Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.

2003-09-16  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2003-09-16 11:15:52 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 9249371b38
commit fe864f99e0
4 changed files with 1332 additions and 2094 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-09-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 2003-09-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

3359
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. * pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -7,7 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.sk\n" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-12 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-03 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -37,13 +38,12 @@ msgstr ""
"dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy." "dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color." "color instead of the foreground color."
msgstr "" msgstr ""
"Pri stlačenej klávese <tt>Shift</tt> pri použití Plechovky sa " "Pri stlačenom klávese <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa "
"namiestopoužitia farby pozadia použije farba popredia." "použije farba pozadia namiesto farby popredia."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -63,29 +63,26 @@ msgstr ""
"kliknutie všetkyvrstvy zobrazí." "kliknutie všetkyvrstvy zobrazí."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the " "or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
"same." "same."
msgstr "" msgstr ""
"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej " "Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách pohltený v novej "
"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko Nová vrstva alebo " "alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko \"Nová vrstva\" alebo "
"Ukotviť vrstvu v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\", alebo to urobte pomocou " "\"Pohltiť vrstvu\" v dialógu Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky."
"ponuky."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you " "menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP." "exit GIMP."
msgstr "" msgstr ""
"Klávesové skratky môžete jednoducho zmeniť tak, že označíte v ponuke položku " "Po povolení \"Dynamické klávesové skratky\" v dialógu Nastavenia, môžete "
"a stlačíte novú klávesovú skratku. Zmena je dynamická a je uložená pri " "pridelovať klávesové skratky. Vyvolajte ponuku, vyberte si položku a "
"ukončení GIMPu." "stlačte požadovanú klávesovú skratku. Tá sa uloží pri ukončení GIMPu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -98,7 +95,6 @@ msgstr ""
"že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka." "že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
@ -106,10 +102,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné," "Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné,"
"môžete zlepšiť ich celkový úrovňový rozsah tlačítkom \"Automaticky\" " "môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačítkom \"Automaticky\" v dialógu "
"v dialógu Nástrojov (Obrázok-&gt;Farby-&gt;Gama korekcia). Ak je na nich " "Úrovne (Nástroje-&gt;Farby-&gt;Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete "
"akýkoľvek farebný nádych, môžete ho upraviť s nástrojom krivky (Obrázok-&gt;" "opraviť nástrojom Krivky (Nástroje-&gt;Farby-&gt;Krivky)."
"Farby-&gt;Krivky)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -191,7 +186,6 @@ msgstr ""
"fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu." "fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, " "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, " "just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
@ -202,7 +196,6 @@ msgstr ""
"to! Dokončené." "to! Dokončené."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
@ -278,25 +271,22 @@ msgstr ""
"kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom." "kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. " "Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. "
"Karta \"Cesty\" v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" umožňuje pracovať s " "Dialóga Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať "
"viacerými cestami a konvertovať ich do výberu." "ich do výberu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Vrstvu z dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" môžete chytiť a potiahnuť do " "Vrstvu z dialógu Vrstvy môžete chytiť a potiahnuť do panela nástrojov. "
"panela nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto " "To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu."
"vrstvu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
@ -319,13 +309,12 @@ msgstr ""
"ponuke." "ponuke."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým " "K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým "
"tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\"." "tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu Vrstvy."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid "" msgid ""
@ -338,7 +327,6 @@ msgstr ""
"od stredu." "od stredu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -346,9 +334,8 @@ msgid ""
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Výber je možné zapísať do kanála (Výber-&gt;Uložiť do kanála) a potom meniť " "Výber je možné zapísať do kanála (Výber-&gt;Uložiť do kanála) a potom meniť "
"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v karte \"Kanále\" v dialógu" "ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v dialógu Kanále prepínajú "
"\"Vrstvy, kanále a cesty\" prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo " "viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu."
"ho konvertujú do výberu."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid "" msgid ""
@ -367,7 +354,6 @@ msgstr ""
"pomocou prostredného tlačítka myši." "pomocou prostredného tlačítka myši."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
@ -375,8 +361,9 @@ msgid ""
"a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko " "Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko "
"Rýchla maska na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do " "\"Rýchla maska\" na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční "
"obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber." "kreslením do obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na "
"normály výber."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " #~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "