# 'gimp/po-script-fu # Slovenian translation of GIMP Script-Fu. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. # # Nedeljko Grabant , 2007. # Martin Srebotnjak , 2007–2011, translated from scratch, 2011–2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8 scriptfu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 20:59+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Konzola Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktivna konzola za razvoj Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP na spletu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Uporabniški vodnik" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Skript-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Preizkusi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Gumbi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logotipi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorci" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Teme spletnih strani" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Svetleči napis" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Izbočeni vzorec" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa v _logotip" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Ocenjevalni način konzole Script-Fu omogoča le ne-interaktiven priklic" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Skriptna konzola" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "Po_čisti" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "Z_apri" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Shrani izpis konzole Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Brskalnik procedur Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Dobrodošli v TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "Skriptanje GIMP-a v jeziku Scheme" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Možnosti strežnika Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "_Zaženi strežnik" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Poslušaj IP:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Vrata strežnika:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Dnevniška datoteka strežnika:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Poslušanje naslova IP, ki ni 127.0.0.1 (še posebej 0.0.0.0) lahko omogoči " "napadalcem, da oddaljeno izvedejo neželeno kodo na tem računalniku." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "_Zaženi strežnik ..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Strežnik za oddaljeno upravljanje Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ne more obdelati dveh skriptov naenkrat." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Že poganjate skript \"%s\"." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "V _redu" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Izbor barv Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Izbor datoteke Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Izbor mape Script-Fu" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Napaka pri izvajanju %s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Napaka pri nalaganju %s:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Poslikava odtisa" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "D_odaj izbočenost …" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Sliki doda izbočeno obrobo" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "_Debelina" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 msgid "_Work on copy" msgstr "_Obdeluj kopijo" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "_Ohrani plast poslikave" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:124 msgid "Border Layer" msgstr "Plast robu" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add _Border..." msgstr "Dodaj _rob …" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:179 msgid "Add a border around an image" msgstr "Dodaj obrobo okoli slike" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "Velikost roba X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Velikost roba Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Barva obrobe" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Vrednosti razlike v barvi" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Sličica" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Zlivanje animacije zahteva najmanj tri izvorne plasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Zlij …" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Ustvari vmesne plasti za spajanje dveh ali več plasti prek ozadja kot " "animacijo" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:235 msgid "Intermediate frames" msgstr "Vmesne sličice" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Max. blur radius" msgstr "Najv. polmer zabrisa" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Looped" msgstr "Zankano" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Skript Vžarjeno potrebuje skupno dve plasti: sprednjo plast s prosojnostjo " "in plast ozadja." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Vžarjeno …" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Ustvari vmesne plasti, ki ustvarijo animirani ‘vžgani’ prehod med dvema " "plastema" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "Glow color" msgstr "Barva žarenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Fadeout" msgstr "Zatemnitev" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout width" msgstr "Širina pojemanja" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Corona width" msgstr "Širina korone" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "After glow" msgstr "Ožarjenost" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "Add glowing" msgstr "Dodaj žarenje" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Pripravi za GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Hitrost (sl. točk/sličico)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Carved Surface" msgstr "Izrezljana površina" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Senca izbočenosti" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Posvetljena izbočenost" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Cast Shadow" msgstr "Vrži senco" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210 msgid "Inset" msgstr "Vraščeno" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Izrezljaj po šabloni …" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Uporabi navedeni risani predmet kot nožek za izrezovanje iz navedene slike." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Mask drawable" msgstr "Maska risanega predmeta" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231 msgid "Carve white areas" msgstr "Ureži bela območja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154 msgid "Layer 1" msgstr "Plast 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155 msgid "Layer 2" msgstr "Plast 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156 msgid "Layer 3" msgstr "Plast 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vrzi senco" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69 msgid "Highlight" msgstr "Posvetli" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Kromiraj po _šabloni …" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Izbranemu področju (ali alfi) dodaj učinek kromiranja z uporabo navedene " "(sivinske) šablone" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312 msgid "Chrome saturation" msgstr "Nasičenost kroma" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313 msgid "Chrome lightness" msgstr "Svetlost kroma" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314 msgid "Chrome factor" msgstr "Faktor kromiranja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315 msgid "Environment map" msgstr "Zemljevid okolja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318 msgid "Highlight balance" msgstr "Ravnovesje svetlih področij" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319 msgid "Chrome balance" msgstr "Ravnovesje kromiranja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320 msgid "Chrome white areas" msgstr "Kromiraj bela področja" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:75 msgid "Effect layer" msgstr "Plast učinka" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "_Circuit..." msgstr "_Krogotok …" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:133 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Zapolni izbrano področje (ali alfo) s sledmi, kot so tiste na tiskanih vezjih" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Velikost oljne maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Seme krogotoka" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Brez ozadja (samo pri ločenih plasteh)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Ohrani izbor" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Loči plast" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "_Clothify..." msgstr "_Obleci …" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:54 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek teksture, podobne oblačilu" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Zabrisanost X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Zabrisanost Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Dvignjenost" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42 msgid "Stain" msgstr "Madež" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133 msgid "_Stain..." msgstr "_Madež …" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "Dodajte plasti madežev ali pack" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140 msgid "Number of stains to add" msgstr "Število dodanih madežev" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141 msgid "Darken only" msgstr "Samo potemni" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Preliv v barvne madeže" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "_Difference Clouds" msgstr "_Oblački razlik" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:72 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Nespremenljivi šum, apliciran v načinu razlike plasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "_Distort..." msgstr "_Popači …" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:107 msgid "Distress the selection" msgstr "Raztresi izbor" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold" msgstr "Pra_g" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "_Razširi" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Granularnost (1 je nizka)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "Z_gladi" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Zgladi _vodoravno" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Zgladi _navpično" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Vrži senco (opuščeno) …" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:172 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Dodaj padajočo senco izbranemu področju (ali alfi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Odmik X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Odmik Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Polmer zabrisa" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "_Upodobi tabelo pisave …" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Ustvari sliko, zapolnjeno s predogledi pisav, ki se ujemajo s filtrom imen " "pisav" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 msgid "Use font _name as text" msgstr "Uporabi _ime pisave kot besedilo" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Labels" msgstr "_Nalepke" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filter (regexp)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Velikost pisave (slikovne pike)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Rob (slikovne točke)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "_Color scheme" msgstr "_Barvna shema" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Black on white" msgstr "Črno na belem" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Active colors" msgstr "Aktivne barve" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Nejasen rob …" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Doda nazobčan, neoster rob sliki" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Border size" msgstr "Velikost obrobe" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Zabriši rob" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularnost (1 je nizka)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Dodaj senco" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Polnost senc (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Obdeluj kopijo" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Splošči sliko" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "Uporaba _poti" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Zaznamuj v uporabniškem priročniku" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Priprava slik za splet" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Delo s fotografijami digitalnega fotoaparata" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Ustvarjanje, odpiranje in shranjevanje _datotek" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Osnovni koncepti" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kako uporabljamo _pogovorna okna" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Risanje _enostavnih predmetov" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "_Ustvari in uporabi izbore" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "_Table of Contents" msgstr "_Kazalo vsebine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Glavna spletna stran" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Zaznamek spletne strani GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Spletna stran za razvijalce" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206 msgid "_Roadmaps" msgstr "_Razvojni načrti" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Zaznamek razvojnih načrtov za GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Poročila o hroščih in predlogih funkcij" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Zaznamek sledilnika hroščev programa GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Spletna stran _uporabniškega priročnika" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "_Preliv po meri …" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Ustvari sliko, zapolnjeno s primerom trenutnega preliva" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Width" msgstr "Širina" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Height" msgstr "Višina" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 msgid "Gradient reverse" msgstr "Obratni preliv" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nova vodila iz _izbora" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Ustvari štiri vodila okoli uokvirjenega trenutnega izbora" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Novo vodilo (v _odstotkih) …" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Doda vodilo na naveden položaj kot odstotek velikosti slike" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "_Direction" msgstr "_Smer" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Položaj (v %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26 msgid "New _Guide..." msgstr "Novo _vodilo …" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Na naveden položaj in orientacijo dodaj vodilo (v slikovnih točkah)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Position" msgstr "_Položaj" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Odstrani vsa vodila" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Odstrani vsa vodoravna in navpična vodila" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:124 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "Lava deluje z natanko eno izbrano plastjo" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava …" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Zapolni trenutni izbor z lavo" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Zasadi" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Grobost" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Uporabi trenutni preliv" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "Črtasta _Nova …" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Zapolni plast z žarki, ki sevajo iz središča, z uporabo barve ospredja." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "_Number of lines" msgstr "_Število črt" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "O_strina (v stopinjah)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "O_ffset radius" msgstr "Radij _zamika" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Ran_domness" msgstr "_Naključnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Pravokotno …" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Ustvari pravokotni čopič" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Name" msgstr "Ime" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Pravo_kotno, operjeno …" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Ustvari pravokoten čopič z operjenimi robovi" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260 msgid "Feathering" msgstr "Operjeno" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptično …" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Ustvari eliptični čopič" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Eli_ptično, operjeno …" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Ustvari eliptičen čopič z operjenimi robovi" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Stara fotografija …" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Sliki daj videz stare fotografije" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:96 msgid "Defocus" msgstr "Razostri" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:101 msgid "Sepia" msgstr "Sepija" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Mottle" msgstr "Marogasto" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Vneseno ime ni primerno za datoteko." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Vsi znaki v imenu so presledki ali znaki, ki ne smejo nastopiti v imenih " "datotek." #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "Izvožena paleta v datoteko: " #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287 msgid "Folder for the output file" msgstr "Mapa za izhodno datoteko" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Ime datoteke, ki naj bo ustvarjena (če datoteka s tem imenom že obstaja, bo " "zamenjana)." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "Slogovna predloga _CSS …" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Izvozi aktivno paleto kot slogovno predlogo CSS z vnosom imena barve kot ime " "razreda ter s samo barvo kot barvnim atributom" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "Slovar P_HP ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar PHP (ime => barva)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363 msgid "_Python dictionary..." msgstr "Slovar _Python ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar Python (ime: barva)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385 msgid "_Text file..." msgstr "_Besedilna datoteka …" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Zapiši vse barve palete v besedilno datoteko, z eno šestnajstiško vrednostjo " "na vrstico (brez imen)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425 msgid "J_ava map..." msgstr "Zemljevid J_ava ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "Izvozi aktivno paleto kot java.util.Hashtable<Niz, Barva>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Prilepi kot nov _čopič …" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov čopič" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 msgid "_Brush name" msgstr "Ime _čopiča" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 msgid "My Brush" msgstr "Moj čopič" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 msgid "_File name" msgstr "Ime _datoteke" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "mybrush" msgstr "mojčopič" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "_Spacing" msgstr "_Razmik" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Prilepi kot _nov vzorec …" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov vzorec" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 msgid "_Pattern name" msgstr "Ime _vzorca" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 msgid "My Pattern" msgstr "Moj vzorec" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 msgid "mypattern" msgstr "mojvzorec" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiva …" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Dodaj senco s perspektivo izbranemu področju (ali alfi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Relativna razdalja do obzorja" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Relativna dolžina sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolacija" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Preo_brni zaporedje plasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Preobrne zaporedje plasti v sliki" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Zgrbančenost …" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Ustvari večplastno sliko z dodajanjem učinka nagrbančenosti trenutni plasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "Moč _grbančenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 msgid "_Number of frames" msgstr "Število _sličic" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge _behavior" msgstr "Vedenje _robov" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Ovij" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Razmaži" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Črna" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Zaobljeni robovi …" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Zaobli robove slike in po želji dodaj padlo senco in ozadje" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Polmer robov" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Dodaj padlo senco" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Zamik sence po osi X" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Zamik sence po osi Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Dodaj ozadje" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Nas_tavi barvni katalog …" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Spremeni uporabljenega kataloga barv slike z barvami določene palete." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Zaobljen _pravokotnik …" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Zaobli robove trenutnega izbora" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:146 msgid "R_adius (%)" msgstr "Po_lmer (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Co_ncave" msgstr "V_boči" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "_Slide..." msgstr "_Diapozitiv …" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:252 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Sliki dodaj okvir diapozitiva, perforacije in oznake, ki spominjajo na " "fotografski trak" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Število" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Vrteči globus …" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Ustvari animacijo z zrcaljenjem trenutne slike na sukajočo kroglo" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Sličice" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Obrni z leve na desno" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Prosojno ozadje" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeksiranje do n barv (0 = ohrani RGB)" #. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu. #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154 msgid "Plug-In Example in _Scheme" msgstr "Primer vstavka v _Scheme" #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155 msgid "Plug-in example in Scheme" msgstr "Primer vstavka v Scheme" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Zabriši s tlakovanjem …" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Zabriši robove slike, da se bo rezultat tlakoval neopazno" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Ra_dius" msgstr "Pol_mer" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 msgid "Blur _vertically" msgstr "Zabriši _navpično" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 msgid "Blur _horizontally" msgstr "Zabriši _vodoravno" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "Blur _type" msgstr "Vrsta _zabrisanosti" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Velikost maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Prekrivnost maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Valovanje …" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Ustvari večplastno sliko z učinkom, kot da je na trenutno aktivno sliko " "nekdo vrgel kamen" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:102 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Wavelength" msgstr "Valovna dolžina" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Number of frames" msgstr "Število sličic" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Invert direction" msgstr "Preobrni smer" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "_Weave..." msgstr "_Tkanje …" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:420 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Ustvari novo plast, zapolnjeno z učinkom tkanja, ki je uporabljen za " "prekrivanje ali kot odtis za preslikavo" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Širina traku" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Razmik trakov" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Temačnost sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Globina sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Dolžina niti" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Gostota niti" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Intenzivnost niti" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:93 msgid "Shadow" msgstr "Senca" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-učinek …" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Dodaj subtilen prosojen 3D-učinek izbranemu področju (ali alfo)" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Odmik X poudarka" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Odmik Y poudarka" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Barva poudarka" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Prekrivnost poudarka" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Barva padle sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Prekrivnost padle sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Radij zabrisanosti padle sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Odmik X padle sence" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Odmik Y padle sence"