From fa78193a69759faf1bff25b51b80c27edd964acf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 23 Nov 2021 16:55:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 878 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 484 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3bab7b797c..3e7d3e5541 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,20 +15,21 @@ # Luis Ángel Gonzo , 2017, 2018. # Rodrigo Lledó , 2018-2021. # Daniel Mustieles , 2011-2021. +# Rodrigo Lledó Milanca , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 01:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-15 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-23 17:47+0100\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "Cree imágenes y edite fotografías" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and " -"image authoring." +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." msgstr "" "GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se " "distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, " @@ -53,9 +54,9 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert " -"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass " -"production image renderer, an image format converter, etc." +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de " "dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de " @@ -87,7 +88,8 @@ msgstr "Edición de fotos en GIMP" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to " -"infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, notably:" +"infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " +"notably:" msgstr "" "A pesar de que en este cuarto ciclo de desarrollo, muchos esfuerzos se " "dedicaron a la infraestructura, aún así GIMP 2.99.8 recibió varias mejoras " @@ -95,8 +97,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "" -"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers are " -"selected" +"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " +"are selected" msgstr "" "Modos nuevos en las herramientas Clonar, Sanear y Clonar perspectiva cuando " "se seleccionan varias capas" @@ -167,7 +169,8 @@ msgid "" "towards the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, " "some new functions appeared, some had signature changes, fixes were made to " "improve introspection binding of others, and so on. More API updates are to " -"be expected on further development releases where stability is not guaranteed." +"be expected on further development releases where stability is not " +"guaranteed." msgstr "" "Para esta tercera versión de desarrollo, se han realizado más esfuerzos de " "desarrollo en la API. Se han renombrado muchas funciones para tener un " @@ -180,8 +183,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" msgstr "" -"Con respecto a los cambios destinados a la creación, algunas mejoras notables " -"son:" +"Con respecto a los cambios destinados a la creación, algunas mejoras " +"notables son:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" @@ -223,8 +226,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "" -"This second development release contains various usability and API updates. A " -"new experimental tool makes an entrance in the playground." +"This second development release contains various usability and API updates. " +"A new experimental tool makes an entrance in the playground." msgstr "" "Esta segunda versión de desarrollo contiene varias actualizaciones de API y " "usabilidad. Una herramienta experimental nueva hace su entrada en el terreno " @@ -249,8 +252,8 @@ msgstr "" msgid "" "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters" msgstr "" -"La tipografías destinadas al idioma coreano y japonés muestran los caracteres " -"adecuados" +"La tipografías destinadas al idioma coreano y japonés muestran los " +"caracteres adecuados" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Different default tools depending on pointer device type" @@ -335,8 +338,8 @@ msgid "" "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " "scripts and plug-in code." msgstr "" -"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas de " -"correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el " +"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas " +"de correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el " "código de los complementos." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 @@ -351,14 +354,15 @@ msgstr "Se añadió soporte para metadatos GeoTIFF" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "" -"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows " -"fractional pixel density" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " +"allows fractional pixel density" msgstr "" "La importación de PDF ahora ofrece una opción para cargar capas en orden " "inverso y permite densidad de píxeles fraccionaria" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 -msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" +msgid "" +"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" "Se actualizó la importación de imágenes raw para gestionar los cambios en la " "API de darktable 3.6 y superior" @@ -367,8 +371,8 @@ msgstr "" msgid "" "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" -"Soporte de formato de archivo mejorado: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, " -"BMP, PSD" +"Soporte de formato de archivo mejorado: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, " +"DDS, BMP, PSD" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" @@ -426,12 +430,13 @@ msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" -"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de selección " -"de primer plano, ya que funciona mucho mejor" +"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de " +"selección de primer plano, ya que funciona mucho mejor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel" +msgstr "" +"Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" @@ -470,8 +475,8 @@ msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" -"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de archivos " -"de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto" +"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de " +"archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" @@ -480,7 +485,8 @@ msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" -"Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque variable" +"Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque " +"variable" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "Over 30 bugfixes" @@ -498,12 +504,13 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " -"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug " -"fixes. Notable improvements:" +"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " +"bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" "GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva " "herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de " -"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras notables:" +"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras " +"notables:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" @@ -526,11 +533,13 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" -"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo acoplable" +"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo " +"acoplable" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos" +msgstr "" +"Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" @@ -555,8 +564,8 @@ msgid "" msgstr "" "GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección " "de errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos " -"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas mejoras " -"notables:" +"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas " +"mejoras notables:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" @@ -569,8 +578,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" -"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando se " -"necesite" +"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando " +"se necesite" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" @@ -659,8 +668,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" -"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed " -"line art zones" +"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " +"closed line art zones" msgstr "" "Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas " "de arte lineal que no están perfectamente cerradas" @@ -668,13 +677,13 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" -"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color rápidamente " -"con Ctrl+pulsar" +"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color " +"rápidamente con Ctrl+pulsar" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" -"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and " -"\"by line art detection\"" +"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " +"and \"by line art detection\"" msgstr "" "La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar " "«colores similares» y la «detección por arte lineal»" @@ -749,8 +758,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "" -"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial " -"files" +"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " +"partial files" msgstr "" "Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no " "guardar archivos parciales" @@ -778,7 +787,8 @@ msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" -"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction" +"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " +"interaction" msgstr "" "Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor " "interacción" @@ -796,8 +806,8 @@ msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" -"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando dinámicamente " -"la capacidad de respuesta" +"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando " +"dinámicamente la capacidad de respuesta" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" @@ -903,8 +913,8 @@ msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" -"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para pinceles, " -"patrones y degradados" +"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para " +"pinceles, patrones y degradados" # PSD es el formato de Adobe #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 @@ -945,8 +955,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "" -"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new " -"image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " +"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" "Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo " "motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:" @@ -962,8 +972,8 @@ msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" -"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de las " -"herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color" +"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de " +"las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "" @@ -982,8 +992,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" -"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas de " -"transformación" +"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas " +"de transformación" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "" @@ -1024,9 +1034,9 @@ msgstr "Y mucho, mucho más…" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 msgid "" -"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still " -"a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order " -"to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " +"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " +"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" "En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que " "la depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo " @@ -1038,22 +1048,23 @@ msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" -"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, incluyendo " -"el código de pintura en paralelo" +"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, " +"incluyendo el código de pintura en paralelo" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" -"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos de " -"imágenes)" +"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos " +"de imágenes)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar varios " -"problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más oscuro»." +"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar " +"varios problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más " +"oscuro»." # https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 @@ -1063,8 +1074,8 @@ msgid "" "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" "Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el " -"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción sobre " -"lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)." +"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción " +"sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 msgid "" @@ -1117,7 +1128,8 @@ msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:171 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" -msgstr "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas" +msgstr "" +"Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:172 msgid "Metadata defaults preferences now available" @@ -1229,8 +1241,9 @@ msgid "" "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" @@ -1242,11 +1255,12 @@ msgstr "" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de " -"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública " -"General de GNU para más detalles.\n" +"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia " +"Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con este programa. Si no ha sido así, consulte " +"con este programa. Si no ha sido así, consulte " #: ../app/gimp-update.c:418 #, c-format @@ -1388,7 +1402,8 @@ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP." #: ../app/main.c:829 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana." +msgstr "" +"Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana." #: ../app/main.c:830 #, c-format @@ -1417,8 +1432,8 @@ msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you " -"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no " @@ -2133,7 +2148,8 @@ msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual" -#: ../app/actions/channels-commands.c:115 ../app/actions/channels-commands.c:538 +#: ../app/actions/channels-commands.c:115 +#: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atributos del canal" @@ -2145,7 +2161,8 @@ msgstr "Editar los atributos del canal" msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editar el color del canal" -#: ../app/actions/channels-commands.c:121 ../app/actions/channels-commands.c:167 +#: ../app/actions/channels-commands.c:121 +#: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Opacidad del _relleno:" @@ -3593,7 +3610,8 @@ msgstr "240 segundos" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 -#: ../app/actions/window-commands.c:77 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/actions/window-commands.c:77 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 @@ -3626,16 +3644,17 @@ msgstr "240 segundos" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1759 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1284 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/gimptexttool.c:1759 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1284 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:429 ../app/widgets/gimpactionview.c:622 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:525 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 -#: ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796 -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:525 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -3712,8 +3731,8 @@ msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2298 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" @@ -4072,12 +4091,12 @@ msgstr "Abrir el editor de dispositivos de entrada" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de _teclas" +msgstr "Atajos del _teclado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Abre el editor de combinaciones de teclas" +msgstr "Abre el editor de atajos del teclado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" @@ -4682,7 +4701,8 @@ msgstr "Rehacer fuerte" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad" +msgstr "" +"Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" @@ -4770,7 +4790,8 @@ msgstr "Copiar _visible con nombre…" msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" -"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con nombre" +"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con " +"nombre" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" @@ -4830,8 +4851,8 @@ msgstr "Pegar _en la selección en su lugar" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" -"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original " -"position" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" msgstr "" "Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición " "original" @@ -4857,8 +4878,8 @@ msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "" -"Crea una nueva capa a partir del contenido del portapapeles y colocarla en su " -"posición original" +"Crea una nueva capa a partir del contenido del portapapeles y colocarla en " +"su posición original" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" @@ -5237,8 +5258,8 @@ msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" -"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si existe) " -"o al estado actual de la imagen" +"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si " +"existe) o al estado actual de la imagen" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" @@ -5347,8 +5368,8 @@ msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?" #: ../app/actions/file-commands.c:455 msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, " -"including all undo information." +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." msgstr "" "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus " "cambios, incluyendo toda la información de deshacer." @@ -6139,7 +6160,8 @@ msgstr "R_epetir el último" #: ../app/actions/filters-actions.c:782 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración" +msgstr "" +"Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración" #: ../app/actions/filters-actions.c:787 msgctxt "filters-action" @@ -6910,8 +6932,9 @@ msgstr "Usar perfil _sRGB" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" -"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding " -"the image's color profile, but allows to easily restore the profile." +"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " +"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " +"profile." msgstr "" "Utilizar temporalmente un perfil sRGB para la imagen. Esto es lo mismo que " "descartar el perfil de color de la imagen, pero permite restaurar fácilmente " @@ -7139,7 +7162,8 @@ msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido." #: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." -msgstr "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido." +msgstr "" +"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido." #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format @@ -8056,7 +8080,7 @@ msgstr "Modo de la capa: seleccionar siguiente" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " -msgstr "Combinación de teclas: " +msgstr "Atajo del teclado: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" @@ -8173,8 +8197,8 @@ msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" -"No se puede recortar porque ninguna de las capas activas tiene contenido o ya " -"están recortadas a su contenido." +"No se puede recortar porque ninguna de las capas activas tiene contenido o " +"ya están recortadas a su contenido." #: ../app/actions/layers-commands.c:1282 #, c-format @@ -8289,11 +8313,13 @@ msgstr "Bloquear posición" msgid "Unlock position" msgstr "Desbloquear posición" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Bloquear canales alfa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Desbloquear canales alfa" @@ -9122,8 +9148,9 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -9284,8 +9311,8 @@ msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" -"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus valores " -"predeterminados?" +"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus " +"valores predeterminados?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" @@ -9372,8 +9399,8 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" -"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el gestor " -"de archivos" +"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el " +"gestor de archivos" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" @@ -11276,8 +11303,8 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:194 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:364 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -11331,8 +11358,8 @@ msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" -"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están ocultos, " -"dejando sólo las ventanas de imagen." +"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están " +"ocultos, dejando sólo las ventanas de imagen." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" @@ -11641,7 +11668,8 @@ msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." msgstr "" "Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está " "definido como color personalizado." @@ -11734,31 +11762,33 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "" -"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de imágenes " -"nuevas." +"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de " +"imágenes nuevas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the " -"original is greater than a specified threshold. This value represents the " -"default threshold." +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." msgstr "" "Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones " "basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla " "arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones " -"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande " -"que el umbral especificado. Este valor representa el umbral predeterminado." +"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más " +"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral " +"predeterminado." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:138 msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This " -"may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." msgstr "" "La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en " -"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que su " -"gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas." +"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que " +"su gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -11821,8 +11851,8 @@ msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" -"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica a " -"imágenes indexadas." +"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica " +"a imágenes indexadas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "" @@ -11890,8 +11920,8 @@ msgstr "Establece la API de entrada táctil y de lápiz preferida." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is " -"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de " "abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1." @@ -11908,7 +11938,8 @@ msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 -msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" "La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio " "web oficial." @@ -11950,8 +11981,8 @@ msgstr "Cómo tratar los metadatos de «Orientación» al abrir un archivo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution " -"information." +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." msgstr "" "Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se " "establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la " @@ -11960,8 +11991,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution " -"information." +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." msgstr "" "Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se " "establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la " @@ -11974,12 +12005,12 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used " -"to be the default behaviour in older versions." +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta " -"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las versiones " -"más antiguas." +"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las " +"versiones más antiguas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" @@ -11998,8 +12029,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down " -"when working with large images." +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." msgstr "" "Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. " "Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, " @@ -12043,8 +12074,8 @@ msgid "" "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará " -"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta configuración " -"sólo tiene efecto en modo multiventana." +"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta " +"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." @@ -12078,16 +12109,17 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents " -"list." +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." msgstr "" -"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados en " -"la lista de documentos recientes." +"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados " +"en la lista de documentos recientes." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" -"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de GIMP." +"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de " +"GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Save the tool options when GIMP exits." @@ -12145,8 +12177,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Scrollbars\" command." +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma " "predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-" @@ -12174,9 +12206,9 @@ msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. " -"Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar el límite de la " -"capa»." +"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma " +"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-" +">Mostrar el límite de la capa»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" @@ -12184,8 +12216,8 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma " -"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar " -"el límite del lienzo»." +"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-" +">Mostrar el límite del lienzo»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" @@ -12209,8 +12241,8 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma " -"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar " -"puntos de muestra»." +"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-" +">Mostrar puntos de muestra»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -12256,7 +12288,8 @@ msgstr "Activar la herramienta de selección por pintura." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen." +msgstr "" +"Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." @@ -12266,38 +12299,38 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. " -"The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back " -"in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used " -"with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is " -"created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be " -"desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema de " -"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se utiliza " -"para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga " -"en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente " -"si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden también ponerse " -"horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en una carpeta " -"montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente colocar su archivo " -"de intercambio en «/tmp»." +"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema " +"de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se " +"utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el " +"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy " +"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden " +"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en " +"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente " +"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:506 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los " -"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento " -"del menú está resaltado." +"Cuando está activado puede cambiar los atajos del teclado de los elementos " +"del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento del menú " +"está resaltado." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP." +msgstr "Guardar los atajos del teclado modificados al salir de GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP." +msgstr "Restaurar los atajos del teclado guardados en cada inicio de GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "" @@ -12306,8 +12339,8 @@ msgid "" "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí " -"durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos " +"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán " +"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos " "desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían " "permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con " "otros usuarios." @@ -12367,15 +12400,16 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" -"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog." +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." msgstr "" "Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo " "«Convertir en indexado»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" -"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." msgstr "" "Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el " "diálogo «Convertir en indexado»." @@ -12410,8 +12444,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" -"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el diálogo " -"«Tamaño del lienzo»." +"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el " +"diálogo «Tamaño del lienzo»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" @@ -12526,8 +12560,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" -"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para el " -"diálogo «Importar ruta»." +"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para " +"el diálogo «Importar ruta»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640 msgid "" @@ -12594,7 +12628,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir." +msgstr "" +"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679 msgid "" @@ -12613,8 +12648,8 @@ msgid "" "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a " -"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar con " -"imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, " +"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar " +"con imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, " "quizá quiera poner esto a un valor más alto." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 @@ -12652,8 +12687,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:710 msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it " -"was opened." +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." msgstr "" "Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado " "desde que se abrió." @@ -12836,8 +12871,8 @@ msgstr "Convertir al perfil sRGB o escala de grises incorporado" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" -"Convertir al perfil RGB o escala de grises preferido (el predeterminado es el " -"integrado)" +"Convertir al perfil RGB o escala de grises preferido (el predeterminado es " +"el integrado)" #: ../app/core/core-enums.c:317 msgctxt "convert-dither-type" @@ -13750,8 +13785,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" -"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes " -"se desactivará." +"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de " +"lotes se desactivará." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449 @@ -14096,7 +14131,8 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el " "formato abr versión %d." @@ -14499,8 +14535,8 @@ msgid "" "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" -"Tiene configurada una carpeta escribible de datos, pero esta carpeta no forma " -"parte de su ruta de búsqueda. Probablemente ha editado manualmente el " +"Tiene configurada una carpeta escribible de datos, pero esta carpeta no " +"forma parte de su ruta de búsqueda. Probablemente ha editado manualmente el " "archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:977 @@ -14519,7 +14555,7 @@ msgid "Error loading '%s'" msgstr "Error al cargar «%s»" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95 -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:343 ../app/file-data/file-data-gex.c:481 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102 #: ../app/xcf/xcf.c:440 #, c-format @@ -14596,8 +14632,8 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazar el dibujable" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:698 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347 ../app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "No hay suficientes puntos para trazar" @@ -14740,7 +14776,8 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "El color de frente de la rejilla." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de " "guiones dobles." @@ -14770,7 +14807,8 @@ msgid "Offset X" msgstr "Desplazamiento X" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 -msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un " "número negativo." @@ -14906,8 +14944,8 @@ msgstr "Cambiar la unidad de medida" msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" -"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene UTF-8 " -"no válido" +"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene " +"UTF-8 no válido" #: ../app/core/gimpimage.c:4154 msgctxt "undo-type" @@ -14989,14 +15027,14 @@ msgstr "La validación del perfil ICC falló: " msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" -"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio " -"de color de escala de grises" +"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el " +"espacio de color de escala de grises" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:419 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" -"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio " -"de color RGB" +"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el " +"espacio de color RGB" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478 msgid "Assigning color profile" @@ -15192,8 +15230,8 @@ msgstr "Combinar las rutas visibles" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:534 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" -"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber por " -"lo menos dos." +"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber " +"por lo menos dos." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" @@ -15318,8 +15356,8 @@ msgstr "Anclar una selección flotante" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 ../app/core/gimplayer.c:1043 msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a " -"layer mask or channel." +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." msgstr "" "No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque " "ésta pertenece a una máscara de capa o canal." @@ -15612,8 +15650,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" -"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo truncado: " -"%s" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo " +"truncado: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format @@ -15818,9 +15856,9 @@ msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" -"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se extendiese " -"hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado por el grosor " -"de la línea a partir del punto real de unión." +"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se " +"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado " +"por el grosor de la línea a partir del punto real de unión." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" @@ -16552,15 +16590,18 @@ msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #. "gimp-extensions-installed", -#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 msgid "Installed Extensions" msgstr "Extensiones instaladas" -#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 msgid "System Extensions" msgstr "Extensiones del sistema" -#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 +#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 msgid "Install Extensions" msgstr "Instalar extensiones" @@ -16596,8 +16637,8 @@ msgid "" "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" -"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo desde " -"la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el " +"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo " +"desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el " "formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662 @@ -16610,8 +16651,8 @@ msgid "" "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si " -"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en su " -"lugar." +"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en " +"su lugar." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" @@ -16731,7 +16772,8 @@ msgstr "Plan_tilla:" msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s." @@ -16843,19 +16885,19 @@ msgstr "_Enlazado" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configurar combinaciones de teclas" +msgstr "Configurar los atajos del teclado" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Para editar una combinación de teclas, pulse en la fila correspondiente y " -"teclee un acelerador nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar." +"Para editar un atajo del teclado, pulse en la fila correspondiente y teclee " +"un atajo nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir" +msgstr "_Guardar los atajos del teclado al salir" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add Layer Mask" @@ -16921,11 +16963,13 @@ msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. The offset labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 ../app/tools/gimpalignoptions.c:376 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:376 msgid "Offset X:" msgstr "Desplazamiento X:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 ../app/tools/gimpalignoptions.c:388 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:388 msgid "Offset Y:" msgstr "Desplazamiento Y:" @@ -16988,8 +17032,8 @@ msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" -"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» para " -"salir" +"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» " +"para salir" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -17171,18 +17215,17 @@ msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -"Sus combinaciones de teclas se restablecerán a los valores de fábrica la " -"próxima vez que inicie GIMP." +"Sus atajos del teclado se restablecerán a los valores de fábrica la próxima " +"vez que inicie GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas" +msgstr "Eliminar todas los atajos del teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" -"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los " -"menús?" +"¿Realmente desea eliminar todos los atajos del teclado de todos los menús?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" @@ -17363,10 +17406,11 @@ msgstr "Depurado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " -"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs." +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." msgstr "" -"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, GIMP " -"tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos " +"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, " +"GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos " "informando de errores." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 @@ -17574,7 +17618,8 @@ msgstr "Exportar el comentario de la imagen de forma predeterminada" #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible" +msgstr "" +"Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -17592,7 +17637,8 @@ msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible" #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible" +msgstr "" +"Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Metadata can contain sensitive information." @@ -17794,31 +17840,31 @@ msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" +msgstr "Atajos del teclado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas" +msgstr "Usar atajos del teclado _dinámicos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas…" +msgstr "Configurar los atajos del _teclado…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir" +msgstr "_Guardar los atajos del teclado al salir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora" +msgstr "Guardar los atajos del teclado _ahora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores predeterminados" +msgstr "_Restablecer los atajos del teclado a los valores predeterminados" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Eliminar _todas las combinaciones de teclas" +msgstr "Eliminar _todos los atajos del telcado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 @@ -18904,12 +18950,14 @@ msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -19040,8 +19088,8 @@ msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" -"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener más " -"detalles." +"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener " +"más detalles." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" @@ -19313,8 +19361,8 @@ msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be " -"lost." +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." @@ -19378,7 +19426,8 @@ msgid "Drop color to layer" msgstr "Arrastrar color a la capa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:601 -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1313 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:821 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1313 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:821 msgid "Drop layers" msgstr "Descartar las capas" @@ -19461,9 +19510,10 @@ msgstr "(limpia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:383 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:982 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1044 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1069 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:982 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1044 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1069 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" @@ -19820,7 +19870,8 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma" +msgstr "" +"Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" @@ -19830,10 +19881,11 @@ msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" -"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un segmento " -"poligonal" +"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un " +"segmento poligonal" -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectángulo: " @@ -19871,7 +19923,8 @@ msgstr "Permiso denegado" #: ../app/file/file-open.c:249 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen" +msgstr "" +"El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen" #: ../app/file/file-open.c:260 #, c-format @@ -19943,36 +19996,36 @@ msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI" msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Las rutas absolutas están prohibidas en la extensión de GIMP «%s»: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "El archivo no se permite en la raíz de la extensión de GIMP «%s»: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" "El archivo no está en la carpeta de extensión de GIMP «%s» con id «%s»: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409 -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433 -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:264 ../app/file-data/file-data-gex.c:411 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:423 ../app/file-data/file-data-gex.c:435 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:448 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Error fatal al descomprimir la extensión de GIMP «%s»: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" "La carpeta de extensión de GIMP «%s» (%s) es diferente al id de AppStream: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "La extensión de GIMP «%s» requiere un archivo AppStream: %s" -#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456 +#: ../app/file-data/file-data-gex.c:323 ../app/file-data/file-data-gex.c:458 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Extensión de GIMP no válida «%s»: %s" @@ -20833,8 +20886,8 @@ msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" -"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas para " -"la herramienta «jaula» de GIMP" +"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas " +"para la herramienta «jaula» de GIMP" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" @@ -20887,7 +20940,8 @@ msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad" msgid "Adjust color levels" msgstr "Ajustar los niveles de color" -#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 +#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes" @@ -20934,7 +20988,8 @@ msgstr "Umbral alto" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" -"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 @@ -20969,10 +21024,12 @@ msgstr "Parece que GIMP se ha recuperado de un error grave." #. #: ../app/gui/gui.c:353 #, c-format -msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?" +msgstr[0] "" +"Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?" msgstr[1] "" "Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?" @@ -21159,7 +21216,8 @@ msgstr "Proporción de aspecto" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:103 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:103 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" @@ -21478,8 +21536,8 @@ msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una selección " -"flotante." +"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una " +"selección flotante." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, c-format @@ -21637,7 +21695,8 @@ msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" msgstr "" "No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo " "de un árbol de elementos" @@ -21645,8 +21704,8 @@ msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the " -"same item tree" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" msgstr "" "No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte " "del mismo árbol de elementos" @@ -21670,7 +21729,8 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada" #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" -"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado" +"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está " +"bloqueado" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:600 #, c-format @@ -21712,10 +21772,11 @@ msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:745 #, c-format msgid "" -"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" msgstr "" -"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen con " -"una precisión «%s»" +"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen " +"con una precisión «%s»" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:768 #, c-format @@ -21837,9 +21898,9 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con " -"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que " -"ya no existe." +"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». " +"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa " +"que ya no existe." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format @@ -21857,9 +21918,9 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con " -"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que " -"ya no existe." +"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». " +"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa " +"que ya no existe." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format @@ -21899,13 +21960,15 @@ msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +"'%s'." msgstr "" "El procedimiento «%s» se ha llamado con una cadena UTF-8 no válida para el " "argumento «%s»." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2434 -msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución " "predeterminada en su lugar." @@ -22362,7 +22425,8 @@ msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s" msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s" @@ -22977,7 +23041,8 @@ msgstr "Eliminar la información de texto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" -"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está disponible." +"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está " +"disponible." # Aquí creo que Empty es adjetivo también #: ../app/text/gimptextlayer.c:777 @@ -22986,8 +23051,8 @@ msgstr "Capa de texto vacía" #: ../app/text/gimptextlayer.c:830 msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or " -"use a smaller font." +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." msgstr "" "Su texto no se puede renderizar. Es probablemente muy grande. Hágalo más " "corto o use una tipografía más pequeña." @@ -23009,7 +23074,8 @@ msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big." +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." msgstr "" "La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el " "tamaño de la tipografía sea muy grande." @@ -23288,10 +23354,11 @@ msgstr "No se pueden rellenar varias capas. Seleccione sólo una." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:567 ../app/tools/gimpcagetool.c:228 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:220 ../app/tools/gimpfiltertool.c:296 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 ../app/tools/gimplevelstool.c:210 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:189 ../app/tools/gimppainttool.c:296 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:210 ../app/tools/gimpoffsettool.c:189 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:296 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355 msgid "No selected drawables." msgstr "No hay dibujables seleccionados." @@ -23303,8 +23370,9 @@ msgid "The active layer is not visible." msgstr "La capa activa no está visible." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107 ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107 +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:803 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados." @@ -23463,7 +23531,8 @@ msgstr "Escoger un objetivo" msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color" -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Usar la ventana de información" @@ -23802,7 +23871,8 @@ msgstr "Los posición de la capa activa está bloqueada." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352 msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." -msgstr "Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas." +msgstr "" +"Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365 msgid "All selected layers' positions are locked." @@ -23823,8 +23893,8 @@ msgstr "Selección _elíptica" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" -"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante un " -"pincel" +"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante " +"un pincel" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" @@ -23969,8 +24039,8 @@ msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" -"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o exclusión " -"de la selección" +"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o " +"exclusión de la selección" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 @@ -24114,7 +24184,8 @@ msgstr "Selección difusa" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color" +msgstr "" +"Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" @@ -24152,7 +24223,8 @@ msgstr "Matriz de transformación" msgid "Invalid transform" msgstr "Transformación no válida" -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -24443,7 +24515,8 @@ msgstr "Límites interactivos" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control" +msgstr "" +"Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" @@ -24452,8 +24525,8 @@ msgstr "Selección de tijeras" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" -"Herramienta de tijeras de selección: seleccionar formas utilizando una ajuste " -"inteligente de los bordes" +"Herramienta de tijeras de selección: seleccionar formas utilizando una " +"ajuste inteligente de los bordes" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" @@ -24942,7 +25015,8 @@ msgstr "Selección por pintur_a" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:346 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" -"No se puede seleccionar por pintura en varias capas. Seleccione sólo una capa." +"No se puede seleccionar por pintura en varias capas. Seleccione sólo una " +"capa." #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:365 msgid "Cannot paint select on layer groups." @@ -25014,7 +25088,8 @@ msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" -"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o ruta" +"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o " +"ruta" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" @@ -25180,7 +25255,8 @@ msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada" msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:419 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" @@ -25225,11 +25301,13 @@ msgstr "Eliminar punto de muestra" msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Cancelar punto de muestra" -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mover punto de muestra: " -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Añadir punto de muestra: " @@ -25248,7 +25326,8 @@ msgid "Refinement scale" msgstr "Escala de refinamiento" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74 -msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de " "interpolación" @@ -25409,7 +25488,8 @@ msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de " "bits preciso en tamaños pequeños" @@ -25701,8 +25781,8 @@ msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)" #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" -"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes y " -"la diagonal (%s)" +"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes " +"y la diagonal (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #, c-format @@ -25746,7 +25826,8 @@ msgstr "Bloquear" msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo" -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:430 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:430 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" @@ -25937,7 +26018,8 @@ msgstr "Transformación unificada" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" -"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o ruta" +"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o " +"ruta" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" @@ -26437,13 +26519,14 @@ msgstr "Bu_scar:" msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:294 msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación de teclas" +msgstr "Atajo del teclado" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" @@ -26451,11 +26534,11 @@ msgstr "Nombre" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:580 ../app/widgets/gimpactionview.c:821 msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas." +msgstr "Ha fallado el cambio del atajo del teclado." