mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-09-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
This commit is contained in:
parent
9249371b38
commit
fe864f99e0
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-09-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
|
||||
|
||||
2003-09-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-09-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
|
||||
|
||||
2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
59
tips/sk.po
59
tips/sk.po
|
@ -7,7 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.sk\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-12 02:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 18:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -37,13 +38,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri stlačenej klávese <tt>Shift</tt> pri použití Plechovky sa "
|
||||
"namiestopoužitia farby pozadia použije farba popredia."
|
||||
"Pri stlačenom klávese <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa "
|
||||
"použije farba pozadia namiesto farby popredia."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -63,29 +63,26 @@ msgstr ""
|
|||
"kliknutie všetkyvrstvy zobrazí."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||||
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
|
||||
"same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej "
|
||||
"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko Nová vrstva alebo "
|
||||
"Ukotviť vrstvu v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\", alebo to urobte pomocou "
|
||||
"ponuky."
|
||||
"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách pohltený v novej "
|
||||
"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko \"Nová vrstva\" alebo "
|
||||
"\"Pohltiť vrstvu\" v dialógu Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesové skratky môžete jednoducho zmeniť tak, že označíte v ponuke položku "
|
||||
"a stlačíte novú klávesovú skratku. Zmena je dynamická a je uložená pri "
|
||||
"ukončení GIMPu."
|
||||
"Po povolení \"Dynamické klávesové skratky\" v dialógu Nastavenia, môžete "
|
||||
"pridelovať klávesové skratky. Vyvolajte ponuku, vyberte si položku a "
|
||||
"stlačte požadovanú klávesovú skratku. Tá sa uloží pri ukončení GIMPu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,7 +95,6 @@ msgstr ""
|
|||
"že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
|
||||
|
@ -106,10 +102,9 @@ msgid ""
|
|||
"with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné,"
|
||||
"môžete zlepšiť ich celkový úrovňový rozsah tlačítkom \"Automaticky\" "
|
||||
"v dialógu Nástrojov (Obrázok->Farby->Gama korekcia). Ak je na nich "
|
||||
"akýkoľvek farebný nádych, môžete ho upraviť s nástrojom krivky (Obrázok->"
|
||||
"Farby->Krivky)."
|
||||
"môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačítkom \"Automaticky\" v dialógu "
|
||||
"Úrovne (Nástroje->Farby->Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete "
|
||||
"opraviť nástrojom Krivky (Nástroje->Farby->Krivky)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,7 +186,6 @@ msgstr ""
|
|||
"fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
||||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
||||
|
@ -202,7 +196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"to! Dokončené."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
|
||||
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
||||
|
@ -278,25 +271,22 @@ msgstr ""
|
|||
"kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. "
|
||||
"Karta \"Cesty\" v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" umožňuje pracovať s "
|
||||
"viacerými cestami a konvertovať ich do výberu."
|
||||
"Dialóga Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať "
|
||||
"ich do výberu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrstvu z dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" môžete chytiť a potiahnuť do "
|
||||
"panela nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto "
|
||||
"vrstvu."
|
||||
"Vrstvu z dialógu Vrstvy môžete chytiť a potiahnuť do panela nástrojov. "
|
||||
"To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -319,13 +309,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ponuke."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým "
|
||||
"tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\"."
|
||||
"tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu Vrstvy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -338,7 +327,6 @@ msgstr ""
|
|||
"od stredu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
|
@ -346,9 +334,8 @@ msgid ""
|
|||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výber je možné zapísať do kanála (Výber->Uložiť do kanála) a potom meniť "
|
||||
"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v karte \"Kanále\" v dialógu"
|
||||
"\"Vrstvy, kanále a cesty\" prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo "
|
||||
"ho konvertujú do výberu."
|
||||
"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v dialógu Kanále prepínajú "
|
||||
"viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -367,7 +354,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pomocou prostredného tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||||
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||||
|
@ -375,8 +361,9 @@ msgid ""
|
|||
"a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko "
|
||||
"Rýchla maska na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do "
|
||||
"obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber."
|
||||
"\"Rýchla maska\" na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční "
|
||||
"kreslením do obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na "
|
||||
"normály výber."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue