "ড্যাশ পুনরায় নির্ধারন করুন (_p):" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 msgid "filter" msgstr "ফিল্টার" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "enter tags" msgstr "ট্যাগ দিন" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "অগ্রসর অপশন (_A)" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "রংয়ের স্থান (_s):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "পূরণ দিয়ে (_F):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "কমেন্ট (_n):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "আইকন (_I):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "এই প্রসঙ্গে <%s> উপাদানে বৈশিষ্ট্য \"%s\" অকার্যকর" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "টেক্সটের দূরের উপাদান হতে পারেনা <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "ফাইল '%s' এ UTF-8 উপাত্ত অকার্যকর।" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার (_U)" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change font of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের ফন্ট পরিবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের আকার পরিবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের শৈলী মুছে ফেলুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের রং পরিবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের কার্নিংয়ের পরিবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটের তলরেখা পরিবর্তন করুন" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" msgstr "তির্যক" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Underline" msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত করা" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" msgstr "অবচ্ছেদন" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "প্রাকদর্শন হালনাগাদ করতে ক্লিক করুন\n%s-প্রাকদর্শন হালনাগাদকৃত হলেও প্রবল " "ভাবে হালনাগাদ করতে ক্লিক করুন" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "প্রাকদর্শন (_e)" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "কোনো নির্বাচন নেই" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d এর %d থাম্বনেইল" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "প্রাকদর্শন তৈরি করা হচ্ছে..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "সম্মুখভাগ এবং পটভূমির রং।\nসাদা এবং কালো বর্গের রং পুনঃনির্ধারণ " "করুন।\nবিনিময় রং অ্যারো।\nরং নির্বাচন সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "সম্মুখভাগের রং পরিবর্তন" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "পটভূমির রং পরিবর্তন" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "সক্রিয় ছবি।\nছবির সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে XDS সক্রিয় ফাইল-ব্যবস্থাপক টানুন।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "সক্রিয় ব্রাশ।\nব্রাশ সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "সক্রিয় প্যাটার্ণ।\nপ্যাটার্ণ সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "সক্রিয় গ্রেডিয়েন্ট।\nগ্রেডিয়েন্ট সংলাপ খুলতে ক্লিক করুন।" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" msgstr "এই টুল তুলুন" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "শীর্ষ হতে এই টুল তুলুন" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool" msgstr "এই টুল নামান" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "নিম্ন হতে এই টুল নামান" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "টুল ক্রম এবং দৃশ্যমানতা পুনঃনির্ধারণ করুন" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল সংরক্ষণ করুন..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "পূর্ববিন্যস্ত টুল মুছে ফেলুন..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 msgid "Icon:" msgstr "আইকন:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "সংরক্ষিত FG/BG প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141 msgid "Apply stored brush" msgstr "সংরক্ষিত ব্রাশ প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "সংরক্ষিত ডাইন্যামিক প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151 msgid "Apply stored gradient" msgstr "সংরক্ষিত গ্রেডিয়েন্ট প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156 msgid "Apply stored pattern" msgstr "সংরক্ষিত প্যাটার্ণ প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161 msgid "Apply stored palette" msgstr "সংরক্ষিত প্যালেট প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 msgid "Apply stored font" msgstr "সংরক্ষিত ফন্ট প্রয়োগ করুন" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s পূর্ববিন্যস্ত" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "পদ্ধতির ভাষা" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "ইংরেজি" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "আপনার গিম্প সংস্থাপন অসম্পূর্ণ:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন মেনু XML ফাইল ইন্সটল করা হয়েছে।" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "%s থেকে মেনুর সংজ্ঞায় ত্রুটি পার্স করা হচ্ছিল: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ ছবির ভিত্তি ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "পাথ স্ট্রোক অবরুদ্ধ" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে ব্রাশ খুলুন" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে ডাইন্যামিক খুলুন" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে প্যাটার্ণ খুলুন" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে গ্রেডিয়েন্ট খুলুন" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে প্যালেট খুলুন" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "নির্বাচন সংলাপে ফন্ট খুলুন" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s, %3$s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%1$s (চেষ্টা %2$s, %3$s, %4$s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "সম্মুখভাগ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "শুধুমাত্র বাছাই করুন" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "সম্মুখভাগের রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "পটভূমির রং নির্ধারণ করুন" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "প্যালেট হতে সংযুক্ত করুন" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "রৈখিক হিস্টোগ্রাম" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "লগারিদমিক হিস্টোগ্রাম" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "বর্তমান অবস্থা" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "আইকন এবং টেক্সট" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "আইকন এবং নিম্নক্রমে" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "অবস্থা এবং টেক্সট" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "অবস্থা এবং নিম্নক্রমে" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "অনির্ধারিত" #: ../app/xcf/xcf-load.c:334 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "এই XCF ফাইল বিকৃত! আমি এটি অনেক হিসেবে লোড করেছি যা আমি পারি, কিন্তু এটি " "অসম্পূর্ণ।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:345 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "এই XCF ফাইল বিকৃত! আমি এমনকি এটি থেকে কোনো আংশিক ছবির উপাত্ত উদ্ধার করতে " "পারিনি।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:418 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF সতর্কীকরণ: XCF ফাইলের বিন্যাসে সংস্করণ ০\nইন্ডেক্সের কালারম্যাপ সঠিকভাবে " "সংরক্ষণ করা হয়নি।\nধূসর স্কেল ম্যাপ প্রতিস্থাপিত করা হচ্ছে।" #: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF ফাইল এ অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF ত্রুটি লেখা হচ্ছে: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF ফাইলে খোঁজ করা যায়নি: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "গিম্প XCF ছবি" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' খোলা হচ্ছে" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF ত্রুটি: অসমর্থিত XCF ফাইলের সংস্করণ %d সম্মুখীন" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' সংরক্ষন করা হচ্ছে" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF ফাইলে ত্রুটি সংরক্ষন করা হচ্ছে: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "অস্পষ্ট" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 msgid "round" msgstr "বৃত্তাকার" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "ছবি তৈরি করুন এবং ফটোগ্রাফ সম্পাদন করুন" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "ছবি সম্পাদক"