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:617 msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto" +msgstr "Atajos en conflicto" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:623 msgid "_Reassign Shortcut" @@ -26464,16 +26547,16 @@ msgstr "_Reasignar atajo" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:639 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»." +msgstr "El atajo del teclado «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:643 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Reasignar la combinación de teclas hará que se elimine de «%s»." +msgstr "Reasignar el atajo hará que se elimine de «%s»." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:738 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Combinación de teclas no válida." +msgstr "Atajo del teclado no válido." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:745 ../app/widgets/gimpactionview.c:849 msgid "F1 cannot be remapped." @@ -26486,7 +26569,7 @@ msgstr "Alt+%d se usa para mostrar o no %d y no se puede reasignar." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:857 msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas." +msgstr "Ha fallado la eliminación del atajo del teclado." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" @@ -26976,11 +27059,11 @@ msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently " -"delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing " -"it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" "La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos " "eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya " @@ -27140,7 +27223,8 @@ msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591 -msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres " "sencillos pasos:" @@ -27171,13 +27255,13 @@ msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" -"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando qué " -"estaba haciendo cuando sucedió el error." +"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando " +"qué estaba haciendo cuando sucedió el error." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" -"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save " -"your work and restart GIMP." +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." msgstr "" "Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se " "recomienda que guarde su trabajo y reinicie GIMP." @@ -28068,8 +28152,9 @@ msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación. " -"En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda." +"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su " +"instalación. En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas " +"de ayuda." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" @@ -28081,7 +28166,8 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda." +msgstr "" +"En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" @@ -28105,14 +28191,15 @@ msgstr "Manuales disponibles…" #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" -"You may either select a manual in another language or read the online version." +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." msgstr "" "Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" -"You may either install the additional help package or change your preferences " -"to use the online version." +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." msgstr "" "Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las " "preferencias para usar la versión en línea." @@ -28308,7 +28395,8 @@ msgstr "Detectado automáticamente" msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Desprender diálogo del lienzo" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:801 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:801 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" @@ -28337,7 +28425,8 @@ msgstr "" "No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo" @@ -28365,7 +28454,8 @@ msgstr "Todas las imágenes XCF" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format -msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF." @@ -29026,10 +29116,10 @@ msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:436 #, c-format msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted " -"and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: " -"%s." +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." msgstr "" "Los metadatos XMP corruptos guardados en una versión anterior de GIMP no se " "pudieron convertir y se ignorarán.\n" @@ -29040,8 +29130,8 @@ msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, pero " -"está incompleto." +"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, " +"pero está incompleto." #: ../app/xcf/xcf-load.c:731 msgid "" @@ -29426,30 +29516,30 @@ msgstr "borroso" #~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n" #~ "profundidad del pincel no soportada %d\n" #~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n" -#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo como " -#~ "imagen y guárdelo de nuevo." +#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo " +#~ "como imagen y guárdelo de nuevo." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Voltear" #~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-" -#~ "released/" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" +#~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" -#~ "rc2-released/" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" +#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" -#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" -#~ "rc1-released/" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" +#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" @@ -29571,8 +29661,8 @@ msgstr "borroso" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is not " -#~ "available yet." +#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is " +#~ "not available yet." #~ msgstr "" #~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está " #~ "disponible." @@ -30099,8 +30189,8 @@ msgstr "borroso" #~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual " #~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de " #~ "posición. Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más " -#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores X " -#~ "al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido." +#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores " +#~ "X al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" @@ -30441,15 +30531,15 @@ msgstr "borroso" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" -#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo de " -#~ "pincel de GIMP." +#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo " +#~ "de pincel de GIMP." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" -#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel de " -#~ "GIMP desconocida en la línea %d." +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel " +#~ "de GIMP desconocida en la línea %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." @@ -30683,14 +30773,14 @@ msgstr "borroso" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " -#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of the " -#~ "swap directory in your Preferences." +#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " +#~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" -#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria " -#~ "y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes " -#~ "pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de " -#~ "archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de la carpeta " -#~ "de intercambio en sus Preferencias." +#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la " +#~ "memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus " +#~ "imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando " +#~ "nombres de archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de " +#~ "la carpeta de intercambio en sus Preferencias." #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"