update to the German translation by Axel Wernicke.

2007-08-06  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* de.po: update to the German translation by Axel Wernicke.


svn path=/trunk/; revision=23121
This commit is contained in:
Sven Neumann 2007-08-05 22:24:16 +00:00 committed by Sven Neumann
parent 9dbf9d5af3
commit fd982a04bf
10 changed files with 3384 additions and 2550 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: update to the German translation by Axel Wernicke.
2007-08-01 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> 2007-08-01 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n" "Project-Id-Version: GIMP 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 12:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-04 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n" "Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl" msgstr "Pinselauswahl"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:899 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..." msgstr "_Durchsuchen..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s kennt keine Ebenen" msgstr "%s kennt keine Ebenen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und Transparenz" msgstr "%s kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und Transparenz"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s kann Ebenen nur als Animation abspeichern" msgstr "%s kann Ebenen nur als Animation speichern"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
@ -61,13 +61,13 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen" msgstr "Bild zusammenfügen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s kennt keine Transparenz" msgstr "%s kennt keine Transparenz"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks" msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s kennt keine Ebenenmasken" msgstr "%s kennt keine Ebenenmasken"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272 #: ../libgimp/gimpexport.c:272
@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken anwenden" msgstr "Ebenenmasken anwenden"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images" msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s kennt nur RGB" msgstr "%s kennt nur RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln" msgstr "In RGB umwandeln"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s kennt nur Graustufen" msgstr "%s kennt nur Graustufen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
@ -95,8 +95,8 @@ msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln" msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images" msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s kennt nur indizierte Paletten" msgstr "%s kennt nur indizierte Paletten"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s kennt nur Bitmaps (indizierte Palette mit 2 Farben)" msgstr "%s kennt nur Bitmaps (indizierte Palette mit 2 Farben)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309 #: ../libgimp/gimpexport.c:309
@ -122,23 +122,23 @@ msgstr ""
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s kennt nur RGB und Graustufen" msgstr "%s kennt nur RGB und Graustufen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten" msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" msgstr "%s kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel" msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s benötigt einen Alphakanal" msgstr "%s benötigt einen Alphakanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349 #: ../libgimp/gimpexport.c:349
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383 #: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save" msgid "Confirm Save"
msgstr "Sichern bestätigen" msgstr "Speichern bestätigen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389 #: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers." "This will not save the visible layers."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sichern eine Ebenenmaske als %s.\n" "Sie speichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert." "Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format #, c-format
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers." "This will not save the visible layers."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sichern einen Kanal (gesicherte Selektion) als %s.\n" "Sie speichern einen Kanal (gespeicherte Auswahl) als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert." "Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl" msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)" msgstr "(Leer)"
@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Auswahl ersetzen"
msgid "Intersect with the current selection" msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Auswahlschnittmenge bilden" msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rot" msgstr "Rot"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Grün" msgstr "Grün"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blau" msgstr "Blau"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Grau"
msgid "Indexed" msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert" msgstr "Indiziert"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Deckkraft" msgstr "Deckkraft"
@ -464,12 +464,12 @@ msgid "Black only"
msgstr "Nur Schwarz" msgstr "Nur Schwarz"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image source" msgid "Image"
msgstr "Bildquelle" msgstr "Bild"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern source" msgid "Pattern"
msgstr "Musterquelle" msgstr "Muster"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness" msgid "Lightness"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Bi-linear"
msgid "Radial" msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig" msgstr "Kreisförmig"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadratisch" msgstr "Quadratisch"
@ -608,7 +608,8 @@ msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch" msgstr "Kubisch"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Lanczos" #, fuzzy
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Lanczos" msgstr "Lanczos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
@ -664,28 +665,28 @@ msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter" msgstr "Glanzlichter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Forward" msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Vorwärts" msgstr "Normal (Vorwärts)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Backward" msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Rückwärts" msgstr "Korrigierend (Rückwärts)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust" msgid "Adjust"
msgstr "" msgstr "Anpassen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip" msgid "Clip"
msgstr "" msgstr "Beschneiden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result" msgid "Crop to result"
msgstr "" msgstr "Auf Ergebnis beschneiden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect" msgid "Crop with aspect"
msgstr "" msgstr "Auf Seitenverhältnis beschneiden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure" msgid "Internal GIMP procedure"
@ -834,54 +835,60 @@ msgstr "Sättigung"
msgid "Absolute colorimetric" msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Kolorimetrisch (absolut)" msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette" msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#. please don't translate 'yes' and 'no' #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten" msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s" msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s" msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s" msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse" msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht expandiert werden" msgstr "${%s} konnte nicht expandiert werden"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -890,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert." "Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@ -899,17 +906,13 @@ msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt." "Es wurde keine Datei angelegt."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create '%s': %s" msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8-Text" msgstr "ungültiger UTF-8-Text"
@ -956,7 +959,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnis für Vorschaubilder '%s'." msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnis für Vorschaubilder '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s" msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s"
@ -1007,11 +1015,11 @@ msgstr "HTML _Form:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders" msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "" msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Browsen durch die Ordner öffnen"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files" msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "" msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Browsen durch die Dateien öffnen"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr "Verzeichnis auswählen"
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen" msgstr "Datei auswählen"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes" msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobyte" msgstr "Kilobyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes" msgid "Megabytes"
msgstr "Megabyte" msgstr "Megabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes" msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyte" msgstr "Gigabyte"
@ -1098,22 +1106,17 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Schachbrettmuster" msgstr "Schachbrettmuster"
#. toggle button to (des)activate the instant preview #. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau" msgstr "_Vorschau"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character." msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt." msgstr[0] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
msgstr[1] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt." msgstr[1] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
msgstr "Verankern" msgstr "Verankern"
@ -1144,7 +1147,7 @@ msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Rücksetzen" msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible" msgid "Visible"
@ -1207,8 +1210,8 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
msgstr "" msgstr ""
"Benutze diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, \"zufällige" "Benutze diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, "
"\" Funktionen zu wiederholen" "\"zufällige\" Funktionen zu wiederholen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
msgid "_New Seed" msgid "_New Seed"
@ -1222,59 +1225,67 @@ msgstr "Initialisiere den Zufallsgenerator mit einer Zufallszahl"
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "_Zufällig" msgstr "_Zufällig"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H" msgid "_H"
msgstr "_H" msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Farbton" msgstr "Farbton"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S" msgid "_S"
msgstr "_S" msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung" msgstr "Sättigung"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V" msgid "_V"
msgstr "_V" msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R" msgid "_R"
msgstr "_R" msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G" msgid "_G"
msgstr "_G" msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B" msgid "_B"
msgstr "_B" msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A" msgid "_A"
msgstr "_A" msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Ebenen" msgstr "Ebenen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern" msgstr "Vergrößern"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern" msgstr "Verkleinern"
@ -1292,14 +1303,13 @@ msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "" msgstr "Farbenblindheit-Simulation (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
"Farbenblindheit-Simulation (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
msgid "Color Deficient Vision" msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farbenblindheit" msgstr "Farbenblindheit"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
msgid "Color _deficiency type:" msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Art der _Sehschwäche:" msgstr "Art der _Sehschwäche:"
@ -1340,8 +1350,8 @@ msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog." "Preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt " "Dieser Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt »Farbverwaltung« im "
"»Farbverwaltung« im Einstellungsdialog." "Einstellungsdialog."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation:"
@ -1456,196 +1466,372 @@ msgstr "Wasserfarbe"
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "Druck" msgstr "Druck"
#: ../modules/controller_linux_input.c:56 #: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0" msgid "Button 0"
msgstr "Taste 0" msgstr "Taste 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:57 #: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1" msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1" msgstr "Taste 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58 #: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2" msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2" msgstr "Taste 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:59 #: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3" msgid "Button 3"
msgstr "Taste 3" msgstr "Taste 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60 #: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4" msgid "Button 4"
msgstr "Taste 4" msgstr "Taste 4"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61 #: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5" msgid "Button 5"
msgstr "Taste 5" msgstr "Taste 5"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62 #: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6" msgid "Button 6"
msgstr "Taste 6" msgstr "Taste 6"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63 #: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7" msgid "Button 7"
msgstr "Taste 7" msgstr "Taste 7"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64 #: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8" msgid "Button 8"
msgstr "Taste 8" msgstr "Taste 8"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65 #: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9" msgid "Button 9"
msgstr "Taste 9" msgstr "Taste 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66 #: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse" msgid "Button Mouse"
msgstr "Maustaste" msgstr "Maustaste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67 #: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left" msgid "Button Left"
msgstr "Linke Taste" msgstr "Linke Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68 #: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right" msgid "Button Right"
msgstr "Rechte Taste" msgstr "Rechte Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69 #: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle" msgid "Button Middle"
msgstr "Mittlere Taste" msgstr "Mittlere Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70 #: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side" msgid "Button Side"
msgstr "Seitliche Taste" msgstr "Seitliche Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71 #: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra" msgid "Button Extra"
msgstr "Extra Taste" msgstr "Extra Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72 #: ../modules/controller_linux_input.c:74
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Forward" msgid "Button Forward"
msgstr "Vorwärts-Taste" msgstr "Vorwärts-Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75 #: ../modules/controller_linux_input.c:75
#, fuzzy
msgid "Button Back"
msgstr "Taste 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
#, fuzzy
msgid "Button Task"
msgstr "Taste 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel" msgid "Button Wheel"
msgstr "Rad-Taste" msgstr "Rad-Taste"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78 #: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down" msgid "Button Gear Down"
msgstr "Taste Gang-runter" msgstr "Taste Gang-runter"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81 #: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up" msgid "Button Gear Up"
msgstr "Taste Gang-hoch" msgstr "Taste Gang-hoch"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87 #: ../modules/controller_linux_input.c:90
msgid "Wheel Turn Left" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgstr "Rad links gedreht" msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:88 #: ../modules/controller_linux_input.c:91
msgid "Wheel Turn Right" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgstr "Rad rechts gedreht" msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:89 #: ../modules/controller_linux_input.c:92
#, fuzzy
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Nummernscheibe links gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left" msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Nummernscheibe links gedreht" msgstr "Nummernscheibe links gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right" msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht" msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154 #: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Rad links gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Rad rechts gedreht"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller" msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung" msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246 #: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "Gerät:" msgstr "Gerät:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223 #: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "" msgstr ""
"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden." "Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
#: ../modules/controller_linux_input.c:227 #: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input" msgid "Linux Input"
msgstr "Linux-Eingabe" msgstr "Linux-Eingabe"
#: ../modules/controller_linux_input.c:352 #: ../modules/controller_linux_input.c:539
msgid "Linux Input Events" msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux-Eingabeereignisse" msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:484 #: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_midi.c:510 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät eingerichtet"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from %s" msgid "Reading from %s"
msgstr "Von %s wird gelesen" msgstr "Von %s wird gelesen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 #: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:466 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:527 ../modules/controller_midi.c:598 #: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Device not available: %s" msgid "Device not available: %s"
msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s" msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:535 #: ../modules/controller_linux_input.c:614
msgid "No device configured" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgstr "Kein Gerät eingerichtet" msgid "Device not available"
msgstr "Gerät nicht verfügbar"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:607 #: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file" msgid "End of file"
msgstr "Dateiende" msgstr "Dateiende"
#: ../modules/controller_midi.c:168 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
#, fuzzy
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
#, fuzzy
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr ""
"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Taste 0"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Seitliche Taste"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Mittlere Taste"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
#, fuzzy
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
#: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller" msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI-Ereignissteuerung" msgstr "MIDI-Ereignissteuerung"
#: ../modules/controller_midi.c:237 #: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem MIDI-Ereignisse ausgelesen werden." msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem MIDI-Ereignisse ausgelesen werden."
#: ../modules/controller_midi.c:240 #: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Geben Sie »alsa« ein, um die ALSA-Steuerung zu verwenden." msgstr "Geben Sie »alsa« ein, um die ALSA-Steuerung zu verwenden."
#: ../modules/controller_midi.c:255 #: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:" msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:" msgstr "Kanal:"
#: ../modules/controller_midi.c:256 #: ../modules/controller_midi.c:255
msgid "" msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels." "channels."
msgstr "" msgstr ""
"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert auf " "Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert "
"-1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen." "auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
#: ../modules/controller_midi.c:260 #: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI" msgid "MIDI"
msgstr "MIDI" msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:384 #: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x on" msgid "Note %02x on"
msgstr "Note %02x an" msgstr "Note %02x an"
#: ../modules/controller_midi.c:387 #: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x off" msgid "Note %02x off"
msgstr "Note %02x aus" msgstr "Note %02x aus"
#: ../modules/controller_midi.c:390 #: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Controller %03d" msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroller %03d" msgstr "Kontroller %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:437 #: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events" msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-Ereignis" msgstr "MIDI-Ereignis"
#: ../modules/controller_midi.c:458 #: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP MIDI controller" msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:456
#, fuzzy
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "MIDI-Steuerung" msgstr "MIDI-Steuerung"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Bildquelle"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Musterquelle"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "Pixel/%s"
#~ msgid "Ask" #~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Nachfragen" #~ msgstr "Nachfragen"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: update to the German translation by Axel Wernicke.
2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> 2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Fixed some typos. * eu.po: Fixed some typos.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: update to the German translation by Axel Wernicke.
2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> 2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Krista_ll …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..." msgid "Difference Clouds..."
msgstr "" msgstr "Plastisches Rauschen …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
@ -2283,11 +2283,11 @@ msgstr "Kacheln"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order" msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "" msgstr "Reihenfolge der Ebenen umkehren"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image" msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "" msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Ebenen im Bild um"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black" msgid "Black"
@ -2354,11 +2354,11 @@ msgstr "Palette"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..." msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "" msgstr "Farbtabelle einstellen …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush" msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "" msgstr "Konvertiert eine Auswahl in einen Pinsel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..." msgid "To _Brush..."
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Zu _Pinsel …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image" msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "" msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image" msgid "To _Image"
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "_Zu Bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern" msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "" msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Muster"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..." msgid "To _Pattern..."
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "A_bgerundetes Rechteck …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "" msgstr "Fügt einen Rahmen in der Form eines Bildstreifens um das Bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color" msgid "Font color"
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "_Schneller Text …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
msgstr "" msgstr "Erzeugt eine einfache Kugel mit einem Schlagschatten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
msgid "Lighting (degrees)" msgid "Lighting (degrees)"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: update to the German translation by Axel Wernicke.
2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> 2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@ -238,9 +238,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und " "Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und "
"speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, " "speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, "
"Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit " "Kanäle und Hilfslinien zu speichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit "
"der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen " "der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen "
"haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern." "haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl→In Kanal " "Sie können eine Auswahl in einen Kanal speichern (Auswahl→In Kanal "
"speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. " "speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. "
"Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit " "Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit "
"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln." "dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: another update to the German translation by Axel Wernicke.
2007-08-05 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2007-08-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: another update to the German translation by Axel Wernicke. * de.po: another update to the German translation by Axel Wernicke.

View File

@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "_Invertieren"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors" msgid "Invert the colors"
msgstr "Farben invertieren" msgstr "Kehrt den Farbwert jedes Pixels um"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance" msgid "_White Balance"
@ -2426,20 +2426,20 @@ msgstr "Bildabmessungen anpassen"
#: ../app/actions/image-actions.c:90 #: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers" msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Leinwand auf Ebenen anpassen" msgstr "Leinwandgröße an Ebenen anpassen"
#: ../app/actions/image-actions.c:91 #: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers" msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Bildgröße so verändern, dass das Bild alle Ebenen enthält" msgstr "Bildgröße so verändern, dass es alle Ebenen hineinpassen"
#: ../app/actions/image-actions.c:96 #: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "F_it Canvas to Selection" msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Größe der Zeichenfläche an Auswahl anpassen" msgstr "Leinwandgröße an Auswahl anpassen"
#: ../app/actions/image-actions.c:97 #: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Das Bild auf die Auswählgröße zurechtschneiden" msgstr "Das Bild auf die Auswahlgröße zurechtschneiden"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 #: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Print Size..." msgid "_Print Size..."
@ -2459,11 +2459,11 @@ msgstr "Größe des Bildinhaltes ändern"
#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182 #: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop to Selection" msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Auf Auswahlgröße zuschneiden" msgstr "Ebene auf Auswahlgröße zuschneiden"
#: ../app/actions/image-actions.c:115 #: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Das Bild auf die Auswählgröße zurechtschneiden" msgstr "Schneidet das Bild auf die Auswahlgröße zurecht"
#: ../app/actions/image-actions.c:120 #: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "_Duplicate" msgid "_Duplicate"
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Größe des Ebeneninhaltes ändern"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183 #: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Die Ebene auf die Auswählgröße zurecht schneiden" msgstr "Die Ebene auf die Auswahlgröße zurechtschneiden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188 #: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..." msgid "Add La_yer Mask..."
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Ebenenmaske von der Auswahl abziehen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273 #: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Ebenemaske mit der Auswahl schneiden" msgstr "Ebenenmaske mit der Auswahl schneiden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281 #: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection" msgid "Al_pha to Selection"
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "Zoom zurücksetzen"
#: ../app/actions/view-actions.c:100 #: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level" msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Vorherige Vergrößerngsstufe wiederherstellen" msgstr "Vorherige Vergrößerungsstufe wiederherstellen"
#: ../app/actions/view-actions.c:105 #: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window" msgid "Na_vigation Window"
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: ../app/actions/window-actions.c:168 #: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %s" msgid "Screen %s"
msgstr "Arbeitsfläche %s" msgstr "Bildschirm %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170 #: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format #, c-format
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen " "Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen "
"weiteren Hauptspeicher beschaffen und konnte auch auch den " "weiteren Hauptspeicher beschaffen und konnte auch auch den "
"Auslagerungsspeicher nicht nutzen. Teile ihres Bildes könnten beschädigt " "Auslagerungsspeicher nicht nutzen. Teile ihres Bildes könnten beschädigt "
"sein. Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zuspeichern " "sein. Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zu speichern "
"und starten Sie anschließend GIMP neu. Prüfen Sie unbedingt den Ort des " "und starten Sie anschließend GIMP neu. Prüfen Sie unbedingt den Ort des "
"Auslagerungsverzeichnisses in den GIMP Einstellungen." "Auslagerungsverzeichnisses in den GIMP Einstellungen."
@ -5636,7 +5636,7 @@ msgstr "Fehler"
#: ../app/core/core-enums.c:1258 #: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Ask what to do" msgid "Ask what to do"
msgstr "" msgstr "Nachfragen"
#: ../app/core/core-enums.c:1259 #: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile" msgid "Keep embedded profile"
@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Alphakanal entfernen"
#: ../app/core/gimplayer.c:1688 #: ../app/core/gimplayer.c:1688
msgid "Layer to Image Size" msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße" msgstr "Ebene auf Bildgröße skalieren"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102 #: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask" msgid "Move Layer Mask"
@ -7163,7 +7163,7 @@ msgstr "Farbprofil"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Ko_mmentar:" msgstr "Kommentar:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
msgid "dialog-title|Scale Image" msgid "dialog-title|Scale Image"
@ -8493,11 +8493,11 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde "
"verloren." "verloren."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
"verloren." "Stunden verloren."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, c-format #, c-format
@ -8508,11 +8508,11 @@ msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost." "be lost."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde "
"%d Minute verloren." "und %d Minute verloren."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde "
"%d Minuten verloren." "und %d Minuten verloren."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format #, c-format
@ -8520,11 +8520,11 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten Minute " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Minute "
"verloren." "verloren."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " "Wenn Sie das Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
"verloren." "Minuten verloren."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Anders …" msgstr "Weitere…"
#: ../app/file/file-open.c:127 ../app/file/file-save.c:112 #: ../app/file/file-open.c:127 ../app/file/file-save.c:112
#, c-format #, c-format
@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "zum Platzieren von vertikalen und hoziontalen Hilfslinien klicken" msgstr "zum Platzieren von vertikalen und horizontalen Hilfslinien klicken"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place a horizontal guide" msgid "Click to place a horizontal guide"
@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Größe im Speicher:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Undo steps:" msgid "Undo steps:"
msgstr "Rückgängig machen: %s" msgstr "Rückgängig machen:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Redo steps:" msgid "Redo steps:"
@ -12480,7 +12480,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte " #~ "Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte "
#~ "beachten Sie, dass GIMP keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die " #~ "beachten Sie, dass GIMP keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die "
#~ "Ebenevorschau deaktiviert ist." #~ "Ebenenvorschau deaktiviert ist."
# CHECK # CHECK
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"